Audio-Technica ATH-CKL220iS Bruksanvisning

Audio-Technica Ørepropp ATH-CKL220iS

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica ATH-CKL220iS (2 sider) i kategorien Ørepropp. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
ATH-CKL220iS安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合使用者が死亡
または重傷を負う可能性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
使用上の注
●ご使用スマートフォンの取明書も必ずお
ださい。
●本製品を使用時に万一メーなどが消失ても、当社では
一切責任を負いません。
●交通機関や公共の場所では他の人の迷惑にないよ
音量にご注意ださい。
スマーォンの量をてく
さい
は耳にがあ
す。これは人体や接続した機器に蓄積された静電気による
のでヘホンの故障ではあません。
●強い衝撃を与えないでださい。
●直当たる場所、暖房く、高温湿
の多場所に置かないださい。また水がかからないよ
ださい。
●本製品は長い間使用紫外線(特に直射日光)や摩擦
変色すがあます
をそ
かかり、断線の原因にます。
●コードは必ずプラグを持って抜き差してださい。コードを
張る断線や事故の原因になります。
●本製品をスマーンに接続ている状態で、コーを巻き
付けないでください。プラグ付近に負担がかかり、線する
恐れがあ
さを調整する際はて長めにして
さい。ドが短い接続した機器が引張ら断線や故障
の原因にます。
コードを巻き取る際は、必ずスマートフンを外してださい。
ラグ分やコド分を巻き付ないださ
い。負担がかか断線する恐れがあます。
●コドの損傷を防ため、ないよに注強い
入れずに巻き付けてださい。
を延る場スマー
ン延長コをお買い求めださい。
間ご使ならない湿
の良い場所に保管ださい。
●イヤピースのお手入れは、「イヤピースについて」「お
手入れしかたを参ださい。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
132506612
製品 安 性に充な配して設計していますが、使
かたを誤る故がることが す
故を未防ぐためを必ずお守りさい
Caution!
•Never use the headphones while driving a car, riding a motorcycle or
bicycle or operating any other vehicle.
•Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad crossings,
train stations, construction sites or on roads where vehicles and
bicycles are traveling).
•This product effectively shields external sound, so you may not hear
sound around you clearly while wearing the headphones. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
constantly check safety around you while listening to music.
•Store the earpieces out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using this product, please
discontinue use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
•When removing the headphones from your ears, check to make sure
the earpieces are still attached to the main unit. If the earpieces
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the headphones to it.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using this product.
•On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
•Please minimize the volume on your audio device before connecting
the headphones in order to avoid hearing damage from sudden
exposure to excessive volume.
•When using this product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by a headphone malfunction.
•Do not subject the headphones to strong impact.
•Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
•When this product is used for a long time, the headphones may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•Simply placing this product in a bag or pocket may cause the cable to
become tangled and snag, which may result in severed wires.
•Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly on
the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to maintain an ample amount of cable when adjusting the
cable length. Not doing so may result in damaging the cable or
causing portable audio device to drop.
•Please make sure to unplug the headphones from the audio device
before wrapping the cable.
•Wrapping the cable around the holder close to the plug may result in
damage to the cable.
•Do not twist or apply strong force to the cable in order to avoid
damage to the cable.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension cable
available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
•Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto ou
un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
•Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapaci à écouter
les bruits ambiants présente un grave danger (comme près d’un
passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur une route où
roulent des véhicules et des vélos).
•Ce produit bloque de manière efcace les bruits externes. Il se peut
donc que les bruits alentours ne soient pas audibles en portant le
casque. Régler le volume à un niveau permettant d’entendre les bruits
ambiants et constamment vérier la sécurité autour de vous tandis
que vous écoutez de la musique.
•Rangez les oreillettes hors de la portée des jeunes enfants.
•Si vous ne vous sentez pas bien en utilisant ce produit, merci d’arrêter
immédiatement son utilisation.
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le volume trop
haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant une période
prolongée peut causer une perte temporaire ou permanente de l'audition.
•Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du contact
avec le produit.
•Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
•Avant de retirer le casque, assurez-vous que les oreillettes sont
encore xées à l'appareil principal. Si les oreillettes restent coincées
dans vos oreilles et que vous n'arrivez plus à les enlever, consultez
sans tarder un médecin.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le casque.
•Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de données lors
de l'utilisation de ce produit.
•Dans les transports en commun ou les autres lieux publics, baisser le
volume an de ne pas déranger les autres personnes.
•Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le casque
an d’éviter une détérioration de l’audition en raison d’une exposition
soudaine à un volume excessif.
•Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se peut
que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela est causé
par l'électricité statique accumulée sur votre corps, et non par un
dysfonctionnement du casque.
•Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
•Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils de
chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Veiller à
ne pas mouiller le casque.
•L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
coloration des pièces du casque du fait de la lumière ultraviolette
(particulièrement les rayons directs du soleil) ou de l’usure.
•Le simple fait de mettre ce produit dans un sac ou une poche risque
d’entortiller et de tirer sur le cordon, ce qui peut endommager les ls
électriques.
•Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et présenter
un risque d’électrocution.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable. Cela
risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
•Veiller à conserver une longueur de câble sufsante pour ne pas abimer
le câble ou faire tomber l'appareil audio portable auquel il est raccordé.
Débrancher le câble des écouteurs de l'appareil audio avant de l’enrouler.
•Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de l’abimer.
•Ne pas vriller ou tirer fort sur le câble pour ne pas l’endommager.
•Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge pour
casque en option.
Warnung!
•Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto, Motorrad
oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug bedienen.
•Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte Gefahr
darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen, Baustellen oder auf
Straßen, die von Autos und Fahrrädern befahren werden).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche effektiv ab, so dass
Umweltgeräusche beim Tragen der Ohrhörer eventuell nicht deutlich hörbar
sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie Hintergrundgeräusche noch
ren nnen, und prüfen Sie ständig die Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel aer Reichweite von kleinen Kindern auf.
•Sollte sich während des Gebrauchs ein leichtes Unwohlsein
einstellen, schalten Sie das Produkt umgehend ab.
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt,
kann es zu vorübergehendem oder permanentem Gehörverlust kommen.
•Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt Hautirritationen
auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts ein.
•Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
•Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die
Ohrstöpsel noch an der Haupteinheit angebracht sind. Falls die
Ohrstöpsel in Ihren Ohren stecken bleiben und Sie nicht in der Lage
sind, sie zu entfernen, konsultieren Sie sofort einen Arz.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Gerätes nach,
bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall von Datenverlusten, die in Zusammenhang mit der Benutzung
dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor Sie
den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität, nicht
durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
•Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
•Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder staubigen
Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
•Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die Kopfhörerteile
aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere direktem Sonnenlicht)
verfärben oder abnutzen.
•Durch unachtsames Verstauen dieses Produkts in einer Handtasche
oder Hosentasche kann sich das Kabel verheddern und hängen
bleiben, was zum Ablösen von Litzen führen kann.
•Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät. Dadurch
kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Achten Sie auf eine ausreichende Kabellänge. So stellen Sie sicher,
dass das Kabel nicht beschädigt wird bzw. dass Ihr tragbares
Audiogerät nicht herunterfällt.
Trennen Sie den Kopfhörer vom Audiogerät, bevor Sie das Kabel aufwickeln.
•Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker aufgewickelt wird,
könnte es beschädigt werden.
•Gewalteinwirkungen oder starke Verwindungen des Kabels können
dieses beschädigen.
•Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel, wenn
Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
•Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
•Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e biciclette).
•Questo prodotto scherma efcacemente i suoni esterni, quindi
l'utilizzatore che indossa la cufa potrebbe non sentire i suoni
dell'ambiente circostante. Regolare il volume a un livello tale che sia
ancora possibile udire i suoni di fondo e vericare costantemente le
condizioni di sicurezza dell'ambiente in cui ci si trova.
•Riporre gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se per caso doveste cominciare a sentirvi male durante l'utilizzo di
questo prodotto, si prega di sospenderne immediatamente l'uso.
•Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi prolungati
può causare la perdita temporanea o permanente dell'udito.
•Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della pelle
da contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare o modicare.
•Nel togliersi la cufa dalle orecchie, vericare che gli auricolari
rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari dovessero
bloccarsi all'interno delle orecchie e non risultasse possibile estrarli,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
•Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare sempre il
manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla alla cufa.
•Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile nella remota
ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi perdita di dati in
concomitanza con l'uso del prodotto.
•Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
•Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a volume
elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo il volume
dell'apparecchio audio.
•Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
•Non sottoporre la cufa a forti urti.
•Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad apparecchi
di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Fare in modo
che la cufa non si bagni.
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della luce
ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare diretta) o dell’uso.
•Anche mettendo semplicemente il prodotto in una borsa o in tasca il
cavo potrebbe attorcigliarsi e i li potrebbero strapparsi.
•Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il rischio
di una scossa elettrica.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il cavo
potrebbe venire danneggiato o tagliato.
•Lasciare una quantità di cavo sufciente quando si regola la lunghezza
del cavo; in caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o far
cadere il dispositivo audio.
•Prima di avvolgere il cavo, assicurarsi di aver scollegato le cufe dal
dispositivo audio.
•Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla presa per
evitare di danneggiarlo.
Evitare di torcere e di tirare con forza il cavo per non rischiare di danneggiarlo.
•Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale di
prolunga della cufa.
¡Aviso
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil, una
motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro tipo de veculo.
•No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el sonido
ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones de trenes,
lugares donde se realizan trabajos de construcción o carreteras donde
circulan vehículos y bicicletas).
•Este producto bloquea ecazmente el sonido externo, por lo que
puede que usted no oiga claramente el sonido de su alrededor cuando
tenga puestos los auriculares. Ajuste el volumen a un nivel con el que
usted pueda oír el sonido de fondo, y verique constantemente las
condiciones de seguridad.
•Guarde los audífonos fuera del alcance de los niños pequeños.
•Si usted empieza a sentirse mal durante el uso de este producto, por
favor, deje de usarlo inmediatamente.
•Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado alto.
Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar sordera
temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con el producto.
•No los desarme ni los reforme.
•Cuando se quite los auriculares de sus oídos, asegúrese de que las
piezas auriculares estén colocadas aún en la unidad principal. Si las
piezas auriculares quedan atascadas en sus oídos y no puede
quitárselas, consulte inmediatamente a un médico.
•Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual del usuario de cualquier dispositivo al que se vayan a
conectar los auriculares.
•Audio-Technica no será responsable de ninguna manera de ninguna
pérdidas de información, a menos que esta pérdida suceda mientras
se esta usando el producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
•Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que note un
cosquilleo en sus dos. Esto se deberá a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no es ningún mal funcionamiento de los auriculares.
•No exponga los auriculares a golpes fuertes.
•No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de aparatos
de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o polvorientos. No
deje que los auriculares se mojen.
•Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las partes de
los auriculares se pueden descolorar debido a la luz ultravioleta
(especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
•Introducir directamente este producto en una bolsa o bolsillo puede
ser la causa de que el cable se enrede y enganche, lo que puede
causar la rotura de los hilos conductores.
•Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar directamente
del cable puede ser la causa de que se rompan los hilos conductores y
alguien corra el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
•No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil. Esto
podría dañar o cortar el cable.
•Asegúrese de mantener una cantidad de cable suciente cuando
ajuste la longitud del mismo. En caso contrario, es posible que se
produzcan daños en el cable o la caída del aparato de audio portátil.
•Asegúrese de desconectar los auriculares del aparato de audio antes
de recoger el cable.
•Es posible que se produzcan daños en el cable si se recoge alrededor
del soporte cercano a la clavija.
No torcer el cable ni aplicar fuerzas intensas al mismo para evitar dañarlo.
•Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando quiera
prolongar el cable.
!
모터 전거 운행
조작 용하.
듣지
서는 헤드 마십(
목,, 현장 전거 운행
).
외부 소리
외부 있습. 음악
리를
전을 확인.
스는 오.
사용
해주.
방지 높게
시오. 시적 또는 영구
생할 수 있.
접촉 사용
요.
조를 하지.
드폰 장착
확인. 귀에 들어
바로 의사십시.
올바 ,
사용 십시.
사용
에서 책임 니다.
또는 공공 장소 방해
볼륨.
륨이 갑자
하기 위해, 디오 장치
하십.
건조
들 수 . 니라
정전 니다.
강한 충격 십시.
직사 ,
거나, 마십.
폰이 젖지 십시.
장기 (사광) 또는
인해 있습.
가방
배선 .
결하 으십.
잡아 전의 위험.
대용 오디 십시. 코드
되거 꺾일 .
이를 조절 절해 주십.
블이 짧으 으며, 오디
뜨리 원인 .
디오 기기 플러
오.
부분 주십.
있습.
손상
하고, 시오.
필요 드폰 연장
하십.
·驾驶行车车时
使用
·不能严重铁路
、火机车上)
使用
·产品音,能无
听到量为,并
音乐
·将耳到的
·您使到不使
·防止将音听响
音可性听
·配戴出现止使
·勿拆
·从耳查确。如
留在立即
·确保使连接,务
装置使
·三角方式出现
资料
·
共交所,扰到
·连接设备免突
大音
·在干使时,麻感
因您,不
·勿使
·要将下、湿或多
方。湿
·时间使部分线别是
光)
·单地口袋线牵扯
造成线
·
住插线扯导线线和触
·
将线便置上断线
·调节线预留避免
时因线连接便下。
·确定线必须中拔
·
线在线接近致导线
·勿扭线以避线
·果要线机延线
·車、操作,請
使耳機
·
法聽大風 (如穿、火
或有經之) 時,使耳機
·產品,因可能
楚聽音量調聲音
聆聽遭的
·將耳得的
·您使到不使
·免傷調到聆聽
音量性的
·
戴後現敏使用
·勿拆
·耳朵耳套若耳
耳孔就醫
·確保的正任何
前,使手冊
·三角方式出現
資料
·
眾運合中調免影
·耳機請將調免聽
突如
·乾燥使時,感覺
因為,而
·勿重
·勿將光下者炎
或多耳機
·時間使部分 (
曬的)
·接將袋中使難解
可能
·入/住插可能
壞以
·
將電裝置受損
·調節一定導線
因拉置。
·確保把導
·把導置﹐
·勿扭以免
·延長的耳
2015 Audio-TechnicaCorp.
お買い上げいただきありがとうございます
ご使用前にこの取明書ずお読正しご使用ください
また、いつでもぐ読める場所に保管しておいてください。
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
Audio-Technica Corp.
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-CKL220iS
Écouteurs portables intra-auriculaires pour smartphones
ATH-CKL220iS
Auricular para el interior del oído per smartphone
ATH-CKL220iS
用于智能手机的内置式耳机
ATH-CKL220iS
Inner ear headphones for smartphones
ATH-CKL220iS
Cu a auricolare inner ear para teléfonos inteligentes
ATH-CKL220iS
ATH-CKL220iS
스마트폰용 이너 이어 헤드폰
ATH-CKL220iS
用於智能手機的內置式耳機
In-Ear-Kopfhörer für Smartphones
取扱説明書 ATH-CKL220iS
用インナーーヘドホ
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez lire
soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi, s'il vous plt
garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung sicherzustel-
len. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones, please read
through these operating instructions to ensure that you will use the headphones correctly. Also,
please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le seguenti istruzioni di
funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe. Inoltre, si prega di tenere
in una posizione che viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use correctamente. También,
por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에 이 사용
설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는 장소에 보관 해 두십시오.
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
アフターサービスについ
ご家使用においした場
によせてただき
がでただ書またはレシーどは、
のた書とお願ます
お問い合わせ先(電話受付 / 9平日 00〜1730)
製品の仕様・使いや修理部品の相談はお買い上げのお店または当社窓口おホーペー
サポーまでお願
●お客様相談窓口(製品の仕使いかた)0120-773- 417
(携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 Eール:support@audio-technica.co.jp
●サーセンター(修理部品    0120-887- 416
(携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 Eールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポト)
www.audio-technica.co.jp/atj /support /
中国大陆客户联系资料
进口商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
電話:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国
出版日期:2015年 4月
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室 
電話:+852 - 23569268
原產地:中國
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福逹路二段322巷6
服務專線:0800-774488
原產地:中國
お手入れのしかた
ご使用いただ各部のお手入をお願い
ます入れは、コール、ナーなど溶
類は使用しないさい
●本マイク付きリモートコトローラー、コード巻
ルダにつ
乾いた布で本体の汚れを拭
いてださい。特に本体のイ
ピース装着部(右図参照)
は、イヤピースを通て皮
どの汚れ付着ます
れがしたま使
ヤピースが外れやすく
ます。こまめに汚れを
いてい。音が
部分は繊細なため、らな
ください
の原因にす。
ドにいて
汗などで汚れた場合は、使用後に乾いた布で拭いて
ださまま使用すると、して固
故障の原因にます。
プラグが汚れた場合は、乾いた布で拭いてださい。プラ
グが汚れたまま使用するとびや雑音が入る場合が
ます。
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
Main unit Wipe the main unit with a dry cloth.
Foreign matter can accumulate within the earpiece
attachment. Continued use while dirty can cause the
earpiece to detach easily. Wipe the dirt away
periodically. Avoid touching the sensitive port that emits
sound; doing so can cause breakage or malfunction.
Cable Wipe your cable with a dry cloth after use if
there is sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
Plug Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the
plug without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
Cleaning
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
Appareil principal Essuyez l’appareil principal
avec un chiffon sec. Des saletés telles que de la peau
ou de la graisse peuvent se retrouver coincées dans la
xation de l’oreillette. Une utilisation continue dans un
état sale peut faire tomber l’oreillette facilement.
Essuyez régulièrement la saleté. Évitez de toucher la
partie qui émet le son, car elle est fragile. Cela peut
entraîner une rupture ou un mauvais fonctionnement.
Câble Essuyez votre câble avec un chiffon sec
après utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre
saleté. Utiliser un câble non-nettoyé de manière
continue va le détériorer et le durcir, ce qui entraînera
un mauvais fonctionnement des écouteurs.
Prise Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est
sale. Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des
sauts sonores ou une déformation.
Nettoyage
ubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
Haupteinheit Wischen Sie die Haupteinheit mit
einem trockenen Tuch ab. Dreck wie Haut und Fett
können sich in den Ohrstöpseln ablagern. Daher kann
es passieren, dass die Ohrstöpsel bei längerfristigem
Gebrauch ohne Säuberung auseinanderfallen. Wischen
Sie den Dreck regelmäßig weg. Vermeiden Sie es, den
Teil, aus dem der Ton kommt, zu berühren, da er sehr
empndlich ist. Sie können damit aus Versehen einen
Bruch oder eine Fehlfunktion herbeiführen.
Kabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit
einem trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß
oder anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
Stecker Wischen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den
Stecker benutzen ohne ihn zu säubern, kann dies zu
holprigen und verzerrten Geräuschen führen.
Säuberung
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
Unità principale Pulire l’unità principale con un
panno asciutto. La sporcizia accumulata sulle dita può
rimanere bloccata all’interno degli auricolari. L’utilizzo
continuato dell’apparecchio sporco può portare
l’auricolare a cadere facilmente. Pulire lo sporco
periodicamente. Evitare di toccare direttamente la
sezione da cui esce il suono, perché è una parte
sensibile. Ciòpotrebbe causarne guasti o
malfunzionamenti.
Cavo Pulire il cavo con un panno asciutto dopo
l’utilizzo, soprattutto quando è sporco o vi è del sudore
sopra. L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
Jack Pulire il jack con un panno asciutto quando è
sporco. L’utilizzo di un jack non pulito può causare
distorsioni o salti di suono.
Pulizia
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
Unidad principal Limpie la unidad principal con
un trapo seco. Partículas grasientas o suciedad de la
piel podrían quedar atascadas en la junta del auricular.
Si se sigue usando estando sucio, el auricular podría
desprenderse. Limpie la suciedad periódicamente.
Evite tocar la parte que emite el sonido, p1-ya que es
delicada. Podría causar daños o fallos en el
funcionamiento.
Cable Limpie su cable con un trapo seco después
de usarlo, si existen partículas de sudor o suciedad.
Usar un cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
Clavija Limpie su clavija con un trapo seco si es
sucia. Usar una clavija que no esté limpia podrá
producir saltos o distorsión.
Limpieza
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
본체 마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
특히 본체의 이어피스 장착부
이어피스를 통해 피지 등의 이물질이 묻습니다.
이물질이 묻은 상태에서 사용하면 이어피스가
벗겨지기 쉽습니다. 꼼꼼하게 이물질을 닦으십시오.
또한 소리가 나는
부분은 예민한 곳이므로 만지지 마십시오. 고장의
원인이 됩니다.
코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
유지 관리 방법
한국어
为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,
勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
关于主体 请使用干布擦净主体上的污垢。特别是
主体的耳套安装部位,会通过耳套粘附皮脂等污垢。如果
在粘附污垢的状态下继续使用,会导致耳套容易脱落。请
时常擦净污垢。此外,由于发声部分非常精密,所以切勿用
手触摸。否则,可能会导致故障。
关于耳机线 因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后
马上用干布擦净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线
会劣化变硬,可能会导致故障。
关于插头 插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏
污的状态下继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
清洁方法
為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。在清潔
時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類
關於主體 請使用乾布擦淨主體上的污垢。特別是主體的
耳套安裝部位,會透過耳套黏附皮脂等污垢。如果在黏附污垢
的狀態下使用,可能會導致耳套易於脫落。請時常擦淨污垢。
此外,因為發聲部位非常精密,所以切勿用手觸摸。否則,可
能會導致故障。
關於耳機 因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上
以乾布擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化而
變硬,可能會造成故障。
關於插頭 插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的
狀態下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
清潔保養的方法
スマーのイヤホン形状よび説明を必ずご確認のうえ、最新OS
バーンでご使ださい。(当社PC/モバイルサイまたは相談窓口でも案内ていす。
PCサイト
http://www.audio-technica.co.jp/i/
http://www.audio-technica.co.jp/atj/support/
モバイルサイト
最新の適合機種についてはこちらをご確認ください。
適合機種/適合機能一覧
自動車、バ自転車な、乗物の運転中は絶対
使用ないでださい。交通事故の原因とます
●周囲の音がこえないと危険な場所(踏切、駅のホーム、
、車や自通る道なでは使いで
ださい
●本製品は密閉度が高、外部の音が聞こえにます
こえる音を確かめながご使
ださい
イヤピースは幼児の手の届かない場所に保管てください。
使に気悪くなっご使
用を中ださい
●耳をあま刺激ない適度な音量でご使用さい。大音
量で長時間と聴力に悪影響を与えがあます。
肌に異常を感た場合は、にご使用を中止してださい。
●分解や改造しないださい。
●ヘドホンを耳から外したときは、必ずイヤピース本体
いている認ください。ース
取りは、すを受けて
ださい。
1
1
1
1
1
1
1
1
1
イヤース装着
Earpiece attachment
音が出る部分
Sound
producing area
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
이어피스 사이즈
본 제품은 실리콘 이어피스 XS, S, M, L, M 4개
사이즈가 제공되며, 구입 시에는 M 사이즈가 장착되어
있습니다. 보다 좋은 음질로 즐기기 위해서 이어피스
사이즈를 교체하고 이어피스를 귀의 착용감이 좋은
위치로 조정하십시오. 이어피스가 귀에 알맞게
장착되지 않으면 저음이 잘 들리지 않을 수 있습니다.
유지 관리 방법
헤드폰에서 이어피스를 분리하고 희석한 중성세제로
손으로 세정하십시오. 세정 후에는 말린 후
사용하십시오.
교환 방법
소모된 이어피스를 분리하고 새 이어피스를 비스듬히
눌러 맞춥니다. 이어피스를 귀 안쪽으로 밀어 넣고
확실히 장착하십시오.
※이어피스는 쉽게 벗겨지거나 끼울 수 없도록 단단히
고정되어 있습니다.
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。
耳套的尺寸
本產品提供XS、S、M、L四種尺寸的矽膠耳套,購買
時安裝為M尺寸。為了享受更佳音質,請更換為適合
您自己耳孔的耳套尺寸,並將耳套調整至耳內放置的
最佳位置。如果未將耳套安好,有時會不易聽出低音。
清潔保養的方法
請從耳機上取下耳套,以稀釋後的中性洗滌劑進行手
洗。請在清洗晾乾後再使用。
更換的方法
將已磨損的舊耳套取下,再將新的耳套斜著壓入。用
力壓入使內側擴大,完全安裝至深處。
※耳套設計為不易拆卸,所以安裝時會感覺較緊。
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
Misure dell’auricolare
Gli inserti auricolari in silicone sono inclusi nel prodotto
in 4 misure (XS, S, M, e L). Al momento dell’acquisto il
prodotto è abbinato agli auricolari di misura M. Per
godere di una migliore qualità di suono si consiglia di
modicare la misura dell’auricolare o di regolarne
la posizione all’interno dell’orecchio. Qualora
l’auricolare non fosse inserito correttamente
nell’orecchio è possibile che i suoni a basso volume
diventino difcilmente udibili.
Pulizia
Rimuovere gli auricolari dalle cufe e sciacquarli con
del detergente tenue mischiato con acqua. Dopo averli
lavati, utilizzarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire gli auricolarii
Rimuovere l’auricolare logoro e introdurre il nuovo
auricolare diagonalmente. Spingere l’auricolare con
forza sufciente, in modo tale che la zona interna si
espanda e si ssi saldamente.
* L’auricolare è progettato in modo da non cadere o
rimuoversi facilmente.
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cufe del
dispositivo.
2) Vericare la corretta posizione degli auricolari
(sinistra / destra).
3) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
regolare il volume al livello desiderato.
* Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
Taille des oreillettes
Se incluyen auriculares de silicona de cuatro tamaños
(XS, S, M, y L) con este producto. El auricular de
tamaño M estará colocado en el momento de compra.
Pruebe a cambiar el tamaño del auricular para mejorar
la calidad de sonido, o ajuste su posición para un
mayor confort. Si el auricular no está ajustado
correctamente al oído, no será posible escuchar los
sonidos a volumen bajo con claridad.
Limpieza
Saque el auricular de la pieza principal y lávelo a mano
con un limpiador suave diluido en agua. Asegúrese de
que esté seco tras el lavado antes de usarlo.
Cambiando auriculares
Cambie el auricular usado y deslice el nuevo en
diagonal. Empuje el auricular con la suciente fuerza
como para que el interior se expanda y se je con
rmeza.
* El auricular está diseñado para que no salga con facilidad.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar los auriculares
correctamente. (posición izquierda / derecha)
3) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
* Lea también el manual de instrucciones del dispositivo
que vaya a conectar, por favor.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰 잭에
코드를 연결합니다.
2) 이어피스를 올바른 위치에 끼워 주십시오.
(왼쪽/오른쪽 위치)
3) 연결된 장치에서 오디오를 재생하고 음량을원하는
수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
使用耳机前,请确认每个部件。
耳套的尺寸
本产品提供XS、S、M、L四种尺寸的硅胶耳套,购买时
搭配的是M尺寸。为了享受更佳音质,请更换为适合您自
己耳孔的耳套尺寸,并将耳套调整至耳内最佳位置。如
果未佩戴好耳套,有时很难听到低音
清洁方
请从耳机上取下耳套,使用稀释后的中性洗涤剂进行手
洗。请在清洗晾干后再使用。
更换方
将已磨耗的旧耳套取下,再将新的耳套斜着压入。用力
压入使内侧扩大,完全安装至深处。
※耳套设计为不易拆卸,所以安装时会感觉很紧。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与设备的耳机插孔
相连。
2) 请确保耳机位置正确。(左 / 右位置)
3) 在连接的设备上播放音频,并调节至所需的音量。
※请与所连接设备的使用说明书同时阅读。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2) 請務必正確安置耳罩。(左 / 右位置)
3) 在連接的裝置上播放音訊,並將音量調整至所需的音
量大小。
※請與所連接設備的使用說明書同時閱讀。
1) 將耳機導線繞至所需長度。
2) 將導線插入兩端的插槽。
※請勿將本產品用於其它用途。
※如把導線繞在太接近插頭位置﹐可能會令導線損壞。
Italiano
Utilizzo delle cufe B
1)
Avvolgere il cavo delle cufe intorno al supporto no
a ottenere la lunghezza desiderata.
2) Inserire il cavo nelle fessure alle estremità.
* Non utilizzare altri prodotti.
* Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla
presa per evitare di danneggiarlo.
Modalità di utilizzo del supporto
di avvolgimento del cavo
D
Auricolare E
Nome delle varie componenti
1 Innesti auricolari
2 Auricolare
3 SINISTRA/DESTRA
4 Connettori
5
Telecomando con microfono per smartphone
6 1,2 m cavo
7 Supporto di avvolgimento del cavo
8 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(4 poli)
A
Auricular E
Usando auriculares B
1) Recoja el cable de los auriculares alrededor del
soporte a la longitud deseada.
2) Encaje el cable en las ranuras en ambos extremos.
* No utilice un producto distinto a este.
* Es posible que se produzcan daños en el cable si se
recoge alrededor del soporte cercano a la clavija.
Cómo utilizar el soporte
recogedor de cable
简体中文
使用方法 B
1) 将耳机导线绕卷至所需长度。
2) 将导线插入两端的插槽。
※请勿将本产品用于其它用途。
※把导线在绕线夹子上绕卷至太接近插头位置,可能会引致
导线损坏。
如何使用导线绕线夹子 D
1 外壳
2 耳套
3 左/右
4 导线套管
5 用于智能手机的带麦克风遥控
6 1.2m线
7 导线绕线夹子
8 φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(四极)
关于耳套 E
繁體中文
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Auricular
3 IZQUIERDA/DERECHA
4 Buje
5 Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentes
6 Cable de 1.2 m
7 Soporte recogedor de cable
8 Miniclavija estéreo chapado en oro de
φ3,5 mm (4 polos)
A各部分名称 各部分名稱
關於耳套 E
使用方法 B
如何使用繞導線夾子 D
1 外殼
2 耳套
3 左/右
4 導線套管
5 用於智能手機的附帶麥克風遙控器
6 1.2m長線
7 繞導線夾子
8 φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(4極)
A
技术指标
사용 방법 B
1) 원하는 길이로 이어폰 케이블을 감아 주십시오.
2) 양쪽 끝의 슬롯에 케이블을 넣습니다.
※본 제품 이외에는 사용하지 마십시오.
※플러그 홀더 부분에 케이블을 감지 말아 주십시오.
단선의 우려가 있습니다.
케이블 와인더 사용 방법 D
1 하우징
2 이어피스
3 왼쪽/오른쪽
4 부싱
5 스마트폰용 마이크 내장 리모컨
6 1.2m 코드
7 케이블 와인더
8 φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그
(4극)
각부 명칭
이어피스 E
한국어
Español
Please conrm each part before using these
headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpieces
correctly. (Left / Right position)
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Please also read instruction manual of audio device.
Sizes of earpieces
Silicone earpieces of 4 sizes (XS, S, M, and L) are
included in this product. The M-size earpieces are
attached to the product at time of purchase. To enjoy
the best sound quality and comfort, you should
experiment with the size of the earpieces to nd the
best t for you. If the headphones are not properly
tted to your ears, audio quality may be diminished.
Cleaning
Remove the earpieces from your headphones and
wash them by hand with a mild cleanser mixed with
water. Air dry thoroughly before use.
Replacing earpieces
Remove the worn-out earpieces. Turn the new
earpiece inside-out and position it diagonally, pushing it
rmly onto the headphone until it seats securely
around the groove on the shaft.
* The earpiece is designed to be difcult to remove so that
it does not come off inadvertently.
1) Wrap your headphone cable around it to the desired
length.
2) Snap the cable into the slots at both ends.
* Please do not use other than this product.
* Wrapping the cable around the holder close to the
plug may result in damage to the cable.
1 Housing
2 Earpiece
3 LEFT/RIGHT
*The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
4 Bushing
5 Remote control with mic for smartphones
6 1.2 m cable
7 Cable wrap holder
8 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
 (4 pole)
How to use cable wrap holder
Earpieces E
Using headphones B
Name of each part
English日本
テクニカルデータ
各部名称
ヤピースについ
イヤスの
本製品は、4 サイイヤピース XS、S、M、L を付
ておお買い上げ時は M サイズが装着さいま
音質で楽
イヤースの収のよ位置調整
さい。ピースが耳にされていいと低音
す。
■お手入れかた
ホンイヤピースを外すめた中性洗剤で手洗
ださ洗浄後は乾いて使ださい。
■交換のしか
消耗イヤを斜め
ます。(図参照)
を広げる押しみ、奥まり付
外れにい設計けが
ていま
使い
1 ) 接続する機器の音を最て、ヘホン端子に
品を接続しま
2 ) 本製品L( 左 )の表示側を左耳に、R( 右 )の表示
右耳に装ースを調
3 )
接続ている器をし、音量を調整ださい。
接続す機器の取扱説明書も併せお読みださい。
コー巻き取ホルダーの使いかた
のよ巻きて長調節です。
巻きる長は 30cm まを目調節
それ上巻き付けす。
1 ) コを巻ます
2 ) 溝にんで固定す。
※本製品以外に使用ないさい。
プラグやコード分を巻付けなださ
担がやすつなます
ご使用にな前に、図を参考ドホンをご確
認ください。
1ハウジ
2イヤピース
3
LEFT/RIGHT
示位
左側には、で触て分かるうに凸形状があます。
4
5マイク付きモーコントローラー
RIGHT()側に付いいます
61.2m
7コード巻き取りホルダー
8φ3.5mmキステレオ4極ニプラ
A
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Taille des oreillettes
Des oreillettes en silicone avec 4 tailles (XS, S, M, et L)
sont inclues dans ce produit. Les oreillettes de taille M
sont attachées au produit au moment de l’achat. Pour
proter d’une meilleure qualité de son, vous pourriez
avoir besoin de changer la taille des oreillettes et
d’ajuster leur position pour un meilleur confort. Si les
oreillettes ne sont pas correctement attachées dans
vos oreilles, les faibles volumes sonores peuvent ne
pas être entendus clairement.
Nettoyage
Retirez les oreillettes de vos écouteurs et nettoyez-les
à la main avec nettoyant doux mélangé avec de l’eau.
Ne les utilisez après nettoyage qu’une fois qu’elles
sont complètement sèches.
Remplacer les oreillettes
Retirez l’oreillette usée et insérez diagonalement la
nouvelle oreillette. Insérez l’oreillette avec
sufsamment de force an que l’intérieur s’élargisse
et qu’elle se xe fermement.
* L’oreillette est conçue pour être difcile à retirer et ne se
sort pas facilement.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veuillez vous assurer que la position des écouteurs
est correcte. (Position gauche/droit).
3) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
* Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
Utiliser les écouteurs B
1)
Enrouler le câble des écouteurs sur le support à la
longueur désirée.
2) Bloquer le câble dans les fentes situées aux deux
extrémités.
* Ne pas utiliser d'autre produit que celui-ci.
* Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de
l’abimer.
Comment utiliser le support
d'enroulement du câble D
Oreillettes E
Nom de chaque partie
1 Boîtier
2 Oreillettes
3 GAUCHE/DROIT
4 Douille
5
lécommande avec micro pour smartphones
6 Câble 1,2 m
7 Support d'enroulement du câble
8 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mmφ
(4po.)
A
Français Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
Größe der Ohrstöpsel
Dieses Produkt enthält Ohrstöpsel mit Silikonaufsätzen
in 4 Größen (XS, S, M und L). Beim Kauf sind die
Ohrstücke in Größe M am Produkt angebracht. Sie
können die Größe des Ohrstöpsels ändern oder seine
Position anpassen, um die Audioqualität zu verbessern.
Wenn das Ohrstöpsel nicht richtig im Ohr sitzt, können
Töne auf niedriger Lautstärke evtl. schlecht hörbar sein.
Säuberung
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von den Kopfhörern und
waschen Sie sie per Hand mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser. Benutzen Sie ihn erst
wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
Ersetzen der Ohrstöpsel
Entfernen Sie das abgenutzte Ohrstöpsel und drücken
Sie das neue Ohrstöpsel diagonal hinein. Drücken Sie
das Ohrstöpsel mit genügend Kraft, damit das Innere
sich dehnt und gut festsetzen kann.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie nur schwer
entfernt werden können und nicht so schnell abgehen.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Achten Sie darauf, das jeweils richtige Ohrstöpsel
zu verwenden. (linke/rechte Position)
3) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
* Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das Sie
anschließen möchten.
Ohrstöpsel
Namen der einzelnen Teile A
E
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 LINKS/RECHTS
4 Buchse
5
Fernbedienung mit Mikrofonr Smartphones
6 1,2 m langes Kabel
7 Kabelaufwickler
8 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(4-polig)
Benutzung der Kopfhörer B
1) Wickeln Sie das Kopfhörerkabel bis zur
gewünschten Länge auf.
2) Klemmen Sie das Kabel in die Aussparungen an
beiden Enden des Wicklers ein.
* Bitte nur mit diesem Produkt verwenden.
* Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker
aufgewickelt wird, könnte es beschädigt werden.
Verwendung des Kabelaufwicklers
D
注意
汚れがめ、期的しお
手入れさい汚れが付いま使用すと、イヤ
ピーを通て本体の音が出る部分が汚れ、音質が悪
恐れがあす。
・イヤピースは消耗品のため保存や使用劣化ます
嵌合なるなの劣化合は換イヤ
ピーを販売店で買い求めださい。
一度外たイ付け確実に
られていかを確認ださい。ヤピースが耳の中
に残ま放置するけがや病気の原因にます
●型式:ダバー:φ
8.5mm ●出力音圧ベル:100dB/mW ●再生周波数
帯域20〜23,000Hz ●最大入力200mW 
ーダンス: ●質量:約3.5g(コード除16Ω
●プグ:φ3.5mm金メキスオ4極ニプグ
ド長:1.2m(Y型※)※左右のコドの長さが同です。
●付属品:イヤピース(XS,S,M,L)コード巻き取ホルダー 
●交換イヤピース(別売)ER-CKM55XS,S,M,L
ヘン部
 ●型式コンデンサー型●指向特性全指向性
●感度-44dB(0dB=1V/Pa,1kHz)●周波数特100〜
10,000Hz
(改良などのため予告なく変更することがあります。
マイク部
Using the remote controller with mic
for smartphones
1 Control button
2 Microphone
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies/
Answering/ending calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music / movie files.
C
Driver: Dynamic 8.5 mm Output Sound
Pressure Level: 100 dB/mW Frequency Response: 20 to
23,000 Hz Maximum Input Power: 200 mW Impedance
: 16 Ω
Headphones
Element: Condenser Polar pattern:
Omnidirectional Sensitivity: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Frequency Response: 100 ~ 10,000 Hz
Weight: approx. 3.5 g without cable Cable Length: ( )
1.2 m (Y type*) *Left and right cable lengths are the
same. Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini plug (4 pole)
Accessories: Earpieces (XS, S, M, L), Cable wrap holder
Sold separately: Earpieces
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Microphone
Specications
C
1 Bouton de contrôle
2 Microphone
Comment utiliser la télécommande
avec un micro de smartphone
Appuyez sur le bouton
de contrôle une
fois.
Lecture/pause pour
musique/lms/
Décrocher/raccrocher
* Certains smartphones ne sont pas compatible avec
la fonctionnalité lecture et pause pour les chiers de
musique et de lms.
Transducteur : Dynamique 8.5mm φ
Niveau de pression acoustique émis: 100 dB/mW
Réponse en fréquence: 20 ~ 23,000 Hz Puissance
admissible maximale: 200 mW Impédance : 16Ω
Écouteurs
Capsule: Condensateur Directivité:
Omnidirectionnelle Sensibilité: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1
kHz) Réponse en fréquence : 100 à 10,000 Hz
Poids: Environ 3.5 g (sans cordon Longueur du
cordon: 1,2 m (type Y*) La taille des câbles gauche et
droit est la même. Prise de male: Mini-che stéréo
plaquée or 3,5 mm (4po.) Accessoires: Oreillettes (XS, φ
S, M, L), Support d'enroulement du câble
Vendu séparément: Oreillettes
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Micro
Données techniques
1 Schaltknopf
2 Mikrofon
Die Verwendung der Fernbedienung
mit einem Smartphone-Mikrofon
C
Drücken Sie den
Schaltknopf
einmal.
Wiedergabe/Pausieren
von Musik/Filmen/
Anrufe annehmen/beenden
* Einige Smartphones unterstützen die Wiedergabe-
und Pausenfunktion von Musik und Filmen nicht.
Treiber: Dynamisch 8.5 mm φ
Schalldruckpegel: 100 dB/mW Frequenzgang : 20 ~
23,000 Hz Maximale Eingangsleistung: 200 mW
Impedanz : 16 Ω
Kopfhörer
Kapsel: Kondensator Richtcharakteristik:
Omnidierektional Empndlichkeit : -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1
kHz) Frequenzgang: 100 bis 10.000 Hz
Gewicht: Etwa 3.5 g (ohne Kabel) Kabellänge: 1,2 m
(Y-förmig*) Das linke und rechte Kabel sind gleich lang.
Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker φ
(4-polig) Zubehör: Ohrstöpsel (XS, S, M, L),
Kabelaufwickler Separat verkauft: Ohrstöpsel
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Mikrofon
Technische Daten
1 Pulsante di controllo
2 Microfono
Come utilizzare il telecomando con il
microfono per smartphone
C
Premere il pulsante
di controllo una
volta.
Avviare/mettere in pausa
la musica/lm/
Rispondere/terminare le
chiamate
* Alcuni smartphone non supportano le funzioni di
avvio/pausa per i file musicali/film.
Altoparlante: Dinamica 8.5 mm φ
Massimo livello di pressione sonora: 100 dB/mW
Risposta in frequenza: 20 ~ 23,000 Hz Max potenza
d’ingresso: 200 mW Impedenza : 16 Ω
Cufe
Capsule: Condensatore Caratteristica
Polare: Omnidirezionale Sensibilità: -44 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Risposta in frequenza: da 100 a 10,000 Hz
Peso: Circa 3.5 g (senza cavo) Cavi: 1.2 m (Modello a
Y*) La lunghezza ella corda di sinistra e di destra è
identica. Spinotto: Mini spinotto stereo dorato da 3,5 φ
mm (4 poli) Accessori: Auricolari (XS, S, M,L), Supporto
di avvolgimento del cavo Venduto esclusivamente:
auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
Parte Mic
Dati tecnici
C
1 Botón de control
2 Micrófono
Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentes
Pulse una vez el
botón de control.
Reproducir/pausa para
música/películas/
Responder/colgar llamadas
* Algunos teléfonos inteligentes no soportan la función
de reproducción y pausa para archivos de
música/películas.
Altavoz: Dinámico 8.5 mm Nivel de φ
presión acústica de salida : 100 dB/mW Respuesta de
frecuencia: 20 23,000 Hz Potencia de entrada
máxima: 200 mW Impedancia : 16 Ω
Auriculares
Elemento : Condensador Patrón polar:
Omnidireccional Sensibilidad: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Respuesta de frecuencia: 100 a 10,000 Hz
Peso: Aproximadamente 3.5 g (sin cable) Longitud del
cable: 1.2 m (tipo Y*) La longitud de los cables
izquierdo y derecho es la misma. Clavija: Miniclavija
estéreo chapado en oro de 3,5 mm (4 polos) φ
Accesorios: auriculares (XS, S, M,L), Soporte recogedor
de cable Vendido por separado: auriculares
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Micrófono
Datos técnicos
Динамик: Динамическая φ8.5 мм
Громкость звука на выходе: 100 dB/mW Частота: 20 –
23,000 Hz Максимальная входная мощность: 200 mW
Импеданс: 16 Ω
Наушник
Элемент: Конденсатор Приполюсная
картина: всенаправленно чувствительность: -44 dB (0
dB=1 V/Pa, 1 kHz) Частота: 100 - 10,000 Hz
Macca: 3.5 g без шнура Длина шнура: ( ) 1.2 м(Тип Y)
Левая и правая провлоки одиной длины. Разьем: φ3,5
мм стерео мини-разъем с позолоченными контактами
(4-полюсный) Аксессуары: наушники(XS, S, M, L),
держатель для намотки шнура продано отдельно:
наушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Микрофон
Технические данныее
Pусский
1 2 컨트롤 버튼 마이크 C
컨트롤 버튼을 1번
누릅니다.
음악 및 동영상 재생/
일시정지/
착신 응답/통화 종료
스마트폰용 마이크 내장 리모트 컨트롤러의
사용 방법
*일부 스마트폰에서는 음악ㆍ동영상 재생/일시정지
조작이 불가능한 경우가 있습니다.
드라이버: 다이내믹형 φ8.5 mm 출력
음압 레벨: 100 dB/mW 주파수 응답: 20 ~ 23,000
Hz 최대 입력 전력: 200 mW 임피던스 : 16 Ω
헤드폰부
형식: 콘덴서 지향특성: 전방향 감도:
-44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 주파수 응답:
100~10,000Hz
무게: 3.5g(코드 제외) 코드 길이: 1.2m(Y형※)
※좌우 코드의 길이가 같습니다. 플러그: φ3.5 mm
금도금 스테레오 미니 플러그(4극) 액세서리:
이어피스 (XS, S, M, L), 케이블 와인더 별도 판매:
케이스
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
마이크부
제품사양
1 2 控制按钮    麦克风
■用于智能手机的带麦克风遥控器的使用方法
C
※部分智能手机可能无法进行音乐和动画的播放/暂停
操作。
按一次控制按钮。播放/暂停音乐或视频/
接听来电/结束通话
驱动器: 动圈型 φ8.5 mm 输出声压电
平: 100 dB/mW 频率响应: 20 ~ 23,000 Hz 最大输
入功率: 200 mW 阻抗 : 16 Ω
耳机部分
元件: 电容式 指向性: 全方向指向性
灵敏度: -44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 频率响应:
100~10,000Hz
重量: 3.5g (无线缆) 线长: 1.2m(Y型※) ※左右线长相
同。 插头: φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(四极)
附件: 耳套(XS,S,M,L)、导线绕线夹子 个别发售: 耳套
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
收音头部分
1 2 控制按鈕    麥克風
■用於智能手機的附帶麥克風遙控器的使用方法
C
※部分智慧型手機有可能無法進行音樂/動畫播放/暫停
的操作。
音樂或視頻的播放/暫停/
接聽來電/結束通話
按一次控制按鈕。
驅動器: 動圈型 φ8.5 mm 輸出聲壓
電平: 100 dB/mW 頻率響應: 20 ~ 23,000 Hz 最大
輸入功率: 200 mW 阻抗 : 16 Ω
耳機部位
元件: 電容式 指向性: 全方向指向性
靈敏度 : -44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 頻率響應:
100~10,000Hz
重量: 3.5g(不含電線) 電線長度: 1.2m長(Y型※)
※左右線長相同。 插頭: φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插
頭(4極) 配件: 耳套(XS, S, M, L)、繞導線夾子 個
別發售: 耳套
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
麥克風部位
產品規格
1 コントロールボタン 2マイク
■ マイク付きリモートコントローラーの使いかた
トロールボタンを
1回ます。
音楽や動画を再生す
音楽や動画を一時停止す
着信を受ける
通話を了する
※一部のスマーンでは音楽動画再生/一時停止の操作
ができない場合があます。
A
A
A
2
D
E
A B
C
4
7
6
3
8
5
1
2
1
2
E
D
D
B
3
2
1
C
D

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Ørepropp
Modell: ATH-CKL220iS

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica ATH-CKL220iS still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg