Audio-Technica ATH-CKB70 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica ATH-CKB70 (3 sider) i kategorien Ørepropp. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/3
132311680
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
进口商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
電話:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国 杭州市
出版日期:2014年 9
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室 
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園縣中壢市過嶺里福達路二段322巷6
服務專線:0800-774488
原產地:中國 杭州市
2014
Audio-TechnicaCorp.
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
ATH-CKB70
Balanced armature inner ear headphones
Ecouteurs intra-auriculaires à armature équilibe
Balanced Armature In-Ear-Kopfhörer
Balanced Armature In-Ear
Balanced Armature en la oreja los auriculares
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
ATH-CKB70
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
L oibrett di istru onzi i
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
平衡电枢式入耳耳塞
밸런스드 아마추어 이어폰(BA이어폰)
平衡電樞式入耳耳塞
日本語
お買い上げいただきあざいまご使用の前この
取扱説明書を必ずお読みのえ、正使用ださい。
またいつでもすぐ読め場所に保管おいてくださ
●自動車、バイク、自転車など、物の運転中は絶対に使
いでい。通事故の原因となり
周囲の音が聞えない危険な場所(踏切、駅のホー工事
現場、車や自転車の通道など)では使ないださい。
本製品は密閉度が外部の音が聞えにます。周囲
の音が聞音量で安全を確かなが使用ださい。
イヤピースは幼児の手の届かない場に保ださい。
を使に気分くなったは、すぐご使
用を中止してださい。
耳を刺激しい適な音量でご使くだい。
長時間、大音量で聞聴力に悪影響を与えがあます
肌に異常をた場合はご使用を中止い。
分解や改造はいで
ドホを耳から外したときは、ずイヤピースが本体に
付いてい確認ださい。イヤピースが耳の中に残
出せない場合は、に医師の診察を受けてださい。
耳を塞ぐ形のためれによりどを
じるます。の場合は一旦ご使用を中止して
ださ
製品は安充分な配慮していが、
使いかたを誤ると事故が起こるこがあます。
故を未然下記内容を必お守さい。
安全上の注意
この表示「取扱いを誤た場合、使用者が死亡
または重傷負う可能性があります意味してい
ます。
この表示「取扱いを誤た場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性があ
す」を意味しています。
警告
注意
本体についての注意
ご使用の際は、接続する機器の取扱説明書も必ずお読み
ださい。
●交通機関や公共の場所では、他の人の迷惑にらない
音量にご注意ださい。
●接続際は、ず機器の音量を最小にてください。
乾燥た場は耳激を感ることがあ
す。は人体や接続た機器に蓄積された静電気よる
のでヘドホンの故障ではあせん。
●強い衝撃を与えないでください。
●直射日光の当たる場所、暖房器具の近高温多湿やほ
の多い場所に置かないでださい。
 また水がかかないよしてださい。
●本製品は長い間使用す紫外線(特に直射日光)や摩擦
本製をそのグやトなどに入れるとドが
断線の原因にります。
●コードは必ずプラグを持て抜きださい
 コを引張ると断線や事故の原因ます。
●本製品ブル機器している状態で、
付けない近に負担かか線す
使用上の注
φ3.5mmレオミニジク以外のドホ子の
器とする場合は、換プグアーを
買い求めさい
●コを延長する場合は、別売のヘン延長コー
買い求めさい
Thank you for purchasing these headphones. Before
using these headphones, please read through these
operating instructions to ensure that you will use the
headphones correctly.
English
•Never use the headphones while driving a car, riding a motorcycle or
bicycle or operating any other vehicle.
•Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad crossings,
train stations, construction sites or on roads where vehicles and
bicycles are traveling).
•This product effectively shields external sound, so you may not hear
sound around you clearly while wearing the headphones. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
constantly check safety around you while listening to music.
•Store the earpieces out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using this product, please
discontinue use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
•When removing the headphones from your ears, check to make sure
the earpieces are still attached to the main unit. If the earpieces
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•The earphones are designed to plug your ear cavities. If you feel any
discomfort, temporarily discontinue use.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the headphones to it.
•On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
•Please minimize the volume on your audio device before connecting
the headphones in order to avoid hearing damage from sudden
exposure to excessive volume.
•When using this product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated sensation in your ears. This is caused by static
electricity accumulated on your body, not by a headphone
malfunction.
•Do not subject the headphones to strong impact.
•Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
•When this product is used for a long time, the headphones may
become discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight)
or wear.
•The cable may become caught or severed if product is placed in a
bag or pocket without adequate protection.
•Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly on
the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor when
connecting the headphones to equipment with other than a 3.5 mm
stereo headphone jack.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension
cable available from your dealer.
Caution!
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar
estos auriculares, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento para garantizar que
los use correctamente.
Español
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil, una
motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro tipo de
vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el sonido
ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones de trenes,
lugares donde se realizan trabajos de construcción o carreteras
donde circulan veculos y bicicletas).
Este producto bloquea ecazmente el sonido externo, por lo que
puede que usted no oiga claramente el sonido de su alrededor
cuando tenga puestos los auriculares. Ajuste el volumen a un nivel
con el que usted pueda oír el sonido de fondo, y verique
constantemente las condiciones de seguridad.
Guarde los audífonos fuera del alcance de los niños pequos.
Si usted empieza a sentirse mal durante el uso de este producto, por
favor, deje de usarlo inmediatamente.
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado
alto. Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar
sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con el
producto.
No los desarme ni los reforme.
Cuando se quite los auriculares de sus oídos, asegúrese de que las
piezas auriculares estén colocadas aún en la unidad principal. Si las
piezas auriculares quedan atascadas en sus oídos y no puede
quirselas, consulte inmediatamente a un médico.
Como los auriculares tapan las cavidades de los oídos, puede que
sienta picor o bloqueo en los mismos. Si siente alguna molestia,
deje de utilizar los auriculares temporalmente.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual del usuario de cualquier dispositivo al que se vayan a
conectar los auriculares.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que note
un cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad estática
acumulada en su cuerpo, no es ningún mal funcionamiento de los
auriculares.
No exponga los auriculares a golpes fuertes.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de aparatos
de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o polvorientos. No
deje que los auriculares se mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las partes
de los auriculares se pueden descolorar debido a la luz ultravioleta
(especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
Introducir directamente este producto en una bolsa o bolsillo puede
ser la causa de que el cable se enrede y enganche, lo que puede
causar la rotura de los hilos conductores.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se rompan los
hilos conductores y alguien corra el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil. Esto
podría dañar o cortar el cable.
Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión
apropiado cuando conecte los auriculares a un equipo que tenga otra
toma que no sea una toma de auriculares estéreo de 3,5 mm ø.
Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando quiera
prolongar el cable.
한국어
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는 기타
차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지 마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를 들어
철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과 자전거가
운행 중인 도로 등).
이 제품은 외부 소리를 차단하기 때문에 이어폰을
착용하고 있으면 외부 소리가 잘 들리지 않을 수
있습니다. 음악을 들을 때는 외부 소리를 들을 수 있을
정도로 볼륨을 조정하고 항상 주위의 안전을
확인하십시오.
이어피스는 어린이 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
본 제품을 사용중에 불편을 느끼게 되면 바로 사용을
중지해주세요.
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는 영구적
청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을 중지해
주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
귀에서 헤드폰을 벗을 때는 이어피스가 본체에 장착되어
있는지 확인하십시오. 이어피스가 귀에 들어가 있고 이를
벗을 수 없을 때는 곧바로 의사에게 상담하십시오.
귀에 넣는 형식으로 사용하는 이어폰이므로 귀에
가려움이나 이질감이 느껴질 수 있습니다. 불편함이
느껴지면 이어폰 사용을 일시 중지하십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에 연결하기
전에 항상 장치의 사용 설명서를 읽어보십시오.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게 방해가
되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가 따끔거리는
느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰 고장이 아니라 몸에
축적된 정전기로 인한 현상입니다.
헤드폰에 강한 충격을 가하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처 또는
뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선) 또는
마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
제품을 적절한 보호 조치 없이 가방이나 주머니에 넣으면
코드가 걸리거나 꺾일 수 있습니다.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를 잡으십시오.
코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의 위험이 있습니다.
코드를 휴대용 오디오 장치에 감지 마십시오. 코드가
손상되거나 꺾일 수 있습니다.
φ3.5mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는 장치에 헤드폰을
연결할 때는 적절한 변환 플러그 어댑터를 구입해야
합니다.
코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장 코드를
구입하십시오.
주의!
简体中文
安全及注意事项!
繁體中文
フターサビスについて
用と・注きに従ったご使にお
によをさています
がでは、せてただきま。おげのまたはトなどは
のために保に大に保理など際はをおいし
お問い合わせ先電話受付/ 9平日 00〜1730
製品仕様使かたや修部品談は買い上げお店または当社窓よびホームペー
まで願いしま
●お客様相談窓口(製品の仕使いかた)0120-773-417
(携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 Eル:support@audio-technica.co.jp
●サービス(修理部品    0120-887-416
(携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 Eル:servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
www.audio-technica.co.jp/atj/support/
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细
读本使用明书,并请妥善管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細
讀本使用明書,並請妥善管。
安全及注意事項!
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs.
Avant de commencer, veuillez lire soigneusement ces
instructions pour utiliser correctement les écouteurs.
Français
AVERTISSEMENT!
•Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto ou
un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
•Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à écouter
les bruits ambiants présente un grave danger (comme près d’un
passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur une route
roulent des véhicules et des vélos).
•Ce produit bloque de manière efcace les bruits externes. Il se peut
donc que les bruits alentours ne soient pas audibles en portant le
casque. Régler le volume à un niveau permettant d’entendre les
bruits ambiants et constamment vérier la sécurité autour de vous
tandis que vous écoutez de la musique.
•Rangez les oreillettes hors de la portée des jeunes enfants.
•Si vous ne vous sentez pas bien en utilisant ce produit, merci
d’arter immédiatement son utilisation.
•An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le
volume trop haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant
une période prolongée peut causer une perte temporaire ou
permanente de l'audition.
•Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du contact
avec le produit.
•Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
•Avant de retirer le casque, assurez-vous que les oreillettes sont
encore xées à l'appareil principal. Si les oreillettes restent coincées
dans vos oreilles et que vous n'arrivez plus à les enlever, consultez
sans tarder un médecin.
•Le casque bouchant les oreilles, il est possible de ressentir des
démangeaisons ou une congestion dans les oreilles. En cas de
gêne, cesser temporairement d'utiliser le casque.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le
casque.
•Dans les transports en commun ou les autres lieux publics, baisser
le volume an de ne pas déranger les autres personnes.
•Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le casque
an d’éviter une détérioration de l’audition en raison d’une
exposition soudaine à un volume excessif.
•Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se
peut que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela est
causé par l'électricité statique accumulée sur votre corps, et non par
un dysfonctionnement du casque.
•Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
•Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils de
chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Veiller
à ne pas mouiller le casque.
•L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière ultraviolette
(particulièrement les rayons directs du soleil) ou de l’usure.
•Le cordon risque de se coincer ou d’être endomma si le produit
est placé dans un sac ou une poche sans protection adéquate.
•Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et
présenter un risque d’électrocution.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable. Cela
risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
•Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion adéquate lors du
branchement du casque sur un appareil doté d’une prise de casque
stéréo autre que 3,5 mm.φ
•Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge
pour casque en option.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie
vor der Verwendung dieses Kopfhörers die
Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige
Verwendung sicherzustellen.
Deutch
Warnung!
•Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto,
Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug bedienen.
•Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte
Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen, Baustellen
oder auf Straßen, die von Autos und Fahrdern befahren werden).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche effektiv ab, so dass
Umweltgeräusche beim Tragen der Ohrhörer eventuell nicht deutlich
hörbar sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
Hintergrundgeusche noch hören können, und prüfen Sie ständig
die Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außer Reichweite von kleinen Kindern
auf.
•Sollte sich während des Gebrauchs ein leichtes Unwohlsein
einstellen, schalten Sie das Produkt umgehend ab.
•Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu
hoch ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel
ausgesetzt, kann es zu vorübergehendem oder permanentem
Gehörverlust kommen.
•Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt Hautirritationen
auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts ein.
•Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
•Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die
Ohrstöpsel noch an der Haupteinheit angebracht sind. Falls die
Ohrstöpsel in Ihren Ohren stecken bleiben und Sie nicht in der Lage
sind, sie zu entfernen, konsultieren Sie sofort einen Arz.
•Da die Ohrhörer Ihre Ohrhöhlen verschließen, kann ein Juckreiz oder
Stickigkeit spürbar sein. Falls Sie Unbehagen verspüren, stellen Sie
die Benutzung der Ohrhörer vorübergehend ein.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Gerätes nach, bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu
stören.
•Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audioget, bevor Sie
den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
nnen Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies
wird durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität,
nicht durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
•Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
•Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
he von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder
staubigen Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
•Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt,nnen sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere
direktem Sonnenlicht) verfärben oder abnutzen.
•Das Kabel kann hängen bleiben oder abreißen, wenn das Produkt
ohne angemessenen Schutz in eine Handtasche oder Hosentasche
gesteckt wird.
•Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audioget. Dadurch
kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den
Kopfhörer an ein Gerät anschließen, das eine andere
Kopfhörerbuchse als eine ø3,5-mm-Stereo-Kopfhörerbuchse besitzt.
•Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel, wenn
Sie das Kabel verlängern chten.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima
dell'uso, leggere le seguenti istruzioni di funzionamen-
to per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe.
Italiano
Avvertenza!
•Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
•Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e biciclette).
•Questo prodotto scherma efcacemente i suoni esterni, quindi
l'utilizzatore che indossa la cufa potrebbe non sentire i suoni
dell'ambiente circostante. Regolare il volume a un livello tale che sia
ancora possibile udire i suoni di fondo e vericare costantemente le
condizioni di sicurezza dell'ambiente in cui ci si trova.
•Riporre gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se per caso doveste cominciare a sentirvi male durante l'utilizzo di
questo prodotto, si prega di sospenderne immediatamente l'uso.
•Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi prolungati
può causare la perdita temporanea o permanente dell'udito.
•Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della pelle
da contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare o modicare.
•Nel togliersi la cufa dalle orecchie, vericare che gli auricolari
rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari dovessero
bloccarsi all'interno delle orecchie e non risultasse possibile estrarli,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
•Poiché la cufa chiude le cavità auricolari, può causare sensazioni di
prurito o di otturazione delle orecchie. Se si avverte una qualsiasi
sensazione di fastidio, interrompere momentaneamente l'uso della
cufa.
•Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare sempre il
manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla alla cufa.
•Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
•Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a volume
elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo il volume
dell'apparecchio audio.
•Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
•Non sottoporre la cufa a forti urti.
•Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad apparecchi
di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Fare in modo
che la cufa non si bagni.
•Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della luce
ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare diretta) o
dell’uso.
•Il cavo potrebbe impigliarsi o venire tagliato se il prodotto fosse posto
direttamente in una borsa o in tasca senza protezione adeguata.
•Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il rischio
di una scossa elettrica.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il cavo
potrebbe venire danneggiato o tagliato.
•Per collegare la cufa ad apparecchiature con presa diversa dal tipo
jack stereo 3,5 mm, acquistare l'apposito adattatore.
•Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale di
prolunga della cufa.
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로
사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에 이 사용 설명서를
자세히 읽어주십시오.
·在驾驶汽车、骑摩托车或自行车或操作任何其他机动车
时,切勿使用耳机。
·在不能听到周围声音会构成严重危险的地方(例如在铁
路交叉口、火车站、建筑工地或有机车和自行车行驶的
道路上),请勿使用耳机。
·本产品能有效地屏蔽外界声音,因此在戴上耳机时可能
无法清晰听到周围声音。请调节音量为同时能听到周围
声音,并在听音乐时时常注意身边安全。
·请将耳套保管在小孩不能拿到的地方。
·如您使用本产品时,开始感到不适,请立即停止使用。
·为防止您的听力受损,请勿将音量开得太高。长时间听
响亮的声音可能导致暂时性或永久性听力丢失。
·如佩带后皮肤因接触产品而出现过敏征状,应立即停止
使用。
·请勿拆缷或改造耳机。
·当从耳朵取下耳机时,请检查确保耳套仍附在耳机上。
如果耳套留在耳孔中无法取出,请立即咨询医生。
·因耳机塞进您的耳腔中,耳朵可能会有痒或堵塞的感觉。
如果您感觉有任何不舒服,请暂时停止使用耳机。
·为确保兼容及正确使用,在连接耳机到任何装置之前,
务必阅读装置的使用说明书。
·在公共交通系统或其他公共场所,请调低音量以不会干
扰到他人。
·在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低,以免
突发的过大音量导致听力受损。
·当在干燥环境中使用本产品时,您的耳朵可能会有刺麻
感。这是因您身上积聚静电造成的,不是因为耳机不良。
·请勿使耳机受到强烈撞击。
·不要将耳机存放在直射阳光下、暖气设备附近或湿热或
多尘的地方。不要弄湿耳机。
·长时间使用本产品时,耳机部分可能会因紫外线(特别
是直射阳光)或磨损而变色。
·如果不加适当保护便将本产品放在提包或口袋中,线缆
可能会缠住或折断。
·请抓住插头插拔导线。直接拉扯导线可能导致电线损坏
和触电危险。
·请勿将线缆绕在便携式音频装置上。否则可能损坏或折
线
·当连接耳机到带有φ3.5 mm直径立体声耳机插孔以
的设备时,务必购买合适的转换插头适配器。
·如果要延长缆线,请选购耳机延长线。
·駕車、騎摩托車或腳踏車或操作任何其他運輸工具時,
請勿使用耳機。
·在無法聽到周遭聲音會導致重大風險 (如穿越平交道、
火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經之處) 時,請
勿使用耳機。
·此產品可有效隔絕外界聲音,因此當您配戴耳機時,可
能無法清楚聽見周遭的聲音。請將音量調到您可以聽見
背景聲音,並在聆聽音樂時,持續檢查周遭的安全。
·請將耳套存放在幼兒不能取得的地方。
·如您使用本產品時,開始感到不適,請立即停止使用。
·為免傷及聽力,請勿將音量調到太高。持續一段時間聆
聽大聲的音量會導致暫時性或永久性的聽力損失。
·如佩帶後皮膚因接觸產品而出現敏感徵狀,應立即停止
使用。
·請勿拆解或改裝耳機。
·自耳朵取下耳機時,請確認耳套仍與耳機裝置相連。若
耳套留在耳孔中無法取出,請立即就醫。
·由於耳機會插入您的耳腔內,您可能會感到耳朵發癢或
塞住。如有感到任何不適,請暫時停止使用耳機。
·為確保耳機的適用性及用法的正確性,在將耳機連至任
何裝置之前,請先參閱裝置的使用手冊。
·在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請將音量調低,以
免影響他人。
·將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小,以避免
聽力受到突如其來的高音量之傷害。
·在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛的感
覺。其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機故障。
·請勿重擊耳機。
·請勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或者
炎熱、潮濕或多灰塵的地方。請勿讓耳機沾濕。
·長時間使用本產品時,耳機部分可能會因為紫外線 (尤
其是在直曬的陽光下) 或磨損而褪色。
·若產品放在提袋或手袋中而未妥善保護,電線可能會勾
住或斷裂。
·插入/拔出電線時請握住插頭處。直接拔電線有可能會導
致電線損壞以及導致觸電的危險。
·請勿將電線纏繞在可攜式音樂裝置上,因為電線可能會
受損或斷裂。
·將耳機連上具備非 φ3.5 mm 立體聲耳機插座的設備時
,請務必購買適當的轉接插頭。
·要延長電線時,請購買選購的耳機延長線。
Audio-Technica Corp.
保証規定のご案内
オーデオテクニカ製品お買い上げいただにあざいます。下記は、当社製品の製品保証規定おび修
理にてのご案内です(必ずお読みださい)お買い上げの際の領収書またはシートなは大切に保管ださい。修理
の際に保証開始日の確認のためご提示いただきます。
お買い上製品ご家庭取扱説明や接続注意沿たご使用において、故障や品質不良がした場合は
お買い上間を製品保証期間として無料修理製品より無料代替をさせていますただした
部品(のイヤパヤピースの針先、池な)ポーチなの収納ケースやその他の付属品、
び本製品や接続た機器のアおよびデータは補償いたかねす。また、保証期間内でも以下の場合は製品保
証は適用されません。
1.ご購入年月(保証開始時期証明するもの(おい上げ)がない場合2. お買い上げ後の落
衝撃なによ損傷、変形。3.取り扱いの誤によ障。 4.本製品以外の機器が原因とって生た故障。5.
社以外で行われた修理や分解、改造でじた故障。 6. 設置場所の移設輸送移動落下など故障。 7. 天災、
害、塩害、ガス害、異常電圧など、不可抗力る故障。 8. 一般家庭用途以外での使用で生た故障。(車載用製品を除
) 9.車載用途以外での使用で生た故障。(車載用製品のみ) 10.そのほか当社の合理的判断に基づき有料と認め
場合。
■製品保証期間後について 製品保証期間経過後も、有料で修理たは製品代替をいたす。本製品の基本性能を
持すために必要な部品(補修用性能部品)生産完了後6年をめに保有ています。
■その他
1.
本製品の保証は、定めれた保証期間、条件のもおいて無料修理をお約束するものですて、の記載内容にてお
客様の法律上の権利が制限されるものではあません。
2.本製品の保証は日本国内でのみ有効です。
(ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.)
3.保証書は再発行いせんので、大切に保管ださい。
■修理ご案内 購入店名印の捺印購入日の記載がある本保証書(または購入日を特定できる領収書な下記内容を
記載た修理依頼書(まは同様内容が記載されご用意の上、当社サービスセンタで宅配便などでお送りいた
か、購入店までお持込みださい。
 製品型番/ご購入日-購入店名/故障内容(できるだけ詳細お願いいたます
/ご連絡先情報(住所氏名日中ご連絡ができる電話番号、メールアレス
■修理品の送料 保証の期間内、期間経過後を問わず、修理検査のために製品をおいただ場合は、お客様に送料を
負担いただす。予めご了承さい。ご送付の際は輸送中の事故がいよ製品を梱包ださい。
■修理品の保証 修理後、同一箇所に同一の故障が生た場合は、保証期間を超過ても修理完了日3カ月以内に限
無料で修理いたます
持込修理
ATH-CKB70
フリガナ
●上の保証規定を必ずお読みださい。
年    月    日
保証期間          購入日1
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1  http://www.audio-technica.co.jp
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、お買い上げのお店または当社窓口おびホームページのサポーでお願いす。
お客様相談窓(製品の 仕様使いかた   0120 3-417-77
(携帯電PHSなどの利用は 03-6746-0211
 FAX 042-739-9120 Eル support@audio-technica.co.jp
サーセンター(修理部品)  0120 -887- 416
(携帯電PHSなどの利用は 03-6746-0212
 FAX 042-739-9120 E servicecenter@audio-technica.co.jp ル:
ホームペーサポー www.audio-technica.co.jp/atj/support/
915-0003 福井県越前市戸町87-1 オーデオテクニカスセンター宛
0120 - - 41887 6 
(携帯電PHSなどの利用は 03-6746-021 転送2 [ ]
お問い合わせ先(電話/平日 900〜1730)
修理品のご送付先
日本
English
한국어
简体中文
繁體中文
Español
Italiano
Deutch
Nom de chaque partie
Français
1
A B C
2
5
1 ハウジング
2 ース
3 (L/R)
※左側には指で触って分かる に凸形あります。よう
4
5 1.2mコ
6 φ3 mm金ッキステレオミニプラグ(L型.5
■イヤピースのサイ
本製品は、4サイシリコンイヤピースXS、S、M、L付属し
ておお買い上げ時はMサイズが装着されています。
い音質で楽しんでいただためにイヤピースイズを換え
て、イヤピースを耳の良い位置に調整さい。
イヤピースが耳に装着されていないと低音が聞こえ
■お手入れの
ホンイヤースすめ中性洗剤で手洗い
ださい浄後は乾いてかご使用ださい。
■交換しか
たイヤピいイヤから
当て(図参照)内側を広に強し込み、
付けてださい。
※イヤピースがれにい設計にしているため、り付けがき
1接続する機器の音量を最して、ン端に本製
ます
2本製品のL(左)の表示側左耳R(右)の表示側を
耳に装着イヤピを調整ます
3接続てい器を再生音量調整ださい。
※接続する機器の取扱説明書も併せてお読みください。
●型式ンスアーマチア型
●出力音圧レベル111dB/mW
●再生周波数帯域10〜15,000Hz
●最大入力3mW
●インピーダンス51Ω
●質量(コド除)5.8g
●コド長1.2m(Y型※左右のコードの長さがじです。
●プφ3.5mm金グ(L型)
●付属イヤース(XS,S,M,L)
交換イヤピース(別売ER-CKM55(XS,S,M,L)
(改良などのため予告なく変更するがあます。   
ご使用ただに各部のお手入れをお願いいた
す。お手入れの際は、アルコール、シンナーなど溶剤類は使用
●本体ついて
乾いたで本体の汚れを拭いてさい。イヤピース接触
面は、イヤピースを通て皮脂などの汚れが付ます。汚れ
が付着したま使用すると、イヤピースが外れやすます
まめに汚を拭いてい。なおが出る分は繊細な
ため触らないよださい。故障の原因になす。
プラグついて
プラグが汚れた場合は、乾いた布で拭いてください。プラグ
汚れたまま使用と、音とや雑音が入合があます。
●コについ
汗などで汚れた場合は、使用後すに乾いた布で拭いてださ
い。汚れまま使用する劣化て固り、故障
原因になす。
Oreillettes
Données techniques
Nettoyage
Utiliser les écouteurs
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
nTaille des oreillettes
Des oreillettes en silicone avec 4 tailles (XS, S, M, et L)
sont inclues dans ce produit. Les oreillettes de taille M
sont attachées au produit au moment de l’achat. Pour
proter d’une meilleure qualité de son, vous pourriez
avoir besoin de changer la taille des oreillettes et
d’ajuster leur position pour un meilleur confort. Si les
oreillettes ne sont pas correctement attachées dans
vos oreilles, les faibles volumes sonores peuvent ne
pas être entendus clairement.
nNettoyage
Retirez les oreillettes de vos écouteurs et nettoyez-les
à la main avec nettoyant doux mélangé avec de l’eau.
Ne les utilisez après nettoyage qu’une fois qu’elles
sont complètement sèches.
nRemplacer les oreillettes
Retirez l’oreillette usée et insérez diagonalement la
nouvelle oreillette. Insérez l’oreillette avec
sufsamment de force an que l’intérieur s’élargisse
et qu’elle se xe fermement.
* L’oreillette est conçue pour être difcile à retirer et ne se
sort pas facilement.
Transducteur : Armature équilibrée
Niveau de pression acoustique émis: 111 dB/mW
Réponse en fréquence: 10 ~ 15.000 Hz
Puissance admissible maximale: 3 mW
Impédance : 51 Ω
Poids: Environ 5,8 g (sans cordon
Longueur du cordon: 1,2 m (type Y*)
La taille des câbles gauche et droit est la même.
Prise de male: Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mm φ
(type L)
Accessoires: Oreillettes (XS, S, M, L)
Vendu séparément: Oreillettes
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un chiffon sec. Des
saletés telles que de la peau ou de la graisse peuvent
se retrouver coincées dans la xation de l’oreillette.
Une utilisation continue dans un état sale peut faire
tomber l’oreillette facilement. Essuyez régulièrement
la saleté. Évitez de toucher la partie qui émet le son,
car elle est fragile. Cela peut entraîner une rupture ou
un mauvais fonctionnement.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chiffon sec après
utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre saleté.
Utiliser un câble non-nettoyé de manière continue va le
détériorer et le durcir, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement des écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est sale.
Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des sauts
sonores ou une déformation.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veuillez vous assurer que la position des écouteurs
est correcte. (Position gauche/droit).
3) Lancez la lecture de l’appareil connecté et ajustez le
volume à votre convenance.
B
C
Nome delle varie componenti
1 Innesti auricolari
2 Auricolare
3 SINISTRA/DESTRA
4 Connettori
5 1,2 m cavo
6 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(a L)
Auricolare
Pulizia
Dati tecnici
Utilizzo delle cufe
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
nMisure dell’auricolare
Gli inserti auricolari in silicone sono inclusi nel prodotto
in 4 misure (XS, S, M, e L). Al momento dell’acquisto il
prodotto è abbinato agli auricolari di misura M. Per
godere di una migliore qualità di suono si consiglia di
modicare la misura dell’auricolare o di regolarne
la posizione all’interno dell’orecchio. Qualora
l’auricolare non fosse inserito correttamente
nell’orecchio è possibile che i suoni a basso volume
diventino difcilmente udibili.
nPulizia
Rimuovere gli auricolari dalle cufe e sciacquarli con
del detergente tenue mischiato con acqua. Dopo averli
lavati, utilizzarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
nSostituire gli auricolarii
Rimuovere l’auricolare logoro e introdurre il nuovo
auricolare diagonalmente. Spingere l’auricolare con
forza sufciente, in modo tale che la zona interna si
espanda e si ssi saldamente.
* L’auricolare è progettato in modo da non cadere o
rimuoversi facilmente.
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
lUni principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto. La
sporcizia accumulata sulle dita può rimanere bloccata
all’interno degli auricolari. L’utilizzo continuato
dell’apparecchio sporco può portare l’auricolare a
cadere facilmente. Pulire lo sporco periodicamente.
Evitare di toccare direttamente la sezione da cui esce il
suono, perché è una parte sensibile. Ciòpotrebbe
causarne guasti o malfunzionamenti.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
Altoparlante: Balanced Armature
Massimo livello di pressione sonora: 111 dB/mW
Risposta in frequenza: 10 ~ 15.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 3 mW
Impedenza : 51 Ω
Peso: Circa 5,8 g (senza cavo)
Cavi: 1,2 m (Modello a Y*)
La lunghezza ella corda di sinistra e di destra è identica.
Spinotto: Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm (a L) φ
Accessori: auricolari (XS, S, M,L)
Venduto esclusivamente: auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso per
apportare miglioramenti, ecc.)
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cufe del
dispositivo.
2) Vericare la corretta posizione degli auricolari
(sinistra / destra).
3) Avviare il dispositivo connesso e regolare il volume
a proprio piacimento.
B
C
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Auricular
3 IZQUIERDA/DERECHA
4 Buje
5 Cable de 1,2 m
6 Miniclavija estéreo chapado en oro de
φ3,5 mm (forma de L)
Auricular
Limpieza
Datos técnicos
Usando auriculares
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
nTaille des oreillettes
Se incluyen auriculares de silicona de cuatro tamaños
(XS, S, M, y L) con este producto. El auricular de
tamaño M estará colocado en el momento de compra.
Pruebe a cambiar el tamaño del auricular para mejorar
la calidad de sonido, o ajuste su posición para un
mayor confort. Si el auricular no está ajustado
correctamente al oído, no será posible escuchar los
sonidos a volumen bajo con claridad.
nLimpieza
Saque el auricular de la pieza principal y lávelo a mano
con un limpiador suave diluido en agua. Asegúrese de
que esté seco tras el lavado antes de usarlo.
nCambiando auriculares
Cambie el auricular usado y deslice el nuevo en
diagonal. Empuje el auricular con la suciente fuerza
como para que el interior se expanda y se je con
rmeza.
* El auricular está diseñado para que no salga con facilidad.
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal
Limpie la unidad principal con un trapo seco. Partículas
grasientas o suciedad de la piel podrían quedar
atascadas en la junta del auricular. Si se sigue usando
estando sucio, el auricular podría desprenderse. Limpie
la suciedad periódicamente. Evite tocar la parte que
emite el sonido, p2-ya que es delicada. Podría causar
daños o fallos en el funcionamiento.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo,
si existen partículas de sudor o suciedad. Usar un
cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar
una clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
Altavoz: Balanced Armature
Nivel de presión acústica de salida : 111 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 10 15.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 3 mW
Impedancia : 51 Ω
Peso: Aproximadamente 5,8 g (sin cable)
Longitud del cable: 1,2 m (tipo Y*)
La longitud de los cables izquierdo y derecho es la misma.
Clavija: Miniclavija estéreo chapado en oro de 3,5 φ
mm (forma de L)
Accesorios: auriculares (XS, S, M,L)
Vendido por separado: auriculares
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo
aviso para ser mejorado, etc.)
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar los auriculares
correctamente. (posición izquierda / derecha)
4) Encienda el dispositivo que esté conectado y ajuste
el volumen a su gusto.
B
C
Технические данныее
Pусский
Динамик: уравновешенный якорь
Громкость звука на выходе: 111 dB/mW
Частота: 10 – 15.000 Hz
Максимальная входная мощность: 3 mW
Импеданс: 51 Ω
Macca: 5,8 g (без шнура)
Длина шнура: 1,2мм(Тип Y) Левая и правая провлоки
одиной длины.
Разьем: φ3,5-мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами (L-образный)
Аксессуары: наушники(XS, S, M, L)
продано отдельно: наушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
1 하우징
2 이어피
3 왼쪽/오른쪽
4 부싱
5 1.2m 코드
6
φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그(L형)
유지 관리 방법
각부 명칭
이어피스
사용 방법
제품사양
이 헤드폰사용하기 전에부품을 확인하십시오.
n이어피스 사이즈
본 제품은 실리콘 이어피스 XS, S, M, L, M 4개 사이즈
제공되며, 구입 시에는 M 사이즈가 장착되어 있습니다. 보다
좋은 음질로 즐기기 위해서 이어피스 사이즈를 교체하고
이어피스를 귀의 착용감이 좋은 위치로 조정하십시오.
이어피스가 귀에 알맞게 장착되지 않으면 저음이 잘 들리지
않을 수 있습니다.
n유지 관리 방법
헤드폰에서 이어피스를 분리하고 희석한 중성세제로 손으로
세정하십시오. 세정 후에는 말린 후 사용하십시오.
n교환 방법
소모된 이어피스를 분리하고 새 이어피스를 비스듬히 눌러
맞춥니다. 이어피스를 귀 안쪽으로 밀어 넣고 확실히
장착하십시오.
※이어피스는 쉽게 벗겨지거나 끼울 수 없도록 단단히
고정되어 있습니다.
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를 부탁드립니다.
유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의 용제류는 사용하지
마십시오.
l본체
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오. 특히 본체의
이어피스 장착부는
이어피스를 통해 피지 등의 이물질이 묻습니다. 이물질이
묻은 상태에서 사용하면 이어피스가 벗겨지기 쉽습니다.
꼼꼼하게 이물질을 닦으십시오. 또한 소리가 나는
부분은 예민한 곳이므로 만지지 마십시오. 고장의 원인이
됩니다.
l코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가 딱딱하게
굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가 끊기거나
잡음이 섞일 경우가 있습니다.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰 잭에
코드를 연결합니다.
2) 이어피스를 올바른 위치에 끼워 주십시오. (왼쪽/오른쪽
위치)
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을 알맞게 조정하십시오.
드라이버: 밸런스드 아마추어(BA)
출력 음압 레벨: 111 dB/mW
주파수 응답: 10 ~ 15,000 Hz
최대 입력 전력: 3 mW
임피던스 : 51 Ω
무게: 5.8g(코드 제외)
코드 길이: 1.2m(Y형※)
※좌우 코드의 길이가 같습니다.
플러그: φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그(L형
액세서리: 이어피스 (XS, S, M, L)
별도 판매: 케이스
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될 수
있습니다.)
B
C
各部分名称
1 外壳
2 耳套
3 左/右
4 导线套管
5 1.2m线
6 φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(L形)
关于耳套
清洁方法
使用方法
技术指标
使用耳机前,请确认每个部件。
n耳套的尺寸
本产品提供XS、S、M、L四种尺寸的硅胶耳套,购买时搭配的
是M尺寸。为了享受更佳音质,请更换为适合您自己耳孔的耳
套尺寸,并将耳套调整至耳内最佳位置。如果未佩戴好耳套,有
时很难听到低音。
n清洁方
请从耳机上取下耳套,使用稀释后的中性洗涤剂进行手洗。请
在清洗晾干后再使用。
n更换方
将已磨耗的旧耳套取下,再将新的耳套斜着压入。用力压入使
内侧扩大,完全安装至深处。
※耳套设计为不易拆卸,所以安装时会感觉很紧。
为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,切勿使
用酒精、稀释剂或其他溶剂。
l关于主
请使用干布擦净主体上的污垢。特别是主体的耳套安装部位,
会通过耳套粘附皮脂等污垢。如果在粘附污垢的状态下继续
使用,会导致耳套容易脱落。请时常擦净污垢。此外,由于发声
部分非常精密,所以切勿用手触摸。否则,可能会导致故障。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后马上用干布擦净。如
果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,可能会导致故
障。
l关于插
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏污的状态下继续使
用,可能会导致跳音或混入杂音。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与设备的耳机插孔相连。
2) 请确保耳机位置正确。(左 / 右位置)
3) 播放已连接的设备,然后调节至自己喜好的音量。
驱动器: 平衡电枢
输出声压电平: 111 dB/mW
频率响应: 10 ~ 15,000 Hz
最大输入功率: 3 mW
阻抗 : 51 Ω
重量: 5.8g (无线缆)
线长: 1.2m(Y型※)
※左右线长相同。
插头: φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(L形)
附件: 耳套(XS,S,M,L)
个别发售: 耳套
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
B
C
各部分名稱
1 外殼
2 耳套
3 左/右
4 導線套
5 1.2m長線
6 φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(L型
關於耳套
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。
n耳套的尺寸
本產品提供XS、S、M、L四種尺寸的矽膠耳套,購買時安裝
為M尺寸。為了享受更佳音質,請更換為適合您自己耳孔的
耳套尺寸,並將耳套調整至耳內放置的最佳位置。如果未將
耳套安好,有時會不易聽出低音。
n清潔保養的方法
請從耳機上取下耳套,以稀釋後的中性洗滌劑進行手洗。請
在清洗晾乾後再使用。
n更換的方法
將已磨損的舊耳套取下,再將新的耳套斜著壓入。用力壓入
使內側擴大,完全安裝至深處。
※耳套設計為不易拆卸,所以安裝時會感覺較緊。
為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。在清潔時,
切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
l關於主
請使用乾布擦淨主體上的污垢。特別是主體的耳套安裝部位,
會透過耳套黏附皮脂等污垢。如果在黏附污垢的狀態下使用,
可能會導致耳套易於脫落。請時常擦淨污垢。此外,因為發
聲部位非常精密,所以切勿用手觸摸。否則,可能會導致故障。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上以乾布擦淨。
如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化而變硬,可能
會造成故障。
l關於插
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態下使用,
可能會導致跳音或產生雜音。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機線接到裝置的耳機插孔。
2) 請務必正確安置耳罩。(左 / 右位置)
3) 播放已連接的設備,然後調節至自己喜好的音量。
驅動器: 平衡電樞
輸出聲壓電平: 111 dB/mW
頻率響應: 10 ~ 15,000 Hz
最大輸入功率: 3 mW
阻抗 : 51 Ω
重量: 5.8g(不含電線
電線長度: 1.2m長(Y型※)
※左右線長相同。
插頭: φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(L型)
配件: 耳套(XS, S, M, L)
個別發售: 耳套
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
B
C
Name of each part
Using headphones
Specications
1 Housing
2 Earpiece
3 LEFT/RIGHT
*The left headphone is identified by a raised nub on
the bushing.
4 Bushing
5 1.2 m cable
6 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
 (L-shaped)
Cleaning
Earpieces
Please conrm each part before using these headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cable to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpieces
correctly. (Left / Right position)
3) Play audio on the connected device and adjust the
volume to the desired level.
Driver: Balanced armature
Output Sound Pressure Level: 111 dB/mW
Frequency Response: 10 ~ 15,000 Hz
Maximum Input Power: 3 mW
Impedance : 51 ohms
Weight: approx. 5.8 g ( )without cable
Cable Length: 1.2 m (Y type*)
*Left and right cable lengths are the same.
Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini plug (L- shaped)
Accessories: Earpieces (XS, S, M, L)
Sold separately: Earpieces
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Get into the habit of regularly cleaning your
headphones to ensure that they will last for a long
time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth. Foreign matter
can accumulate within the earpiece attachment.
Continued use while dirty can cause the earpiece to
detach easily. Wipe the dirt away periodically. Avoid
touching the sensitive port that emits sound; doing so
can cause breakage or malfunction.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is
sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
nSizes of earpieces
Silicone earpieces of 4 sizes (XS, S, M, and L) are
included in this product. The M-size earpieces are
attached to the product at time of purchase. To enjoy
the best sound quality and comfort, you should
experiment with the size of the earpieces to nd the
best t for you. If the headphones are not properly
tted to your ears, audio quality may be diminished.
nCleaning
Remove the earpieces from your headphones and
wash them by hand with a mild cleanser mixed with
water. Air dry thoroughly before use.
nReplacing earpieces
Remove the worn-out earpieces. Turn the new
earpiece inside-out and position it diagonally, pushing it
rmly onto the headphone until it seats securely
around the groove on the shaft.
* The earpiece is designed to be difcult to remove so
that it does not come off inadvertently.
C
B
Namen der einzelnen Teile
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 LINKS/RECHTS
4 Buchse
5 1,2 m langes Kabel
6 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)
Ohrstöpsel
Säuberung
Technische Daten
Benutzung der Kopfhörer
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
nGröße der Ohrstöpsel
Dieses Produkt enthält Ohrstöpsel mit Silikonaufsätzen
in 4 Größen (XS, S, M und L). Beim Kauf sind die
Ohrstücke in Größe M am Produkt angebracht. Sie
können die Größe des Ohrstöpsels ändern oder seine
Position anpassen, um die Audioqualität zu verbessern.
Wenn das Ohrstöpsel nicht richtig im Ohr sitzt, können
Töne auf niedriger Lautstärke evtl. schlecht hörbar sein.
nSäuberung
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von den Kopfhörern und
waschen Sie sie per Hand mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser. Benutzen Sie ihn erst
wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
nErsetzen der Ohrstöpsel
Entfernen Sie das abgenutzte Ohrstöpsel und drücken
Sie das neue Ohrstöpsel diagonal hinein. Drücken Sie
das Ohrstöpsel mit genügend Kraft, damit das Innere
sich dehnt und gut festsetzen kann.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie nur schwer
entfernt werden können und nicht so schnell abgehen.
ubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör
regelmäßig, um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten.
Vermeiden Sie bei der Säuberung Lösungsmittel wie
Alkohol oder Verdünnungsmittel.
lHaupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen
Tuch ab. Dreck wie Haut und Fett können sich in den
Ohrstöpseln ablagern. Daher kann es passieren, dass
die Ohrstöpsel bei längerfristigem Gebrauch ohne
uberung auseinanderfallen. Wischen Sie den Dreck
regelmäßig weg. Vermeiden Sie es, den Teil, aus dem
der Ton kommt, zu berühren, da er sehr empndlich
ist. Sie können damit aus Versehen einen Bruch oder
eine Fehlfunktion herbeiführen.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem
trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder
anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels
kommen, was wiederum zu einer Fehlfunktion der
Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch
ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker
benutzen ohne ihn zu säubern, kann dies zu holprigen
und verzerrten Geräuschen führen.
Treiber: Balanced Armature
Schalldruckpegel: 111 dB/mW
Frequenzgang : 10 ~ 15.000 Hz
Maximale Eingangsleistung: 3 mW
Impedanz : 51 Ω
Gewicht: Etwa 5,8 g (ohne Kabel)
Kabellänge: 1,2 m (Y-förmig*)
Das linke und rechte Kabel sind gleich lang.
Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker φ
(L-förmig)
Zubehör: Ohrstöpsel (XS, S, M, L)
Separat verkauft: Ohrstöpsel
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert werden.)
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Achten Sie darauf, das jeweils richtige Ohrstöpsel
zu verwenden. (linke/rechte Position)
3) Stellen Sie das angeschlossene Gerät auf
Wiedergabe und passen Sie die Lautstärke an.
B
C
各 名
ヤピスについて
テクニカルデータ
お手入れのしかた
注意
B
使いかた CA
A
A
A
A
A
A
A
A
●イヤピースは汚れが付きやすいため、定期的に取り外
しお手入れをしてください。汚れが付いたまま使用す
ると、イヤピースを通して本体の音が出る部分が汚れ、
音質が悪くなる恐れがあります。
●イヤピースは消耗品のため、保存や使用により劣化し
ます。嵌合が緩くなるなどの劣化が見られた場合は交
換イヤピースを販売店でお買い求めください。
●一度外したイヤピースを本体に付ける際は、確実に取
り付けられているかを確認してください。イヤピース
が耳の中に残ったまま放置すると、けがや病気の原因
になります。
ご使用になる前に、図を参考にヘドホンの各部をご確認く
ださい。
1 Boîtier
2 Oreillettes
3 GAUCHE/DROIT
4 Douille
5 Câble 1,2 m
6 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mmφ
(type L)
6
4
2
3
3

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Ørepropp
Modell: ATH-CKB70

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica ATH-CKB70 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg