Timex MK1 TW2R67600VQ Bruksanvisning

Timex Klokke MK1 TW2R67600VQ

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Timex MK1 TW2R67600VQ (4 sider) i kategorien Klokke. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/4
Thank you for purchasing your Timex ® waTch.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
Basic operaTions
6 o’clock eye shows seconds.
10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph.
Time
To set the time:
1. PULL crown out to “C” position.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to “A” position.
To adjust to a new time zone:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
caLenDar
To set the calendar:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move hour hand. Two complete revolutions
relative to the
12 o’clock position will move the date forward or backward. This will
correct both date and 24-hour time.
3. PUSH crown in to “A” position.
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
chronograph
The chronograph is capable of measuring:
1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye).
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which it
will automatically stop and reset.
NOTE: The hand does not move during chronograph function, the 1/20th
seconds are indicated when chronograph is stopped and not yet reset.
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all the chronograph hands
to the “0” or 12-hour positions.
To adjust chronograph hands:
1. PULL crown out to “B” position.
2. PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the
“30” position.
3. PULL crown out to “C” position.
4. PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the “0”
or “60” or 12-hour position.
5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the “0”
position.
6. PUSH in Crown to “A” position.
NOTE:
Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will
cause the hands to move continuously until the pusher is released.
Standard chronograph measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “A” to stop timing.
3. PRESS pusher “B” to reset.
Split Time Measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “B” to split.
3. PRESS pusher “B” to resume timing.
4. PRESS pusher “A” to stop timing.
5. PRESS pusher “B” to reset.
inDigLo ® nighT-LighT
With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position.
Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in
INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light
conditions.
nighT-moDe® feaTure
To use NIGHT-MODE® Feature:
1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE® feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO®
night-light to stay on for 3 seconds.
2. NIGHT-MODE® feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deactivate
NIGHT-MODE® feature.
waTer resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.O
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BraceLeT aDjusTmenT
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and
insert pointed tool in opening of link. Push
pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difcult to
remove). Repeat until desired number of links are
removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is ush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver,
remove screws by turning counterclockwise.
Repeat until desired number of links are
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert
screw in end of opening where it was removed.
Turn screw clockwise until tight and ush with
bracelet.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
sLiDe-ruLe BeZeL funcTion
The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer
ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to
“distance” or “speed”, or any data that varies with time. The inner ring
only notes units of time.
Outer Ring
On the outer ring, the gure “10” represents factors or multiples of 10,
such as 0.1, 1.0, 10, or 100
Inner Ring
On the inner ring, “MPH” (mile per hour) refers to “speed index”. This
index is used to calculate the speed involving any data per hour. On the
inner ring, “STAT” (statute miles) and “NAUT” (nautical miles) are for
conversion of distance units.
The following examples serve as a guide of how to use the slide rule.
SPEED CALCULATION:
What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes?
Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes
Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
The speed required can be found directly above the “MPH” marking on
the inner ring
The answer: 40 nautical miles per hour
TIME CALCULATION:
How long will it take to go 10 nautical miles at a speed of 40 miles
per hour?
Known Factors: Speed: 40 miles per hour Distance: 10 nautical miles
Align “40” on the outer ring with the mark “MPH” marking on the
inner ring.
The time required can be found directly below the “10” arrow on the
outer ring, which is “15” on the inner ring.
The answer: 15 minutes
DISTANCE CALCULATION:
How far can you travel at 40 miles per hour for 15 minutes?
Known Factors: Speed: 40 nautical miles per hour Time: 15 minutes
Align “40” on the outer ring directly above the mark “MPH” on the
inner ring.
The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the
inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”.
The answer: the distance travelled is 10 nautical miles.
UNIT CONVERSION:
To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers
Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles
Align the “10” arrow on the outer ring above the “NAUT” on the inner
ring. The conversion in statute miles (11.5) is found above the inner
ring “STAT” marking, and the conversion to kilometers (18.5) is found
above the inner ring “MPH” marking.
merci D’avoir acheTé voTre monTre Timex®.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex®. Il est possible que ce modèle
ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
opéraTions De Base
• L’œil à 6 heures afche les secondes.
• L’œil à 10 heures afche les minutes écoulées au chronographe.
L’œil à 2 heures montre les 1/20 seconde écoulées au chronographe.
L’aiguille des secondes du chronographe afche les secondes écoulées
au chronographe.
heure
Réglage de l’heure :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « C ».
2. TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour régler l’heure.
3. ENFONCER la couronne à la position « A ».
Pour ajuster l’heure à un nouveau fuseau horaire :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2. TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour faire déplacer
l’aiguille des heures par intervalles d’une heure.
caLenDrier
Réglage du calendrier :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2. TOURNER la couronne dans n’importe quel sens pour faire déplacer
l’aiguille des heures. Deux tours complets par rapport à la position
12 heures feront avancer ou reculer la date. Ce réglage corrige la date
et le glage 12/24 heures.
3. ENFONCER la couronne à la position « A ».
REMARQUE : la date change automatiquement à toutes les 24 heures.
chronographe
Le chronographe peut mesurer :
Les 1/20 seconde écoulés, jusqu’à 1 seconde (œil à 2 heures).
Les secondes écoulés, jusqu’à 1 minute (aiguille des secondes du
chronographe).
Les minutes écoulées, jusqu’à 30 minutes (œil à 10 heures).
REMARQUE : le chronographe peut fonctionner sans arrêt durant 4
heures, après quoi il s’arrêtera automatiquement et se remettra à zéro.
REMARQUE: L’aiguille ne bouge pas pendant le fonctionnement
du chronographe, les 1/20 de secondes sont indiqués lorsque le
chronographe est arrêté et pas encore remis à zero.
AVANT D’UTILISER LE CHRONOGRAPHE, régler toutes les aiguilles du
chronographe à la position « 0 », ou 12 heures.
Réglage des aiguilles du chronographe :
1. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « B ».
2. ENFONCER le bouton « B » jusqu’à ce que l’aiguille de l’œil à 10 heures
se remette à la position « 30 ».
3. TIRER sur la couronne jusqu’à la position « C ».
4. ENFONCER le bouton « A » jusqu’à ce que l’aiguille des secondes du
chronographe se remette à la position « 0 », « 60 », ou 12 heures.
5. ENFONCER le bouton « B » jusqu’à ce que l’aiguille de l’œil à 2 heures
se remette à la position « 0 ».
6. ENFONCER la couronne à la position « A ».
REMARQUE :
S’assurer que le chronographe est arrêté et remis à zéro avant de le
régler.
GARDER le bouton « A » ou « B » ENFONCÉ durant 2 secondes causera
le déplacement continu des aiguilles jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.
Utilisation normale du chronographe :
1. ENFONCER le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. ENFONCER de nouveau le bouton « A » pour stopper le chronographe.
3. ENFONCER le bouton « B » pour le remettre à zéro.
Mesure des temps intermédiaires :
1. ENFONCER le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. ENFONCER le bouton « B » pour commencer un temps intermédiaire.
3. ENFONCER le bouton « B » pour relancer le chronographe.
4. ENFONCER le bouton « A » pour stopper le chronographe.
5. ENFONCER le bouton « B » pour le remettre à zéro.
veiLLeuse inDigLo®
Lorsque la couronne est à la position « A », ENFONCER celle-ci
à la position « D ». Tout le cadran sera illuminé. La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® illumine toute la
face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
foncTion nighT-moDe®
Utilisation de la fonction NIGHT-MODE® :
1. GARDER la couronne ENFONCÉE à la position « D » pendant 4 secondes
pour activer la fonction NIGHT-MODE®. APPUYER sur n’importe quel
bouton pour activer la veilleuse INDIGLO® pendant 3 secondes.
2. La fonction NIGHT-MODE® sera activée pendant 8 heures.
3. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, GARDER de nouveau la
couronne ENFONCÉE à la position « D » pendant 4 secondes.
éTanchéiTé
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est O
indiquée.
*en lb/po2 absolue
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER
AUCUN BOUTON SOUS L’EAU
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
ajusTemenT Du BraceLeT
RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET
Retrait des maillons : Placer le bracelet à la
verticale et insérer un instrument pointu dans
l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement la
clavette dans le sens de la èche jusqu’à ce que
le maillon se détache (de par leur conception,
les clavettes sont difciles à enlever). Répéter cette opération pour
enlever tous les maillons désirés.
Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la
clavette dans le maillon en poussant dans le sens opposé à la èche.
Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit fermement calée à eur du
bracelet.
BRACELET À MAILLONS VISSÉS
Retrait des maillons : À l’aide d’un tout petit
tournevis, retirer les vis en tournant dans le
sens antihoraire. Répéter cette opération jusqu’à
l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas
retirer les maillons adjacents au fermoir.
Réassemblage : Réassembler les pièces
du bracelet et insérer la vis à l’extrémité de
l’ouverture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à eur du bracelet.
piLe
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier
remplace la pile. Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro
au moment de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos
du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines
suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation
de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
foncTion règLe à caLcuL De La Bague DencaDremenT
La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant
pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne bouge pas. L’anneau
externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute
donnée variant avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités
de temps.
Anneau externe
Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » représente les facteurs ou multiples
de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Anneau interne
Sur l’anneau interne, « MPH » (mille/heure) renvoie à « l’indice de
vitesse ». Cet indice sert à calculer la vitesse mettant en jeu toutes les
données à l’heure. Sur l’anneau interne, « STAT » (mille terrestre) et «
NAUT » (mille marin) servent à la conversion des unités de distance.
Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle
à calculer.
CALCUL DE LA VITESSE :
Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ?
Facteurs connus : Distance : 10 milles marins Temps : 15 minutes
Alignez la èche « 10 » sur l’anneau externe avec « 15 » sur l’anneau
interne.
La vitesse requise gure directement au-dessus du marquage « MPH »
sur l’anneau interne.
La réponse : 40 milles marins/heure
CALCUL DE TEMPS :
Combien temps faudra-t-l pour parcourir 10 milles marins à une
vitesse de 40 milles/heure ?
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles/heure Distance : 10 milles marins
Alignez « 40 » sur l’anneau externe avec le marquage « MPH » sur
l’anneau interne.
Le temps requis gure directement sous la èche « 10 » sur l’anneau
externe, qui est « 15 » sur l’anneau interne.
La réponse : 15 minutes
CALCUL DE DISTANCE :
Quelle distance pouvez-vous parcourir à 40 milles/heure pendant 15
minutes ?
Facteurs connus : Vitesse : 40 milles marins/heure Temps : 15 minutes
Alignez « 40 » sur l’anneau externe directement au-dessus du
marquage « MPH » sur l’anneau interne.
La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage
« 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe
est « 10 ».
La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins.
CONVERSION D’UNI:
Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres.
Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles marins
Alignez la èche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus de « NAUT »
sur l’anneau interne. La conversion en milles terrestres (11,5) gure
au-dessus du marquage « STAT » de l’anneau interne, et la conversion
en kilomètres (18,5) se trouve au-dessus du marquage « MPH » de
l’anneau interne.
gracias por La compra De su reLoj Timex®.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su
reloj Timex®. Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas
en este folleto.
operaciones BÁsicas
El círculo de las 6 muestra los segundos.
El círculo de las 10 muestra los “minutos transcurridos” para el
cronógrafo.
El círculo de las 2 muestra “1/20 segundos transcurridos” para el
cronógrafo.
La segunda manecilla del cronógrafo muestra “segundos transcurridos”
para el cronógrafo.
hora
Para fijar la hora:
1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”.
2. GIRE la corona en cualquier dirección hasta la hora correcta.
感谢您选购 TIMEX® 手表。
请仔细阅读本说明,以了解 Timex® 手表的使用方法。
您的手表不一定具备本手册描述的全部功能
6 点位置的小表盘显示秒钟。
10 点位置的小表盘显示计时码表“已经过的分钟”
2 1 20 点位置的小表盘显示计时码表“已经过的 / 秒钟”。
时秒针显示计时码表“已经过的秒钟”。
要设置时间
1. 将表冠拔出至“ ”档。C
2. 沿任意方向旋转表冠调至正确的时间。
3 A. 将表冠推入至 ”档。
要调整至新的时区:
1. 将表冠拔出至“ ”档B
2. 沿任意方向旋转表冠,以小时为递增量转动时针。
要设置日历
1. 将表冠拔出至“ ”档。B
2. 沿任意方向旋转表冠以转动时针。以 点位置为准,每旋转两圈将12
前或往后调整一天。该操作将同时调整日期 小时制时间。24
3. 将表冠推入至“ ”档。 A
注:每隔 时,日期自动改变。24
计时码表可以用于测量
已经过的 / 秒,最长为 秒钟( 点位置的小表盘)。1 20 1 2
已经过的秒钟,最长为 分钟(计时秒针)。1
经过的分钟,最长为 分钟( 点位置的小表盘)。 30 10
注:计时码表连续工作 小时后将自动停止并重置。 4
注:计时码表工作期间指针不会转动;计时码表停止但尚未重置时将显
/ 秒。1 20
使用计时码表前,将所有计时码表指针调到 ”或 点位置。0 12
要调整计时码表指针:
1. 将表冠拔出至“ ”档。B
2. 按下按键“ ”直至 点位置小表盘的指针重置为“ ”位置。B10 30
3. 将表冠拔出至“ ”档。C
4. 按下按键“ ”直至计时秒针重置为“ ”、“ ”或 点位置。A0 60 12
5. 按下按键“ ”直至 点位置小表盘的指针重置为 ”位置。B2 0
6. 将表冠推入至“ ”档。A
注:
确保计时码表已停止并重置,然后再进行调整。
住按键“ ”或“ ” 钟,将使指针不停转动,直到您松开按键A B 2
标准计时:
1. 按下按键“ ”开始计时。A
2. 按下按键“ ”停止计时。A
3. 按下按键“ ”重置时间。B
分段计时:
1. 按下按键“ ”开始计时。A
2. 按下按键“ ”分段。B
3. 按下按键“ ”恢复计时。B
4. 按下按键“ ”停止计时。A
5. 按下按键“ ”重置时间。B
INDIGLO® 夜间照明灯
当表冠在“ ”档时,将表冠推至“ ”档。整个表盘将被照亮。A D INDIGLO ®
夜间照明灯采用了电致发光技术,可在夜间和低光度环境下照亮整个表
盘。
NIGHT-MODE®
要使用 NIGHT-MODE® 功能:
1. 将表冠推至 ”档并持续 秒钟可激活 D4 NIGHT-MODE ® 功能。按下
意按键将使 INDIGLO® 夜间照明灯保持 秒钟。3
2. NIGHT-MODE® 功能将持 小时8
3. 如果要禁用 NIGHT-MODE® 功能,再次将表冠推至“ ”档并持续 D4
钟可。
您的手表如果具有防水性能,则会显示防水深度或 ( )。O
防水深度 水面以下水p.s.i. .* a
米/ 英尺 30 98 60
50 164米/ 英尺 86
米/ 英尺100 328 160
*按磅计算的每平方英寸压力绝对值
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。
2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
3. 接触盐水后,请用清水冲洗
(接背面)
www.timex.com
W-91 921-095016-02 AS
Timex® 社製の腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。
Timex 腕時計をご使用際はい説明読み
は記載いるの機能が備わいない場合が
基本的な操
6 時の方向のダイ
10 時の方向ダイは、 「分経過 を表示す。
2 時の方向ダイ 1/20 秒経過」表示す。
の秒針は、「秒経過」表示
時刻
時間の設定
1. C 位置
2. の方 い時間合わ
3. A の位置ま し込
ンのせ方:
1. B の位置ま
2. ずれかの方向て、 時間針時間刻みで移動
日付の設定
1. B の位置ま
2. ずれかの方向て、 時間針移動 12 時の位置
相対的に完全 2 回転日付が前進は後退す。 れは
日付 24 時間表示です。
3. A の位
注意: 日付は 時間毎に自動的に変24
測定機能:
1 1/20秒を 秒経過刻み表示 ( 時方向のダイヤル)2
1 分を秒経過刻みで表示 (グラの秒針)
30 分を分経過刻みで表示 ( 時の方向ダイル) 10
注意: グラ 時間作動後は自動的停止4
注意: グラ機能が作動中は針は動かず、 が停止
合は 1/20 秒が
使用前 0 位置に合12
針を合わ:
1. B 位置で引
2. 10 時ののダ 30 の位置
B込み
3. C の位置
4. の秒針 0 の位置60 12
A込み す。
5. 2 時のダイルが 0 の位置 B
込みす。
6. A の位置込み
注意:
調整前グラが停止れてを確認す。
A B2 秒間押
針が回転続け
標準測定:
1. A がス
2. A がスプ。
3. B
時間分割測定:
1. A がス
2. B を押分割。
3. B
4. A がスプ。
5. B
INDIGLO®
A置か D の位置 文字盤全体が明
INDIGLO® 使
て、 夜間やい場所で腕時計の文字盤全体が
NIGHT-MODE® 機能
NIGHT-MODE® の機能使は:
1. D の位置4 秒間押 NIGHT-MODE® 機能
起動 押す INDIGLO ® 3
間点灯
2. NIGHT-MODE® 機能は 8 時間継続
3. は、 D位置 4 秒間押 NIGHT-
MODE ®能が停止す。
耐水性
腕時計に耐水性場合は ルのは ( ) が表記O
す。
*
重量ポンド毎平方インチ絶対圧
警告: 耐水性を維持め、 水中ではボンをで下い。
1. 腕時計は、 ズ、 ン、スが所定位置場合み耐水
2. 腕時計ダイん。 ダイは使用
3. 腕時計に塩水た場合は真水い。
(裏面に続く)
www.timex.com
W-91 921-095016-02 AS
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУП
Пожалуйста, внимательно прочитайте инстр
понять как правильно пользоваться часами T
модели могут отсутствовать те или иные
которых приводится в настоящем буклет
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ СТРЕЛ
циферблат на позиции 6 часов показывает
циферблат на позиции 10 часов показывае
хронографа.
циферблат на позиции 2 часа показывает
хронографа.
Секундная стрелка хронографа показывает
ВРЕМЯ
Установка времени:
1. ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положен
2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом на
выставлено правильное время.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положени
Настройка для новой временной зоны:
1. ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положен
2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом на
часовую стрелку для установки правильно
КАЛЕНДАРЬ
Для установки функции календаря:
1. ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положен
2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом на
часовую стрелку. Два полных оборота отн
передвинут дату вперёд или назад. Эта оп
так и время в 24-часовом формате.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положени
ХРОНОГРАФ
Хронограф измеряет
истёкшие доли (1/20) секунды – до 1-й се
2 часа).
истёкшие секунды до 1минуты (секунд
истёкшие минуты – до 30-ти минут (цифер
ПРИМЕЧАНИЕ: Хронограф будет непрерыв
часов, после чего он автоматически остано
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка не движется во вре
индикатор показывает 1/20 доли секунды
но сброса еще не произошло.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ХРОНОГРАФА
хронографа на “0” или 12-часовую позиции
Для установки стрелок хронографа:
1. ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положен
2. НАЖИМАЙТЕ кнопку “B” до тех пор, пока
позиции 10 часов не сделает сброс на поз
3. ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положен
4. НАЖИМАЙТЕ кнопку “A” до тех пор, пока
не сделает сброс на позицию “0”, “60ил
5. НАЖИМАЙТЕ кнопку “B” до тех пор, пока
позиции 2 часа не сделает сброс на позиц
6. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положени
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед установкой следует убедиться, что х
и произведён сброс.
НАЖАТИЕ и УДЕРЖАНИЕ В НАЖАТОМ ПОЛ
в течение 2 секунд вызовет непрерывное п
кнопка не будет отпущена.
Стандартное хронометрирование
1. НАЖМИТЕ кнопку “A” для начала отсчёта
2. НАЖМИТЕ кнопку “A” для остановки отсчё
3. НАЖМИТЕ кнопку “B” для сброса.
Измерение истёкшего времени:
1. НАЖМИТЕ кнопку “A” для начала отсчёта
2. НАЖМИТЕ кнопку “B” для временного пер
3. НАЖМИТЕ кнопку “B” для возобновления
4. НАЖМИТЕ кнопку “A” для остановки отсчё
5. НАЖМИТЕ кнопку “B” для сброса.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА
ЗАДВИНЬТЕ заводную головку, находящуюся
“D”. Весь циферблат будет освещён. Электрол
используемая в устройстве ночной подсветки
дисплей часов ночью и в условиях слабого ос
РЕЖИМ NIGHT-M
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ режима NIGHT-MO
1. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положени
положении в течение 4 секунд для включе
NIGHT-MODE®. При нажатии любой кнопк
будет оставаться включённой в течение 3
2. Режим NIGHT-MODE®
действует в течение
3. В противном случае необходимо ЗАДВИН
и ДЕРЖАТЬ в нажатом положении в течен
режима Night-Mode®
.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕ
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них
соответствующая глубина в метрах или знач
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОД
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы являются водонепроницаемыми тол
кнопки и корпус остаются неповреждённы
2. Часы не являются водолазными часами и
ныряния.
3. После контакта с морской водой часы сле
воде.
www.timex.c
W-91 921-09501
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
® WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex® watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
BASIC OPERAT IONS
6 o’clock eye shows seconds.
10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
Chronograph second hand shows “seconds elapsedfor chronograph.
TIME
To set the time:
1. PULL crown out to “C” position.
2. TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to “A” position.
To adjust to a new time zone:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
CALENDAR
To set the calendar:
1. PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move hour hand. Two complete revolu-
tions relative to the
12 o’clock position will move the date forward or backward. This will
correct both date and 24-hour time.
3. PUSH crown in to “A” position.
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
CHRONOGRAPH
The chronograph is capable of measuring:
1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye).
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which
it will automatically stop and reset.
NOTE: The hand does not move during chronograph function, the
1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and not
yet reset.
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all the chronograph
hands to the “0” or 12-hour positions.
To adjust chronograph hands:
1. PULL crown out to “B” position.
2. PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the
“30” position.
3. PULL crown out to “C” position.
4. PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the
“0” or “60” or 12-hour position.
5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the
“0” position.
6. PUSH in Crown to “A” position.
NOTE:
Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will
cause the hands to move continuously until the pusher is released.
Standard chronograph measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “A” to stop timing.
3. PRESS pusher “B” to reset.
Split Time Measurement:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “B” to split.
3. PRESS pusher “B” to resume timing.
4. PRESS pusher “A” to stop timing.
5. PRESS pusher “B” to reset.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position.
Entire dial will be illuminated. Electroluminescent technology used in
INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions.
NIGHT-MODE® FEATURE
To use NIGHT-MODE® Feature:
1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE® feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO ®
night-light to stay on for 3 seconds.
2. NIGHT-MODE® feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deacti-
vate NIGHT-MODE® feature.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.O
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
www.timex.com
W-91 921-095016-02 AS
(continued on reverse)Printed in the Philippines
D A B C
PUSHER “A
DATE
CHRONOGRAPH
1/20 SECOND
CROWN
POSITION
PUSHER “B”
SECOND
CHRONOGRAPH
SECOND
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
MINUTE
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
МИНУТНАЯ
СТРЕЛКА
МИНУТНАЯ
СТРЕЛКА
ХРОНОГРАФА
ЧАСОВАЯ
СТРЕЛКА
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
ХРОНОГРАФА
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
Глубина уровня водозащиты p.s.i.a. **
30м/98футов
50м/164фута
100м/328футов
计时码表秒
计时码表 秒1/20
计时码表分
小时
秒钟
按键“A”
表冠档位
按键“B”
日期
分钟
D A B C
耐水性深度
p.s.i.a. *水面下水圧
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
グラフ秒
グラ1/20
グラフ分
しボ A
位置
しボ
B
日付
D A B C

Produkspesifikasjoner

Merke: Timex
Kategori: Klokke
Modell: MK1 TW2R67600VQ

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Timex MK1 TW2R67600VQ still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg