Audio-Technica ATH-CKL220 Bruksanvisning
Audio-Technica
Ørepropp
ATH-CKL220
Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica ATH-CKL220 (2 sider) i kategorien Ørepropp. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/2
ATH-CKL220 安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が死亡
または重傷を負う可能性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
使用上の注意
●ご使用の際は、接続する機器の取扱説明書も必ずお読みく
ださい。
●本製品を使用時に万一メモリーなどが消失しても、当社では
一切責任を負いません。
●交通機関や公共の場所では、他の人の迷惑にならないよう、
音量にご注意ください。
●接続する際は、必ず機器の音量を最小にしてください。
●乾燥した場所では耳にピリピリと刺激を感じることがありま
す。これは人体や接続した機器に蓄積された静電気によるも
のでヘッドホンの故障ではありません。
●強い衝撃を与えないでください。
●直射日光の当たる場所、暖房器具の近く、高温多湿やほこり
の多い場所に置かないでください。また水がかからないよう
にしてください。
●本製品は長い間使用すると、紫外線(特に直射日光)や摩擦
により変色することがあります。
●本製品をそのままバッグやポケットなどに入れるとコードが
引っかかり、断線の原因になります。
●コードは必ずプラグを持って抜き差ししてください。コードを
引っ張ると断線や事故の原因になります。
●本製品をポータブル機器に接続している状態で、コードを巻
き付けないでください。プラグ付近に負担がかかり、断線す
る恐れがあります。
●コードの長さを調整する際は、余裕を持って長めにしてくだ
さい。コードが短いと接続した機器が引っ張られ、断線や故障
の原因になります。
●
コードを巻き取る際は、必ずポータブル機器を外してください。
●プラグの根元部分やコード分岐部を巻き付けないでくださ
い。負担がかかり、断線する恐れがあります。
●コードの損傷を防ぐため、ねじれないように注意し、強い力を
入れずに巻き付けてください。
●φ3.5mmステレオミニジャック以外のヘッドホン端子の
機器と接続する場合は、適切な変換プラグアダプターを
お買い求めください。
●コードを延長する場合は、別売のヘッドホン延長コードを
お買い求めください。
●長い間ご使用にならない場合は、高温多湿を避け、風通
しの良い場所に保管してください。
●イヤピースのお手入れは、「イヤピースについて」→「お
手入れのしかた」を参照ください。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
简体中文
繁體中文
日本語
132506610
本製品 安全は 性に充分な配慮をして設計していますが、使い
かたを誤ると事故が起こることが す。ありま
事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
Caution!
•Never use the headphones while driving a car, riding a motorcycle or
bicycle or operating any other vehicle.
•Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad crossings,
train stations, construction sites or on roads where vehicles and
bicycles are traveling).
•This product effectively shields external sound, so you may not hear
sound around you clearly while wearing the headphones. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
constantly check safety around you while listening to music.
•Store the earpieces out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using this product, please
discontinue use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
•When removing the headphones from your ears, check to make sure
the earpieces are still attached to the main unit. If the earpieces
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the headphones to it.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using this product.
•On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
•Please minimize the volume on your audio device before connecting
the headphones in order to avoid hearing damage from sudden
exposure to excessive volume.
•When using this product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by a headphone malfunction.
•Do not subject the headphones to strong impact.
•Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
•When this product is used for a long time, the headphones may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•Simply placing this product in a bag or pocket may cause the cord to
become tangled and snag, which may result in severed wires.
•Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling directly on
the cord can result in a broken wire and the risk of electric shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to maintain an ample amount of cable when adjusting the
cable length. Not doing so may result in damaging the cable or
causing portable audio device to drop.
•Please make sure to unplug the headphones from the audio device
before wrapping the cable.
•Wrapping the cable around the holder close to the plug may result in
damage to the cable.
•Do not twist or apply strong force to the cable in order to avoid
damage to the cable.
•Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor when
connecting the headphones to equipment with other than a 3.5 mm
stereo headphone jack.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension cord
available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
•Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto ou
un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
•Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à écouter
les bruits ambiants présente un grave danger (comme près d’un
passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur une route où
roulent des véhicules et des vélos).
•Ce produit bloque de manière efcace les bruits externes. Il se peut
donc que les bruits alentours ne soient pas audibles en portant le
casque. Régler le volume à un niveau permettant d’entendre les bruits
ambiants et constamment vérier la sécurité autour de vous tandis
que vous écoutez de la musique.
•Rangez les oreillettes hors de la portée des jeunes enfants.
•Si vous ne vous sentez pas bien en utilisant ce produit, merci d’arrêter
immédiatement son utilisation.
•
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le volume trop
haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant une période
prolongée peut causer une perte temporaire ou permanente de l'audition.
•Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du contact
avec le produit.
•Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
•Avant de retirer le casque, assurez-vous que les oreillettes sont
encore xées à l'appareil principal. Si les oreillettes restent coincées
dans vos oreilles et que vous n'arrivez plus à les enlever, consultez
sans tarder un médecin.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le casque.
•Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de données lors
de l'utilisation de ce produit.
•Dans les transports en commun ou les autres lieux publics, baisser le
volume an de ne pas déranger les autres personnes.
•Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le casque
an d’éviter une détérioration de l’audition en raison d’une exposition
soudaine à un volume excessif.
•Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se peut
que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela est causé
par l'électricité statique accumulée sur votre corps, et non par un
dysfonctionnement du casque.
•Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
•Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils de
chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Veiller à
ne pas mouiller le casque.
•L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière ultraviolette
(particulièrement les rayons directs du soleil) ou de l’usure.
•Le simple fait de mettre ce produit dans un sac ou une poche risque
d’entortiller et de tirer sur le cordon, ce qui peut endommager les ls
électriques.
•Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et présenter
un risque d’électrocution.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable. Cela
risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
•Veiller à conserver une longueur de câble sufsante pour ne pas abimer
le câble ou faire tomber l'appareil audio portable auquel il est raccordé.
•
Débrancher le câble des écouteurs de l'appareil audio avant de l’enrouler.
•Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de l’abimer.
•Ne pas vriller ou tirer fort sur le câble pour ne pas l’endommager.
•Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion adéquate lors du
branchement du casque sur un appareil doté d’une prise de casque
stéréo autre que 3,5 mm.φ
•Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge pour
casque en option.
Warnung!
•Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto, Motorrad
oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug bedienen.
•Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte Gefahr
darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen, Baustellen oder auf
Straßen, die von Autos und Fahrrädern befahren werden).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche effektiv ab, so dass
Umweltgeräusche beim Tragen der Ohrhörer eventuell nicht deutlich hörbar
sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie Hintergrundgeräusche noch
hören können, und prüfen Sie ständig die Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außer Reichweite von kleinen Kindern auf.
•Sollte sich während des Gebrauchs ein leichtes Unwohlsein
einstellen, schalten Sie das Produkt umgehend ab.
•
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt,
kann es zu vorübergehendem oder permanentem Gehörverlust kommen.
•Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt Hautirritationen
auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts ein.
•Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
•Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die
Ohrstöpsel noch an der Haupteinheit angebracht sind. Falls die
Ohrstöpsel in Ihren Ohren stecken bleiben und Sie nicht in der Lage
sind, sie zu entfernen, konsultieren Sie sofort einen Arz.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Gerätes nach,
bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall von Datenverlusten, die in Zusammenhang mit der Benutzung
dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor Sie
den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität, nicht
durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
•Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
•Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder staubigen
Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
•Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die Kopfhörerteile
aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere direktem Sonnenlicht)
verfärben oder abnutzen.
•Durch unachtsames Verstauen dieses Produkts in einer Handtasche
oder Hosentasche kann sich das Kabel verheddern und hängen
bleiben, was zum Ablösen von Litzen führen kann.
•Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät. Dadurch
kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Achten Sie auf eine ausreichende Kabellänge. So stellen Sie sicher,
dass das Kabel nicht beschädigt wird bzw. dass Ihr tragbares
Audiogerät nicht herunterfällt.
•
Trennen Sie den Kopfhörer vom Audiogerät, bevor Sie das Kabel aufwickeln.
•Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker aufgewickelt wird,
könnte es beschädigt werden.
•Gewalteinwirkungen oder starke Verwindungen des Kabels können
dieses beschädigen.
•Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den Kopfhörer
an ein Gerät anschließen, das eine andere Kopfhörerbuchse als eine
ø3,5 mm-Stereo-Kopfhörerbuchse besitzt.
•Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel, wenn
Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
•Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
•Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e biciclette).
•Questo prodotto scherma efcacemente i suoni esterni, quindi
l'utilizzatore che indossa la cufa potrebbe non sentire i suoni
dell'ambiente circostante. Regolare il volume a un livello tale che sia
ancora possibile udire i suoni di fondo e vericare costantemente le
condizioni di sicurezza dell'ambiente in cui ci si trova.
•Riporre gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se per caso doveste cominciare a sentirvi male durante l'utilizzo di
questo prodotto, si prega di sospenderne immediatamente l'uso.
•Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi prolungati
può causare la perdita temporanea o permanente dell'udito.
•Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della pelle
da contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare o modicare.
•Nel togliersi la cufa dalle orecchie, vericare che gli auricolari
rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari dovessero
bloccarsi all'interno delle orecchie e non risultasse possibile estrarli,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
•Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare sempre il
manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla alla cufa.
•Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile nella remota
ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi perdita di dati in
concomitanza con l'uso del prodotto.
•Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
•Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a volume
elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo il volume
dell'apparecchio audio.
•Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
•Non sottoporre la cufa a forti urti.
•Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad apparecchi
di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Fare in modo
che la cufa non si bagni.
•
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della luce
ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare diretta) o dell’uso.
•Anche mettendo semplicemente il prodotto in una borsa o in tasca il
cavo potrebbe attorcigliarsi e i li potrebbero strapparsi.
•Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il rischio
di una scossa elettrica.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il cavo
potrebbe venire danneggiato o tagliato.
•Lasciare una quantità di cavo sufciente quando si regola la lunghezza
del cavo; in caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o far
cadere il dispositivo audio.
•Prima di avvolgere il cavo, assicurarsi di aver scollegato le cufe dal
dispositivo audio.
•Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla presa per
evitare di danneggiarlo.
•
Evitare di torcere e di tirare con forza il cavo per non rischiare di danneggiarlo.
•Per collegare la cufa ad apparecchiature con presa diversa dal tipo
jack stereo 3,5 mm, acquistare l'apposito adattatore.
•Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale di
prolunga della cufa.
¡Aviso!
•
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil, una
motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro tipo de vehículo.
•No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el sonido
ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones de trenes,
lugares donde se realizan trabajos de construcción o carreteras donde
circulan vehículos y bicicletas).
•Este producto bloquea ecazmente el sonido externo, por lo que
puede que usted no oiga claramente el sonido de su alrededor cuando
tenga puestos los auriculares. Ajuste el volumen a un nivel con el que
usted pueda oír el sonido de fondo, y verique constantemente las
condiciones de seguridad.
•Guarde los audífonos fuera del alcance de los niños pequeños.
•Si usted empieza a sentirse mal durante el uso de este producto, por
favor, deje de usarlo inmediatamente.
•Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado alto.
Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar sordera
temporal o permanente.
•
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con el producto.
•No los desarme ni los reforme.
•Cuando se quite los auriculares de sus oídos, asegúrese de que las
piezas auriculares estén colocadas aún en la unidad principal. Si las
piezas auriculares quedan atascadas en sus oídos y no puede
quitárselas, consulte inmediatamente a un médico.
•Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual del usuario de cualquier dispositivo al que se vayan a
conectar los auriculares.
•Audio-Technica no será responsable de ninguna manera de ninguna
pérdidas de información, a menos que esta pérdida suceda mientras
se esta usando el producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
•Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a una
exposición repentina a un volumen excesivo.
•
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que note un
cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no es ningún mal funcionamiento de los auriculares.
•No exponga los auriculares a golpes fuertes.
•No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de aparatos
de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o polvorientos. No
deje que los auriculares se mojen.
•Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las partes de
los auriculares se pueden descolorar debido a la luz ultravioleta
(especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
•Introducir directamente este producto en una bolsa o bolsillo puede
ser la causa de que el cable se enrede y enganche, lo que puede
causar la rotura de los hilos conductores.
•Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar directamente
del cable puede ser la causa de que se rompan los hilos conductores y
alguien corra el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
•No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil. Esto
podría dañar o cortar el cable.
•Asegúrese de mantener una cantidad de cable suciente cuando
ajuste la longitud del mismo. En caso contrario, es posible que se
produzcan daños en el cable o la caída del aparato de audio portátil.
•Asegúrese de desconectar los auriculares del aparato de audio antes
de recoger el cable.
•Es posible que se produzcan daños en el cable si se recoge alrededor
del soporte cercano a la clavija.
•
No torcer el cable ni aplicar fuerzas intensas al mismo para evitar dañarlo.
•Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión apropiado
cuando conecte los auriculares a un equipo que tenga otra toma que
no sea una toma de auriculares estéreo de 3,5 mm ø.
•Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando quiera
prolongar el cable.
주의!
・운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는 기타
차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지 마십시오.
・주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수 있는
곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를 들어 철길
건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과 자전거가 운행 중인
도로 등).
・이 제품은 외부 소리를 차단하기 때문에 이어폰을 착용하고
있으면 외부 소리가 잘 들리지 않을 수 있습니다. 음악을
들을 때는 외부 소리를 들을 수 있을 정도로 볼륨을 조정하고
항상 주위의 안전을 확인하십시오.
・이어피스는 어린이 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
・본 제품을 사용중에 불편을 느끼게 되면 바로 사용을
중지해주세요.
・청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는 영구적
청각 손상이 발생할 수 있습니다.
・제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을 중지해
주세요.
・분해나 개조를 하지 마십시오.
・귀에서 헤드폰을 벗을 때는 이어피스가 본체에 장착되어
있는지 확인하십시오. 이어피스가 귀에 들어가 있고 이를
벗을 수 없을 때는 곧바로 의사에게 상담하십시오.
・호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에 연결하기
전에 항상 장치의 사용 설명서를 읽어보십시오.
・본 제품을 사용할 시에 만에 하나 메모리 등이 소실되더라도
당사에서는 책임을 지지 않습니다.
・대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게 방해가 되지
않도록 볼륨을 낮추십시오.
・과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각 손상을
방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오 장치의 볼륨을
가장 낮게 조절하십시오.
・본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가 따끔거리는
느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰 고장이 아니라 몸에
축적된 정전기로 인한 현상입니다.
・헤드폰에 강한 충격을 가하지 마십시오.
・헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처 또는
뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지 마십시오.
헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
・본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선) 또는
마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
・본 제품을 가방이나 주머니에 그냥 넣으면 코드가 엉키고
꺾여서 배선이 끊어질 수 있습니다.
・코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를 잡으십시오.
코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의 위험이 있습니다.
・코드를 휴대용 오디오 장치에 감지 마십시오. 코드가
손상되거나 꺾일 수 있습니다.
・케이블 길이를 조절할 때 여유있게 조절해 주십시오.
케이블이 짧으면 단선의 우려가 있으며, 오디오 기기를
떨어뜨리는 원인이 될 수 있습니다.
・반드시 오디오 기기에서 헤드폰 플러그를 뺀 후 케이블을
감아 주십시오.
・플러그 홀더 부분에 케이블을 감지 말아 주십시오. 단선의
우려가 있습니다.
・케이블의 손상을 막기 위해 케이블이 꼬이지 않도록
주의하고, 힘주어 당기지 말고 감아 주십시오.
・φ3.5mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는 장치에 헤드폰을 연결할
때는 적절한 변환 플러그 어댑터를 구입해야 합니다.
・코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장 코드를
구입하십시오.
安全及注意事项
·在驾驶汽车、骑摩托车或自行车或操作任何其他机动车时,
切勿使用耳机。
·在不能听到周围声音会构成严重危险的地方(例如在铁路交
叉口、火车站、建筑工地或有机车和自行车行驶的道路上),
请勿使用耳机。
·本产品能有效地屏蔽外界声音,因此在戴上耳机时可能无法
清晰听到周围声音。请调节音量为同时能听到周围声音,并
在听音乐时时常注意身边安全。
·请将耳套保管在小孩不能拿到的地方。
·如您使用本产品时,开始感到不适,请立即停止使用。
·为防止您的听力受损,请勿将音量开得太高。长时间听响亮
的声音可能导致暂时性或永久性听力丢失。
·如配戴后皮肤因接触产品而出现过敏征状,应立即停止使用。
·请勿拆缷或改造耳机。
·当从耳朵取下耳机时,请检查确保耳套仍附在耳机上。如果
耳套留在耳孔中无法取出,请立即咨询医生。
·为确保兼容及正确使用,在连接耳机到任何装置之前,务必
阅读装置的使用说明书。
·鐵三角公司并不会为以任何方式连接到本产品后,而出现的
任何资料数据的损失负担责任。
·
在公共交通系统或其他公共场所,请调低音量以不会干扰到他人。
·在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低,以免突发
的过大音量导致听力受损。
·当在干燥环境中使用本产品时,您的耳朵可能会有刺麻感。
这是因您身上积聚静电造成的,不是因为耳机不良。
·请勿使耳机受到强烈撞击。
·不要将耳机存放在直射阳光下、暖气设备附近或湿热或多尘
的地方。不要弄湿耳机。
·长时间使用本产品时,耳机部分可能会因紫外线(特别是直
射阳光)或磨损而变色。
·简单地将本产品放在提包或口袋中可能导致线缆缠绕牵扯,
这会造成导线断裂。
·
请抓住插头插拔导线。直接拉扯导线可能导致电线损坏和触电危险。
·
请勿将线缆绕在便携式音频装置上。否则可能损坏或折断线缆。
·在调节导线长度时,请务必预留一定的长度空间,以避免在
活动时因拉扯而损毁导线或把连接的便携音频装置扯掉下。
·请确定在绕卷调节导线前,必须先把耳机从音频装置中拔出。
·
把导线在绕线夹子上绕卷至太接近插头位置,可能会引致导线损坏。
·请勿扭缠或用力拉扯导线,以避免导线因此而受损。
·当连接耳机到带有3.5mm直径立体声耳机插孔以外的设备时,
务必购买合适的转换插头适配器。
·如果要延长缆线,请选购耳机延长线。
安全及注意事項
·駕車、騎摩托車或腳踏車或操作任何其他運輸工具時,請勿
使用耳機。
·
在無法聽到周遭聲音會導致重大風險 (如穿越平交道、火車站、
工地或有運輸工具與腳踏車行經之處) 時,請勿使用耳機。
·此產品可有效隔絕外界聲音,因此當您配戴耳機時,可能無
法清楚聽見周遭的聲音。請將音量調到您可以聽見背景聲音,
並在聆聽音樂時,持續檢查周遭的安全。
·請將耳套存放在幼兒不能取得的地方。
·如您使用本產品時,開始感到不適,請立即停止使用。
·為免傷及聽力,請勿將音量調到太高。持續一段時間聆聽大
聲的音量會導致暫時性或永久性的聽力損失。
·
如配戴後皮膚因接觸產品而出現敏感徵狀,應立即停止使用。
·請勿拆解或改裝耳機。
·自耳朵取下耳機時,請確認耳套仍與耳機裝置相連。若耳套
留在耳孔中無法取出,請立即就醫。
·為確保耳機的適用性及用法的正確性,在將耳機連至任何裝
置之前,請先參閱裝置的使用手冊。
·鐵三角公司並不會為以任何方式連接到本產品後,而出現的
任何資料的損失負擔責任。
·
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請將音量調低,以免影響他人。
·將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小,以避免聽力
受到突如其來的高音量之傷害。
·在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛的感覺。
其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機故障。
·請勿重擊耳機。
·請勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或者炎熱、
潮濕或多灰塵的地方。請勿讓耳機沾濕。
·長時間使用本產品時,耳機部分可能會因為紫外線 (尤其是
在直曬的陽光下) 或磨損而褪色。
·直接將本產品塞進袋子或口袋中可能會使得纜線糾纏難解,
這樣可能會將電線扯斷。
·插入/拔出電線時請握住插頭處。直接拔電線有可能會導致電
線損壞以及導致觸電的危險。
·
請勿將電線纏繞在可攜式音樂裝置上,因為電線可能會受損或斷裂。
·在調節導線長度時﹐請預留一定的長度空間﹐以免令導線損
壞或因拉扯而弄跌手提音頻裝置。
·請確保在繞導線前﹐必須先把導線從音頻裝置中拔出。
·如把導線繞在太接近插頭位置﹐可能會令導線損壞。
·請勿扭曲或用力拉扯導線﹐以免導線因此而受損。
·將耳機連上具備非 φ3.5 mm 立體聲耳機插座的設備時,請
務必購買適當的轉接插頭。
·要延長電線時,請購買選購的耳機延長線。
2015 Audio-TechnicaCorp.
お買い上げいただきありがとうございます。
ご使用の前にこの取扱説明書を必ずお読みのうえ、正しくご使用ください。
また、いつでもすぐ読める場所に保管しておいてください。
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
Audio-Technica Corp.
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-CKL220
Écouteurs portables intra-auriculaires
ATH-CKL220
Auricular para el interior del oído
ATH-CKL220
内置式耳机
ATH-CKL220
Inner ear headphones
ATH-CKL220
Cu a auricolare inner earffi
ATH-CKL220
ATH-CKL220
이너 이어 헤드폰
ATH-CKL220
內置式耳機
In-Ear-Kopfhörer
取扱説明書 ATH-CKL220
インナーイヤーヘッドホン
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez lire
soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi, s'il vous
plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones, please
read through these operating instructions to ensure that you will use the headphones
correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le seguenti istruzioni
di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe. Inoltre, si prega
di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에
이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는 장소에 보관 해 두십시오.
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
アフターサービスについて
本製品をご家庭用として、取扱説明や接続・注意書きに従ったご使用において故障した場合、保証書記載の
期間・規定により無料修理をさせていただきます。
修理ができない製品の場合は、交換させていただきます。お買い上げの際の領収書またはレシートなどは、
保証開始日の確認のために保証書と共に大切に保管し、修理などの際は提示をお願いします。
お問い合わせ先(電話受付 / 9:平日 00〜17:30)
製品の仕様・使いかたや修理・部品のご相談は、お買い上げのお店または当社窓口およびホームページ
のサポートまでお願いします。
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた)0120-773- 417
(携帯電話・PHSなどのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 Eメール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品) 0120-887- 416
(携帯電話・PHSなどのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 Eメール:servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
www.audio-technica.co.jp/atj/support /
中国大陆客户联系资料
进口商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
電話:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国
出版日期:2015年 4月
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話:+852 - 23569268
原產地:中國
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福逹路二段322巷6號
服務專線:0800-774488
原產地:中國
お手入れのしかた
長くご使用いただくために各部のお手入れをお願いいた
します。お手入れの際は、アルコール、シンナーなど溶剤
類は使用しないでください。
●本体、コード巻き取りホルダーについて
乾いた布で本体の汚れを拭
いてください。特に本体のイ
ヤピース装着部(右図参照)
は、イヤピースを通して皮脂
などの汚れが付着します。汚
れが付着したまま使用する
と、イヤピースが外れやすく
なります。こまめに汚れを拭
いてください。なお、音が出
る部分は繊細なため、触らな
いようにしてください。故障
の原因になります。
●コードについて
汗などで汚れた場合は、使用後すぐに乾いた布で拭いて
ください。汚れたまま使用すると、コードが劣化して固く
なり、故障の原因になります。
●プラグについて
プラグが汚れた場合は、乾いた布で拭いてください。プラ
グが汚れたまま使用すると、音とびや雑音が入る場合が
あります。
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
Main unit Wipe the main unit with a dry cloth.
Foreign matter can accumulate within the earpiece
attachment. Continued use while dirty can cause the
earpiece to detach easily. Wipe the dirt away
periodically. Avoid touching the sensitive port that emits
sound; doing so can cause breakage or malfunction.
Cable Wipe your cable with a dry cloth after use if
there is sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
Plug Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the
plug without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
Cleaning
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
Appareil principal Essuyez l’appareil principal
avec un chiffon sec. Des saletés telles que de la peau
ou de la graisse peuvent se retrouver coincées dans la
xation de l’oreillette. Une utilisation continue dans un
état sale peut faire tomber l’oreillette facilement.
Essuyez régulièrement la saleté. Évitez de toucher la
partie qui émet le son, car elle est fragile. Cela peut
entraîner une rupture ou un mauvais fonctionnement.
Câble Essuyez votre câble avec un chiffon sec
après utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre
saleté. Utiliser un câble non-nettoyé de manière
continue va le détériorer et le durcir, ce qui entraînera
un mauvais fonctionnement des écouteurs.
Prise Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est
sale. Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des
sauts sonores ou une déformation.
Nettoyage
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
Haupteinheit Wischen Sie die Haupteinheit mit
einem trockenen Tuch ab. Dreck wie Haut und Fett
können sich in den Ohrstöpseln ablagern. Daher kann
es passieren, dass die Ohrstöpsel bei längerfristigem
Gebrauch ohne Säuberung auseinanderfallen. Wischen
Sie den Dreck regelmäßig weg. Vermeiden Sie es, den
Teil, aus dem der Ton kommt, zu berühren, da er sehr
empndlich ist. Sie können damit aus Versehen einen
Bruch oder eine Fehlfunktion herbeiführen.
Kabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit
einem trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß
oder anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
Stecker Wischen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den
Stecker benutzen ohne ihn zu säubern, kann dies zu
holprigen und verzerrten Geräuschen führen.
Säuberung
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
Unità principale Pulire l’unità principale con un
panno asciutto. La sporcizia accumulata sulle dita può
rimanere bloccata all’interno degli auricolari. L’utilizzo
continuato dell’apparecchio sporco può portare
l’auricolare a cadere facilmente. Pulire lo sporco
periodicamente. Evitare di toccare direttamente la
sezione da cui esce il suono, perché è una parte
sensibile. Ciòpotrebbe causarne guasti o
malfunzionamenti.
Cavo Pulire il cavo con un panno asciutto dopo
l’utilizzo, soprattutto quando è sporco o vi è del sudore
sopra. L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
Jack Pulire il jack con un panno asciutto quando è
sporco. L’utilizzo di un jack non pulito può causare
distorsioni o salti di suono.
Pulizia
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
Unidad principal Limpie la unidad principal con
un trapo seco. Partículas grasientas o suciedad de la
piel podrían quedar atascadas en la junta del auricular.
Si se sigue usando estando sucio, el auricular podría
desprenderse. Limpie la suciedad periódicamente.
Evite tocar la parte que emite el sonido, p1-ya que es
delicada. Podría causar daños o fallos en el
funcionamiento.
Cable Limpie su cable con un trapo seco después
de usarlo, si existen partículas de sudor o suciedad.
Usar un cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
Clavija Limpie su clavija con un trapo seco si está
sucia. Usar una clavija que no esté limpia podrá
producir saltos o distorsión.
Limpieza
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
본체 마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
특히 본체의 이어피스 장착부는
이어피스를 통해 피지 등의 이물질이 묻습니다.
이물질이 묻은 상태에서 사용하면 이어피스가
벗겨지기 쉽습니다. 꼼꼼하게 이물질을 닦으십시오.
또한 소리가 나는
부분은 예민한 곳이므로 만지지 마십시오. 고장의
원인이 됩니다.
코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
유지 관리 방법
한국어
为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,切
勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
关于主体 请使用干布擦净主体上的污垢。特别是
主体的耳套安装部位,会通过耳套粘附皮脂等污垢。如果
在粘附污垢的状态下继续使用,会导致耳套容易脱落。请
时常擦净污垢。此外,由于发声部分非常精密,所以切勿用
手触摸。否则,可能会导致故障。
关于耳机线 因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后
马上用干布擦净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线
会劣化变硬,可能会导致故障。
关于插头 插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏
污的状态下继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
清洁方法
為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。在清潔
時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
關於主體 請使用乾布擦淨主體上的污垢。特別是主體的
耳套安裝部位,會透過耳套黏附皮脂等污垢。如果在黏附污垢
的狀態下使用,可能會導致耳套易於脫落。請時常擦淨污垢。
此外,因為發聲部位非常精密,所以切勿用手觸摸。否則,可
能會導致故障。
關於耳機線 因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上
以乾布擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化而
變硬,可能會造成故障。
關於插頭 插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的
狀態下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
清潔保養的方法
●
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
●自動車、バイク、自転車など、乗り物の運転中は絶対に
使用しないでください。交通事故の原因となります。
●周囲の音が聞こえないと危険な場所(踏切、駅のホーム、
工事現場、車や自転車の通る道など)では使用しないで
ください。
●本製品は密閉度が高く、外部の音が聞こえにくくなります。
周囲の音が聞こえる音量で、安全を確かめながらご使用
ください。
●
イヤピースは幼児の手の届かない場所に保管してください。
●本製品を使用中に気分が悪くなった場合は、すぐにご使
用を中止してください。
●耳をあまり刺激しない適度な音量でご使用ください。大音
量で長時間聞くと聴力に悪影響を与えることがあります。
●
肌に異常を感じた場合は、すぐにご使用を中止してください。
●分解や改造はしないでください。
●ヘッドホンを耳から外したときは、必ずイヤピースが本体
に付いているかご確認ください。イヤピースが耳の中に
残り取り出せない場合は、すぐに医師の診察を受けてく
ださい。
1
1
1
1
1
1
1
1
1
イヤピース装着部
Earpiece attachment
音が出る部分
Sound
producing area
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
이어피스 사이즈
본 제품은 실리콘 이어피스 XS, S, M, L, M 4개
사이즈가 제공되며, 구입 시에는 M 사이즈가
장착되어 있습니다. 보다 좋은 음질로 즐기기 위해서
이어피스 사이즈를 교체하고 이어피스를 귀의
착용감이 좋은 위치로 조정하십시오. 이어피스가 귀에
알맞게 장착되지 않으면 저음이 잘 들리지 않을 수
있습니다.
유지 관리 방법
헤드폰에서 이어피스를 분리하고 희석한 중성세제로
손으로 세정하십시오. 세정 후에는 말린 후
사용하십시오.
교환 방법
소모된 이어피스를 분리하고 새 이어피스를 비스듬히
눌러 맞춥니다. 이어피스를 귀 안쪽으로 밀어 넣고
확실히 장착하십시오.
※이어피스는 쉽게 벗겨지거나 끼울 수 없도록 단단히
고정되어 있습니다.
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。
耳套的尺寸
本產品提供XS、S、M、L四種尺寸的矽膠耳套,購買
時安裝為M尺寸。為了享受更佳音質,請更換為適合
您自己耳孔的耳套尺寸,並將耳套調整至耳內放置的
最佳位置。如果未將耳套安好,有時會不易聽出低音。
清潔保養的方法
請從耳機上取下耳套,以稀釋後的中性洗滌劑進行手
洗。請在清洗晾乾後再使用。
更換的方法
將已磨損的舊耳套取下,再將新的耳套斜著壓入。用
力壓入使內側擴大,完全安裝至深處。
※耳套設計為不易拆卸,所以安裝時會感覺較緊。
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
Misure dell’auricolare
Gli inserti auricolari in silicone sono inclusi nel prodotto
in 4 misure (XS, S, M, e L). Al momento dell’acquisto il
prodotto è abbinato agli auricolari di misura M. Per
godere di una migliore qualità di suono si consiglia di
modicare la misura dell’auricolare o di regolarne
la posizione all’interno dell’orecchio. Qualora
l’auricolare non fosse inserito correttamente
nell’orecchio è possibile che i suoni a basso volume
diventino difcilmente udibili.
Pulizia
Rimuovere gli auricolari dalle cufe e sciacquarli con
del detergente tenue mischiato con acqua. Dopo averli
lavati, utilizzarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire gli auricolarii
Rimuovere l’auricolare logoro e introdurre il nuovo
auricolare diagonalmente. Spingere l’auricolare con
forza sufciente, in modo tale che la zona interna si
espanda e si ssi saldamente.
* L’auricolare è progettato in modo da non cadere o
rimuoversi facilmente.
1) Impostare sul livello minimo il volume del
dispositivo, quindi collegare il cavo alla presa delle
cufe del dispositivo.
2) Vericare la corretta posizione degli auricolari
(sinistra / destra).
3) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
regolare il volume al livello desiderato.
* Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
Taille des oreillettes
Se incluyen auriculares de silicona de cuatro tamaños
(XS, S, M, y L) con este producto. El auricular de
tamaño M estará colocado en el momento de compra.
Pruebe a cambiar el tamaño del auricular para mejorar
la calidad de sonido, o ajuste su posición para un
mayor confort. Si el auricular no está ajustado
correctamente al oído, no será posible escuchar los
sonidos a volumen bajo con claridad.
Limpieza
Saque el auricular de la pieza principal y lávelo a mano
con un limpiador suave diluido en agua. Asegúrese de
que esté seco tras el lavado antes de usarlo.
Cambiando auriculares
Cambie el auricular usado y deslice el nuevo en
diagonal. Empuje el auricular con la suciente fuerza
como para que el interior se expanda y se je con
rmeza.
* El auricular está diseñado para que no salga con facilidad.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar los auriculares
correctamente. (posición izquierda / derecha)
3) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
* Lea también el manual de instrucciones del dispositivo
que vaya a conectar, por favor.
Altavoz: Dinámico 8.5 mm Nivel de presión acústica φ
de salida : 100 dB/mW Respuesta de frecuencia: 20
〜 23,000 Hz Potencia de entrada máxima: 200 mW
Impedancia : 16 Ω Peso: Aproximadamente 3.5 g (sin
cable) Longitud del cable: 1.2 m (tipo Y*) La *
longitud de los cables izquierdo y derecho es la misma.
Clavija: Miniclavija estéreo chapado en oro de 3,5 φ
mm (forma de L) Accesorios: auriculares (XS, S, M,L),
Soporte recogedor de cable Vendido por separado:
auriculares
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo
aviso para ser mejorado, etc.)
Altoparlante: Dinamica 8.5 mm Massimo livello di φ
pressione sonora: 100 dB/mW Risposta in frequenza:
20 ~ 23,000 Hz Max potenza d’ingresso: 200 mW
Impedenza : 16 Ω Peso: Circa 3.5 g (senza cavo)
Cavi: 1.2 m (Modello a Y*) La lunghezza ella corda di *
sinistra e di destra è identica. Spinotto: Mini spinotto
stereo dorato da 3,5 mm (a L) Accessori: Auricolari φ
(XS, S, M,L), Supporto di avvolgimento del cavo
Venduto esclusivamente: auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰
잭에 코드를 연결합니다.
2) 이어피스를 올바른 위치에 끼워 주십시오.
(왼쪽/오른쪽 위치)
3) 연결된 장치에서 오디오를 재생하고
음량을원하는 수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
드라이버: 다이내믹형 φ8.5 mm 출력 음압 레벨: 100
dB/mW 주파수 응답: 20 ~ 23,000 Hz 최대 입력
전력: 200 mW 임피던스 : 16 Ω 무게: 3.5 g(코드
제외) 코드 길이: 1.2 m(Y형※) ※좌우 코드의
길이가 같습니다. 플러그: φ3.5 mm 금도금 스테레오
미니 플러그(L형) 액세서리: 이어피스 (XS, S, M,
L), 케이블 와인더 별도 판매: 케이스
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될 수
있습니다.)
使用耳机前,请确认每个部件。
耳套的尺寸
本产品提供XS、S、M、L四种尺寸的硅胶耳套,购买时
搭配的是M尺寸。为了享受更佳音质,请更换为适合您自
己耳孔的耳套尺寸,并将耳套调整至耳内最佳位置。如
果未佩戴好耳套,有时很难听到低音。
清洁方法
请从耳机上取下耳套,使用稀释后的中性洗涤剂进行手
洗。请在清洗晾干后再使用。
更换方法
将已磨耗的旧耳套取下,再将新的耳套斜着压入。用力
压入使内侧扩大,完全安装至深处。
※耳套设计为不易拆卸,所以安装时会感觉很紧。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与设备的耳机插孔
相连。
2) 请确保耳机位置正确。(左 / 右位置)
3) 在连接的设备上播放音频,并调节至所需的音量。
※请与所连接设备的使用说明书同时阅读。
驱动器: 动圈型 φ8.5 mm 输出声压电平: 100
dB/mW 频率响应: 20 ~ 23,000 Hz 最大输入功率:
200 mW 阻抗 : 16 Ω 重量: 3.5 g (无线缆) 线长:
1.2 m(Y型※) ※左右线长相同。 插头: φ3.5 mm镀
金立体声迷你插头(L形) 附件: 耳套(XS,S,M,L)、导
线绕线夹子 个别发售: 耳套
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2) 請務必正確安置耳罩。(左 / 右位置)
3) 在連接的裝置上播放音訊,並將音量調整至所需的音
量大小。
※請與所連接設備的使用說明書同時閱讀。
1) 將耳機導線繞至所需長度。
2) 將導線插入兩端的插槽。
※請勿將本產品用於其它用途。
※如把導線繞在太接近插頭位置﹐可能會令導線損壞。
驅動器: 動圈型 φ8.5 mm 輸出聲壓電平: 100
dB/mW 頻率響應: 20 ~ 23,000 Hz 最大輸入功率:
200 mW 阻抗 : 16 Ω 重量: 3.5 g(不含電線)
電線長度: 1.2 m長(Y型※) ※左右線長相同。 插頭: φ
3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(L型) 配件: 耳套(XS,
S, M, L)、繞導線夾子 個別發售: 耳套
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
Italiano
Utilizzo delle cufe B
1) Avvolgere il cavo delle cufe intorno al supporto
no a ottenere la lunghezza desiderata.
2) Inserire il cavo nelle fessure alle estremità.
* Non utilizzare altri prodotti.
* Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla
presa per evitare di danneggiarlo.
Modalità di utilizzo del supporto
di avvolgimento del cavo
C
Auricolare D
Nome delle varie componenti
1 Innesti auricolari
2 Auricolare
3 SINISTRA/DESTRA
4 Connettori
5 1,2 m cavo
6 Supporto di avvolgimento del cavo
7 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(a L)
A
Auricular D
Usando auriculares B
1) Recoja el cable de los auriculares alrededor del
soporte a la longitud deseada.
2) Encaje el cable en las ranuras en ambos extremos.
* No utilice un producto distinto a este.
* Es posible que se produzcan daños en el cable si se
recoge alrededor del soporte cercano a la clavija.
Cómo utilizar el soporte
recogedor de cable
C
简体中文
使用方法 B
1) 将耳机导线绕卷至所需长度。
2) 将导线插入两端的插槽。
※请勿将本产品用于其它用途。
※把导线在绕线夹子上绕卷至太接近插头位置,可能会引致
导线损坏。
如何使用导线绕线夹子 C
1 外壳
2 耳套
3 左/右
4 导线套管
5 1.2m线
6 导线绕线夹子
7 φ3.5 mm镀金立体声迷
你插头(L形)
关于耳套 D
繁體中文
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Auricular
3 IZQUIERDA/DERECHA
4 Buje
5 Cable de 1.2 m
6 Soporte recogedor de cable
7 Miniclavija estéreo chapado en oro de
φ3,5 mm (forma de L)
A各部分名称
各部分名稱
關於耳套 D
使用方法 B
如何使用繞導線夾子 C
產品規格
1 外殼
2 耳套
3 左/右
4 導線套管
5 1.2m長線
6 繞導線夾子
7 φ3.5 mm鍍金立體聲迷
你插頭(L型)
A
技术指标
제품사양
사용 방법 B
1) 원하는 길이로 이어폰 케이블을 감아 주십시오.
2) 양쪽 끝의 슬롯에 케이블을 넣습니다.
※본 제품 이외에는 사용하지 마십시오.
※플러그 홀더 부분에 케이블을 감지 말아 주십시오.
단선의 우려가 있습니다.
케이블 와인더 사용 방법 C
1 하우징
2 이어피스
3 왼쪽/오른쪽
4 부싱
5 1.2m 코드
6 케이블 와인더
7 φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그(L형)
각부 명칭
이어피스 D
Dati tecnici Datos técnicos
한국어Español
Please conrm each part before using these
headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpieces
correctly. (Left / Right position)
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Please also read instruction manual of audio device.
Driver: Dynamic 8.5 mm Output Sound Pressure
Level: 100 dB/mW Frequency Response: 20 to 23,000
Hz Maximum Input Power: 200 mW Impedance: 16
Ω Weight: approx. 3.5 g without cable Cable ( )
Length: 1.2 m (Y type*) *Left and right cable lengths
are the same. Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini
plug (L-shaped) Accessories: Earpieces (XS, S, M, L),
Cable wrap holder Sold separately: Earpieces
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Sizes of earpieces
Silicone earpieces of 4 sizes (XS, S, M, and L) are
included in this product. The M-size earpieces are
attached to the product at time of purchase. To enjoy
the best sound quality and comfort, you should
experiment with the size of the earpieces to nd the
best t for you. If the headphones are not properly
tted to your ears, audio quality may be diminished.
Cleaning
Remove the earpieces from your headphones and
wash them by hand with a mild cleanser mixed with
water. Air dry thoroughly before use.
Replacing earpieces
Remove the worn-out earpieces. Turn the new
earpiece inside-out and position it diagonally, pushing it
rmly onto the headphone until it seats securely
around the groove on the shaft.
* The earpiece is designed to be difcult to remove so that
it does not come off inadvertently.
1) Wrap your headphone cable around it to the desired
length.
2) Snap the cable into the slots at both ends.
* Please do not use other than this product.
* Wrapping the cable around the holder close to the
plug may result in damage to the cable.
1 Housing
2 Earpiece
3 LEFT/RIGHT
*The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
4 Bushing
5 1.2 m cable
6 Cable wrap holder
7 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
(L-shaped)
How to use cable wrap holder
Specications
Earpieces D
Using headphones B
Name of each part
English日本語
テクニカルデータ
各部の名称
イヤピースについて
■イヤピースのサイズ
本製品は、4 サイズのシリコンイヤピース XS、S、M、L を
付属しており、お買い上げ時は M サイズが装着されてい
ます。よりよい音質で楽しんでいただくために、イヤピー
スのサイズを換えて、イヤピースを耳の収まりのよい位
置に調整してください。イヤピースが耳にうまく装着され
ていないと低音が聞こえにくいことがあります。
■お手入れのしかた
ヘッドホンからイヤピースを外し、うすめた中性洗剤で手
洗いしてください。洗浄後は乾いてからご使用ください。
■交換のしかた
消耗したイヤピースを外し、新しいイヤピースを斜めから
押し当てます。(図参照)
内側を広げるように強く押し込み、奥までしっかり取り付
けてください。
※イヤピースが外れにくい設計にしているため、取り付け
がきつくなっています。
使いかた
1) 接続する機器の音量を最小にして、ヘッドホン端子に
本製品を接続します。
2) 本製品のL( 左 )の表示側を左耳に、R( 右 )の表
示側を右耳に装着し、イヤピースを調整します。
3)
接続している機器を再生し、音量を調整してください。
※
接続する機器の取扱説明書も併せてお読みください。
コード巻き取りホルダーの使いかた
図のようにコードを巻き付けて長さを調節できます。
(巻き付ける長さは30cm までを目安に調節してくださ
い。それ以上巻き付けると外れやすくなります。)
1)コードを巻き付けます。
2) 溝に差しこんで固定します。
※本製品以外に使用しないでください。
※プラグやコード分岐部を巻き付けないようにしてくださ
い。負担がかかりやすく断線につながる恐れがあります。
●型式:ダイナミック型 ●ドライバー:φ8.5mm
●出力音圧レベル:100dB/mW ●再生周波数帯域:
20〜23,000Hz ●最大入力:200mW ●インピー
ダンス:16Ω ●質量:約3.5g(コード除く)●プラ
グ:φ3.5mm金メッキステレオミニプラグ(L型)●
コード長:1.2m(Y型※)※左右のコードの長さが同
じです。 ●付属品:イヤピース(XS,S,M,L)、コー
ド巻き取りホルダー ●交換イヤピース(別売):
ER-CKM55XS,S,M,L
(改良などのため予告なく変更することがあります。)
ご使用になる前に、図を参考にヘッドホンの各部を
ご確認ください。
A
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Taille des oreillettes
Des oreillettes en silicone avec 4 tailles (XS, S, M, et L)
sont inclues dans ce produit. Les oreillettes de taille M
sont attachées au produit au moment de l’achat. Pour
proter d’une meilleure qualité de son, vous pourriez
avoir besoin de changer la taille des oreillettes et
d’ajuster leur position pour un meilleur confort. Si les
oreillettes ne sont pas correctement attachées dans
vos oreilles, les faibles volumes sonores peuvent ne
pas être entendus clairement.
Nettoyage
Retirez les oreillettes de vos écouteurs et nettoyez-les
à la main avec nettoyant doux mélangé avec de l’eau.
Ne les utilisez après nettoyage qu’une fois qu’elles
sont complètement sèches.
Remplacer les oreillettes
Retirez l’oreillette usée et insérez diagonalement la
nouvelle oreillette. Insérez l’oreillette avec
sufsamment de force an que l’intérieur s’élargisse
et qu’elle se xe fermement.
* L’oreillette est conçue pour être difcile à retirer et ne se
sort pas facilement.
1) Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veuillez vous assurer que la position des écouteurs
est correcte. (Position gauche/droit).
3) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
* Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
Transducteur: Dynamique 8.5 mm Niveau de φ
pression acoustique émis: 100 dB/mW Réponse en
fréquence: 20 ~ 23,000 Hz Puissance admissible
maximale: 200 mW Impédance : 16 Ω Poids: Environ
3.5 g (sans cordon Longueur du cordon: 1,2 m )
(type Y*) La taille des câbles gauche et droit est la *
même. Prise de male: Mini-che stéréo plaquée or φ
3,5 mm (en forme de L) Accessoires: Oreillettes (XS,
S, M, L), Support d'enroulement du câble
Vendu séparément: Oreillettes
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Données techniques
Utiliser les écouteurs B
1) Enrouler le câble des écouteurs sur le support à la
longueur désirée.
2) Bloquer le câble dans les fentes situées aux deux
extrémités.
* Ne pas utiliser d'autre produit que celui-ci.
* Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de
l’abimer.
Comment utiliser le support
d'enroulement du câble
C
Oreillettes D
Nom de chaque partie
1 Boîtier
2 Oreillettes
3 GAUCHE/DROIT
4 Douille
5 Câble 1,2 m
6 Support d'enroulement du câble
7 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mmφ
(en forme de L)
A
Français Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
Größe der Ohrstöpsel
Dieses Produkt enthält Ohrstöpsel mit Silikonaufsätzen
in 4 Größen (XS, S, M und L). Beim Kauf sind die
Ohrstücke in Größe M am Produkt angebracht. Sie
können die Größe des Ohrstöpsels ändern oder seine
Position anpassen, um die Audioqualität zu verbessern.
Wenn das Ohrstöpsel nicht richtig im Ohr sitzt, können
Töne auf niedriger Lautstärke evtl. schlecht hörbar sein.
Säuberung
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von den Kopfhörern und
waschen Sie sie per Hand mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser. Benutzen Sie ihn erst
wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
Ersetzen der Ohrstöpsel
Entfernen Sie das abgenutzte Ohrstöpsel und drücken
Sie das neue Ohrstöpsel diagonal hinein. Drücken Sie
das Ohrstöpsel mit genügend Kraft, damit das Innere
sich dehnt und gut festsetzen kann.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie nur schwer
entfernt werden können und nicht so schnell abgehen.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Achten Sie darauf, das jeweils richtige Ohrstöpsel
zu verwenden. (linke/rechte Position)
3) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
* Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das Sie
anschließen möchten.
Treiber: Dynamisch 8.5 mm Schalldruckpegel: 100 φ
dB/mW Frequenzgang : 20 ~ 23,000 Hz Maximale
Eingangsleistung: 200 mW Impedanz : 16 Ω
Gewicht: Etwa 3.5 g (ohne Kabel) Kabellänge: 1,2 m
(Y-förmig*) Das linke und rechte Kabel sind gleich *
lang. Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministeck-φ
er (L-förmig) Zubehör: Ohrstöpsel (XS, S, M, L),
Kabelaufwickler Separat verkauft: Ohrstöpsel
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Ohrstöpsel
Namen der einzelnen Teile A
D
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 LINKS/RECHTS
4 Buchse
5 1,2 m langes Kabel
6 Kabelaufwickler
7 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)
Benutzung der Kopfhörer B
1) Wickeln Sie das Kopfhörerkabel bis zur
gewünschten Länge auf.
2) Klemmen Sie das Kabel in die Aussparungen an
beiden Enden des Wicklers ein.
* Bitte nur mit diesem Produkt verwenden.
* Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker
aufgewickelt wird, könnte es beschädigt werden.
Verwendung des Kabelaufwicklers
C
Technische Daten
Динамик: Динамическая φ8.5 мм Громкость звука на
выходе: 100 dB/mW Частота: 20 – 23,000 Hz
Максимальная входная мощность: 200 mW Импеданс:
16 Ω Macca: 3.5 g без шнура Длина шнура: 1.2 м(Тип ( )
Y) Левая и правая провлоки одиной длины. Разьем: φ
3,5 мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами (L-образный) Аксессуары: наушники(XS, S,
M, L), держатель для намотки шнура продано
отдельно: наушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Технические данныее
Pусский
注意
・イヤピースは汚れが付きやすいため、定期的に取り外し
お手入れをしてください。汚れが付いたまま使用すると、
イヤピースを通して本体の音が出る部分が汚れ、音質
が悪くなる恐れがあります。
・イヤピースは消耗品のため、保存や使用により劣化しま
す。嵌合がゆるくなるなどの劣化が見られた場合は交換
イヤピースを販売店でお買い求めください。
・一度外したイヤピースを本体に付ける際は、確実に取り
付けられているかを確認してください。イヤピースが耳
の中に残ったまま放置すると、けがや病気の原因になり
ます。
1 ハウジング
2 イヤピース
3 左右(L/R)表示位置
※左側には、指で触って分かるように凸形状があります。
4 ブッシュ
5 1.2mコード
6 コード巻き取りホルダー
7 φ3.5mm金メッキステレオミニプラグ(L型)
A
A A
2
DA B
C
4
6
5
3
7
1
2
1
2
D
B
C
C
3
Produkspesifikasjoner
Merke: | Audio-Technica |
Kategori: | Ørepropp |
Modell: | ATH-CKL220 |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica ATH-CKL220 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Ørepropp Audio-Technica Manualer
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
7 Desember 2024
Ørepropp Manualer
- Ørepropp Aiwa
- Ørepropp Sony
- Ørepropp Trust
- Ørepropp Sencor
- Ørepropp Orava
- Ørepropp Sennheiser
- Ørepropp JBL
- Ørepropp Xvive
- Ørepropp Fresh N Rebel
- Ørepropp MEE Audio
- Ørepropp VAVA
- Ørepropp GlobalSat
- Ørepropp JK Audio
Nyeste Ørepropp Manualer
6 Desember 2024
6 Desember 2024
6 Desember 2024
27 Oktober 2024
27 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024