Grasslin Famoso 601rf Bruksanvisning

Grasslin Termostat Famoso 601rf

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Grasslin Famoso 601rf (1 sider) i kategorien Termostat. Denne guiden var nyttig for 4 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/1
12
39
6
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Fig. 9
30°C5°C
30°C5°C
1
2
A B
C
D E
GB
Setting the Room ChronoStat
· : Slide the cover A (g. 9) othe unit. Rotate the timer clock clockwise until the time is correct,To set the Time
g. 8 (2).
·To set the Central heating DAY/NIGHT temperature Times : Move the tappets inwards for Day temperature times
and outwards for Night temperature times (each tappet represents 15 minutes).
· : Rotate the room temperature dial B (g. 9) until the desired roomTo set The Day Room Temperature
temperature is selected. (comfort temperature value e.g. 22ºC)
· : Rotate the room temperature dial C (g. 9) until the desired roomTo set The Night Room Temperature
temperature is selected. (low temperature value e.g. 15ºC). Never over Day temperature value.
· To set The Operating mode : Slide the three position selector switch 6, (g. 9) to the desired position.
1
Day = Continuosly Day Temperature ON.
Auto = Central Heating Day/Night temperature times controlled by the tappets
2
Night = Continuosly Night Temperature ON.
· Quick Reference Guide : Slide cover E (g.9) to nd quick reference guide D (g. 9)
D
Einstellung der Raumthermostatuhr
· : Entfernen Sie den Deckel A (g. 9). Drehen Sie den Schaltkop n Uhrzeigerrichtung solange bisUhrzeiteinstellung
die Uhrzeit korrekt eingestellt ist , g. 8 (2).
· : Nach Innen gerichtete Reiter entsprechen der Komfort-Einstellung des Programms (Temperaturprol)
temperatur, nach Außen liegende Reiter entsprechen der abgesenkten Temperatur (Jeder Reiter entspricht einer
Zeit von 15 Minuten)
· : Drehen Sie den Knopf B (g. 9) bis die gewünschte Raumtemperatur einge-Einstellung der Komforttemperatur
stellt ist (Komforttemperatur z. B. 22ºC)
· : Drehen Sie den Knopf C (g. 9) bis die gewünschte Raumtemperatur einge-Einstellung der Absenktemperatur
stellt ist (Absenktemperatur z. B. 15ºC). Die Absenktemperatur nicht über Komforttemperatur einstellen.
· : Stellen Sie den Handschalter 6, (g.9) in die gewünschte Position:Handschalter Funktionen
1
Tag = Komforttemperatur dauerhaft eingestellt.
Auto = Automatikbetrieb, die Raumtemperatur wird je nach Ihrer Programmeinstellung geregelt
2
Nacht = Absenktemperatur dauerhaft eingestellt.
· : Auf der Innenseite des Deckels E (g.9) nden Sie die Kurzbedienanleitung D (g.9)Kurzbedienanleitung
1 Rotate to adjust time
Drehen zur Zeiteinstellung
Girar para ajustar la hora
Ruotare per impostare l’ora
2 Time Pointer
Uhrzeit Markierung
Indicador horario
Indicatore dell’ora
3 Tappets
Programm Einstellung
Segmentos de programacn
Cavalieri
4 Day temperature set
Komfort Temperatur (Tag)
Ajuste de temp. de dia
Temperatura Giorno
5 Night temperature set
Abgesenkte Temperatur (Nacht)
Ajuste de temp. de noche
Temperatura Notte
6 Three position switch
Handschalter
Interruptor de 3 posiciones
Selettore a 3 posizioni
12
39
6
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
2
1
Fig. 8
2
3
4
5
6
80.10.1149.7/06/01
E
Ajustar el Cronotermostato ambiente
· : Deslizar la cubierta A (g. 9). Girar el reloj en sentido horario hasta que la hora sea la correcta,Ajuste de la hora
g. 8 (2), haciendo un ajuste no mediante el giro de la manecilla de minutos.
· : Moverlos segmentos hacia el interior para programar periodosAjuste de tiempo para temperatura DIA/NOCHE
de temperatura de dia, y mover los segmentos hacia el exterior para programar periodos de temperatura de
noche (cada segmento representa 15 minutos).
· : Girar el dial de temperatura B (g. 9) hasta ajustar la temperaturaAjuste Temperatura de Día (Comfort)
deseada. (temperatura comfort ej. 22ºC)
· : Girar el dial de temperatura C (g. 9) hasta ajustar la temperaturaAjuste Temperatura de Noche (Reducida)
deseada. (temperatura reducida ej. 15ºC) Nunca superior a la temperatura de comfort.
· : Seleccionar la posicion deseada en el mando selector de tres posiciones 6,Ajuste del modo de funcionamiento
(g.9).
1
Día = Temperatura de Dia (Comfort) seleccionada de forma continua.
Auto = Temperatura Día/Noche, segun programación realizada en el reloj.
2
Noche = Temperatura de Noche (reducida) seleccionada de forma continua.
· : Deslizar la cubierta E (g.9) podrá ver la guia rápida de manejo D (g.9)Guia de referencia rápida
I
Programmare il cronotermostato trasmettitore
· : Spostare a sinistra il coperchio A (g. 9). Ruotare in senso orario il disco orario nchéPer programmare l’ora
l’impostazione dell’ora è corretta.
· : Muovere i cavalieri verso l’alto per impostare l’orarioPer programmare la temperatura Giorno/Notte nel tempo
con temperatura Giorno e verso il basso per la temperatura Notte (ciascun cavaliere rappresenta 15 minuti).
· : Ruotare il quadrante della temperatura B (g. 9) no alla desiderataPer programmare la temperatura Giorno
temperatura (per esempio temperatura di comfort 22ºC)
· : Ruotare il quadrante della temperatura C (g. 9) no al valore diPer programmare la temperatura Notte
temperatura desiderato (per esempio temperatura economica 15ºC)
·Per programmare il modo di funzionamento : Spostare il selettore a tre posizioni 6, (g.8) sulla posizione desiderata:
1
Giorno = continuamente temperatura Giorno ON.
Auto = riscaldamento centrale con orario impostato a temperatura
Giorno/Notte in funzione della posizione dei cavalieri
2
Notte = Continuamente temperatura Notte ON.
· : Spostare il coperchio E (g.9) per leggere le istruzioni base D (g.9)Veloce guida istruzione
1.5 m
GB
Safety instructions
· Installation and mounting of electric appliances must be carried out only by skilled electricians.
· It is imperative to observe the generally applicable safety measures, such as: Before starting any work on the
appliance, switch opower supply and secure against switching on.
D
Sicherheitshinweise
· Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
(DIN VDE 0105 Teil 1) erfolgen.
· Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden z.B.: Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr
abschalten und vor Wiedereinschalten sichern.
E
Indicaciones de seguridad
· El montaje y la integracn de los aparatos eléctricos sólo debe realizarlos un especialista (DIN VDE 0105 Parte 1).
· Hay que tomar las medidas de seguridad generales como p. ej.: Desconectar la alimentación de corriente antes
de realizar trabajos en el aparato y asegurarlo contra toda reconexión.
I
Avertenze per la sicurezza
· L’installazione ed il montaggio dei dispositivi elettrici possono venire eseguiti esclusivamente da un elettricista
specializzato.
· Devono essere osservate le generali precauzioni di sicurezza vigenti, ad es.: Prima di eseguire i lavori
sull’apparecchio disinserirlo ed assicurarlocontro reinserimento.

Produkspesifikasjoner

Merke: Grasslin
Kategori: Termostat
Modell: Famoso 601rf

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Grasslin Famoso 601rf still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Termostat Grasslin Manualer

Termostat Manualer

Nyeste Termostat Manualer