Audio-Technica ATH-S600 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica ATH-S600 (3 sider) i kategorien Hodetelefoner. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/3
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-S600
ATH-S600
ブルヘホン
ATH-S600
Écouteurs portables
ATH-S600
Auriculares portátiles
ATH-S600
便携式耳机
ATH-S600
Portable headphones
ATH-S600
Cufe portatili
ATH-S600
ATH-S600
휴대용 헤드폰
ATH-S600
便攜式耳機
139501900
Tragbarer Kopfhörer
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合使用者が死亡
または重傷を負う可能性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
本体ついての注意
使用上の注
●ご使用の際は、接続する機器の取扱説明書も必ずお読み
ください。
●交通機関や公共の場所では、他の人の迷惑にならないよ
う、音量にごださ
する必ず機量を最小にしくださ
燥した場所で耳にピリピリと刺激を感じることあり
ますれは人体や接続した機器に蓄積された静電気によ
るものでヘドホの故ではありせん
●強を与えないでください。
●直射日光のたる場所近く多湿や
りの多所にかないでくさい。かからな
うにください
●本品はい間使用する外線(特直射日光
擦により変色することがあり
●本 製品のままバッグやポケトなどに入れるとコー
が引っり、断線の原因になりす。
●コドは必ずプラグを持って抜き差しください。
コードを引っ張ると断線や事故の原因になります
●本製品をポータブル機器に接続している状態でコードを
きついでくださプラグ付に負かかり、
線する恐れがあります
コードを延長する場合は、別売のヘドホン延長コ
をおください。
●φ3.5mmテレミニジャック以 ホン
子の機器と接続する場合は、適切な変換プラグア
プターをお買いめください。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
한국어
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:
香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:
32050 桃園縣中壢市過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488
原產地:中國東莞市
中国大陆客户联系资料
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国東莞市   出版日期:2014年 5月
フターサービスにいて
・注きに従ったご使におした
定によさせいただきま
ができなさせただす。書またはレシトなどは
のために共に切にし、など際はをおます
お問い合わせ先(電話受付 / 9平日 00〜1730)
製品使修理部品のご相談は、お買上げお店または社窓およびホームペー
までお願
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた)0120-773-417
(携帯電PHSなど利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 Eメール:support@audio-technica.co.jp
●サー(修部品)    0120-887-416
(携帯電PHSなど利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 Eメール:servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページサポト)
www.audio-technica.co.jp/atj/support/
品 安 性に充計しすが使
かたをと事が起こるこが す
故を未然ため必ずださい。
Caution!
Never use the headphones while driving a car, riding a
motorcycle or bicycle or operating any other vehicle.
Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad
crossings, train stations, construction sites or on roads where
vehicles and bicycles are traveling).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too
high. Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with
the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
To ensure compatibility and correct usage, always consult the
user manual of any device before connecting the headphones to
it.
On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
Please minimize the volume on your audio device before
connecting the headphones in order to avoid hearing damage
from sudden exposure to excessive volume.
When using this product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by a headphone malfunction.
Do not subject the headphones to strong impact.
Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
When this product is used for a long time, the headphones may
become discolored due to ultraviolet light (especially direct
sunlight) or wear.
The cord may become caught or severed if product is placed in a
bag or pocket without adequate protection.
Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling directly
on the cord can result in a broken wire and the risk of electric
shock.
Do not wind the cord around your portable audio device. This may
damage or sever the cord.
Lengthening the headphone cord requires a separate extension
cord available from your dealer.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor
when connecting the headphones to equipment with other than a
3.5 mm stereo headphone jack.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto
ou un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à
écouter les bruits ambiants présente un grave danger (comme
près d’un passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur
une route où roulent des véhicules et des vélos).
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le
volume trop haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant
une période prolongée peut causer une perte temporaire ou
permanente de l'audition.
Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du
contact avec le produit.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le
casque.
Dans les transports en commun ou les autres lieux publics,
baisser le volume an de ne pas déranger les autres personnes.
Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le
casque an d’éviter une détérioration de l’audition en raison
d’une exposition soudaine à un volume excessif.
Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se
peut que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela
est causé par l'électricité statique accumulée sur votre corps, non
par un dysfonctionnement du casque.
Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils
de chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux.
Veiller à ne pas mouiller le casque.
L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière
ultraviolette (particulièrement les rayons directs du soleil) ou de
l’usure.
Le cordon risque de se coincer ou d’être endommagé si le produit
est placé dans un sac ou une poche sans protection adéquate.
Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et
présenter un risque d’électrocution.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable.
Cela risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge
pour casque en option.
Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion adéquate lors
du branchement du casque sur un appareil doté d’une prise de
casque stéréo autre que 3,5 mm.φ
Warnung!
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto,
Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug
bedienen.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte
Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen,
Baustellen oder auf Straßen, die von Autos und Fahrrädern
befahren werden).
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht
zu hoch ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen
Schallpegel ausgesetzt, kann es zu vorübergehendem oder
permanentem Gehörverlust kommen.
Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt
Hautirritationen auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts
ein.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Gerätes nach, bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu
stören.
Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor
Sie den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch
plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies
wird durch die in Ihrem Körper angesammelte statische
Elektrizität, nicht durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers,
verursacht.
Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder
staubigen Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere
direktem Sonnenlicht) verfärben oder abnutzen.
Das Kabel kann hängen bleiben oder abreißen, wenn das Produkt
ohne angemessenen Schutz in eine Handtasche oder
Hosentasche gesteckt wird.
Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät.
Dadurch kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel,
wenn Sie das Kabel verlängern möchten.
Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den
Kopfhörer an ein Gerät anschließen, das eine andere
Kopfhörerbuchse als eine ø3,5-mm-Stereo-Kopfhörerbuchse
besitzt.
Avvertenza!
Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e
biciclette).
Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi
prolungati può causare la perdita temporanea o permanente
dell'udito.
Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della
pelle da contatto diretto con il prodotto.
Non smontare o modicare.
Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare
sempre il manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla
alla cufa.
Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a
volume elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo
il volume dell'apparecchio audio.
Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
Non sottoporre la cufa a forti urti.
Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad
apparecchi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Fare in modo che la cufa non si bagni.
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della
luce ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare
diretta) o dell’uso.
Il cavo potrebbe impigliarsi o venire tagliato se il prodotto fosse
posto direttamente in una borsa o in tasca senza protezione
adeguata.
Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il
rischio di una scossa elettrica.
Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il
cavo potrebbe venire danneggiato o tagliato.
Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale
di prolunga della cufa.
Per collegare la cufa ad apparecchiature con presa diversa dal
tipo jack stereo 3,5 mm, acquistare l'apposito adattatore.
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil,
una motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro
tipo de vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el
sonido ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones
de trenes, lugares donde se realizan trabajos de construcción o
carreteras donde circulan vehículos y bicicletas).
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado
alto. Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar
sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con
el producto.
No los desmonte ni modique.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual del usuario de cualquier dispositivo al que se
vayan a conectar los auriculares.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a
una exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que
note un cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad
estática acumulada en su cuerpo y por tanto no signica que
haya ningún fallo en los auriculares.
No exponga los auriculares a golpes fuertes.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de
aparatos de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o
polvorientos. No deje que los auriculares se mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las
partes de los auriculares se pueden descolorar debido a la luz
ultravioleta (especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
El cable puede quedar enredado o cortado si el producto se mete
en una bolsa o bolsillo sin la protección adecuada.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se rompan los
hilos conductores y alguien corra el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil.
Esto podría dañar o cortar el cable.
Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando
quiera prolongar el cable.
Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión
apropiado cuando conecte los auriculares a un equipo que tenga
otra toma que no sea una toma de auriculares estéreo de 3,5 mm
ø.
주의!
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는
기타 차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지
마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를
들어 철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과
자전거가 운행 중인 도로 등).
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는
영구적 청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을
중지해 주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에
연결하기 전에 항상 장치의 사용 설명서를
읽어보십시오.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가
따끔거리는 느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰
고장이 아니라 몸에 축적된 정전기로 인한
현상입니다.
헤드폰에 강한 충격을 가하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처
또는 뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선)
또는 마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
제품을 적절한 보호 조치 없이 가방이나 주머니에
넣으면 코드가 걸리거나 꺾일 수 있습니다.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를
잡으십시오. 코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의
위험이 있습니다.
코드를 휴대용 오디오 장치에 감지 마십시오. 코드가
손상되거나 꺾일 수 있습니다.
코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장
코드를 구입하십시오.
φ3.5mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는 장치에
헤드폰을 연결할 때는 적절한 변환 플러그 어댑터를
구입해야 합니다.
安全及注意事项
在驾驶汽车、骑摩托车或自行车或操作任何其他机动
车时,切勿使用耳机。
在不能听到周围声音会构成严重危险的地方(例如在
铁路交叉口、火车站、建筑工地或有机车和自行车行
驶的道路上),请勿使用耳机
为防止您的听力受损,请勿将音量开得太高。长时间
听响亮的声音可能导致暂时性或永久性听力丢失。
如配戴后皮肤因接触产品而出现过敏征状,应立即停
止使用。
请勿拆缷或改造耳机。
为确保兼容及正确使用,在连接耳机到任何装置之
前,务必阅读装置的使用说明书。
在公共交通系统或其他公共场所,请调低音量以不会
干扰到他人。
在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低,以
免突发的过大音量导致听力受损。
当在干燥环境中使用本产品时,您的耳朵可能会有刺
麻感。这是因您身上积聚静电造成的,并不是因为耳
机不良。
请勿使耳机受到强烈撞击。
不要将耳机存放在直射阳光下、暖气设备附近或潮湿
而高温或多尘的地方。不要弄湿耳机。
长时间使用本产品时,耳机部分可能会因紫外线(特
别是直射阳光)或磨损而变色
如果不加适当保护便将本产品放在手提包或口袋中,
线缆可能会缠住或折断。
请抓住插头插拔导线。直接拉扯导线可能导致电线损
坏和触电危险。
请勿将线缆绕在便携式音频装置上。否则可能损坏或
折断线缆。
如果要延长缆线,请选购耳机延长线。
当连接耳机到带有3.5mm直径立体声耳机插孔以外的
设备时,务必购买合适的转换插头适配器。
安全及注意事項
駕車、騎摩托車或腳踏車或操作任何其他運輸工具
時,請勿使用耳機。
在無法聽到周遭聲音會導致重大風險 (如穿越平交
道、火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經之處)
時,請勿使用耳機。
為免傷及聽力,請勿將音量調到太高。持續一段時間
聆聽大聲的音量會導致暫時性或永久性的聽力損失。
如配戴後皮膚因接觸產品而出現敏感徵狀,應立即停
止使用。
請勿拆解或改裝耳機。
為確保耳機的適用性及用法的正確性,在將耳機連至
任何裝置之前,請先參閱裝置的使用手冊。
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請將音量調低,
以免影響他人。
將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小,以避
免聽力受到突如其來的高音量之傷害。
在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛的
感覺。其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機故
障。
請勿重擊耳機。
請勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或
者炎熱、潮濕或多灰塵的地方。請勿讓耳機沾濕。
長時間使用本產品時,耳機部分可能會因為紫外線
(尤其是在直曬的陽光下) 或磨損而褪色。
若產品放在提袋或手袋中而未妥善保護,導線可能會
勾住或斷裂。
插入/拔出電線時請握住插頭處。直接拔導線有可能會
引致導線損壞以及導致觸電的危險。
請勿將導線纏繞在可攜式音樂裝置上,因為導線可能
會受損或斷裂。
要延長導線時,請購買選購的耳機延長線。
將耳機連上具備非 φ3.5 mm 立體聲耳機插座的設備
時,請務必購買適當的轉接插頭。
2014
Audio-TechnicaCorp.
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer,
veuillez lire soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les
écouteurs. Aussi, s'il vous plt garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der
Verwendung dieses Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um
eine richtige Verwendung sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem
Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these
headphones, please read through these operating instructions to ensure
that you will use the headphones correctly. Also, please keep in a
location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le
seguenti istruzioni di funzionamento per assicurarsi di utilizzare
correttamente le cufe. Inoltre, si prega di tenere in una posizione che
viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares,
lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar
que los use correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se
lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并
请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並
請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을
사용하기 전에 이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는
장소에 보관 해 두십시오.
お買い上げいただきありがとございます
ご使の前にこのを必ずおしくご使 用くだ
い。まためる所に保管
●自動車、バイク、自転ど、乗り中は
に使用しないでください。交通故の原因となります。
●周囲の聞こえないと危険な所(踏切、駅のホーム、
場、車や自転る道など)では使用しいで
ください
●耳あ まり刺適 度音 量 でご 使くださ い
間、量でくと聴力にを与えることが
ます。
●肌に異を感じた場は、すぐにご使用を中止しくだ
さい
●分解や改造はしないでください
保証規定のご案内
オーデクニ製品をお買い上げいただきしてにあざいす。下記は当社製品の製品保証規定および修
理にてのご案内で(必ずお読みい)お買い上げの際の領収書またはシートなは大切に保管ださい。修理
の際に保証開始日の確認のため提示いただます
お買い上製品用と取扱説明や注意書沿たご使用において、障や品質た場は、
お買上げ日よ1年間保証無料品により無料代替させていだきますただ摩耗し
部品(ヘドホンのイヤパやイヤピース、ジの針先、電池など)、ポーチなどの収納ケース類やその他の付属品、
び本製品や接続た機器のソアおよびデータなは補償いたかねますまた、保証期間内でも以下の場合は、製品保
証は適用されせん
1.購入年保証開始時期)証明すの(お買い上げシートなど)がない場合。 2. お買い上げ後の落下圧迫
衝撃なる損傷、変形。 3.取扱いの故障。 4.本製品以外の機器が原因た故障。 5.
社以外で行われた修理や分解、改造で生た故障。 6. 設置場所の移設輸送移動落下などる故障。 7. 天災、
害、塩害、ガス害、異常電圧など、不可抗力にる故障。 8. 一般家庭用途以外での使用で生た故障。(車載用製品を除
) 9.車載用途以外での使用で生た故障。(車載用製品のみ) 10.そのほか当社の合理的判断に基づき有料と認め
れる合。
■製品保証期間後について 製品保証期間経過後も、有料で修理または製品代替をいす。本製品の基本性能を維
持すために必要な部品(補修用性能部品)は、生産完了後6年をめに保有ています
■その他
1.
本製品の保証は、定められた保証期間、条件のもにおいて無料修理をお約束すものです。て、この記載内容てお
客様の法律上の権利が制限されものではあません。
2.本製品の保証は日本国内でのみ有効です。
(ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.)
3.保証書は再発行いませんので、切に保管ださい。
■修理ご案内 購入店名印の捺印購入日の記載がある本保証書(または購入日を特定でる領収書など)下記内容を
記載修理依頼書(まは同様内容が記されメモ)をご用意の上、社サーーまで宅配便などでいた
か、購入店までお持込みださい。
 製品型番/ご購入-購入店名/故障内容(できけ詳細に願いいます)
/連絡先情報(住
■修理品の送料 お客様に送料を
負担いただます 。
■修理品の保証 3カ月以内に限
無料で修理いた
フリガナ
●上の保証規定を必ずお読みださい。
年    月    日
保証期間          購入日1
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1  http://www.aud o-technica.co.jp
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、お買い上げのお店または当社窓口およびホームページのサポーでお願います
お客様相談窓口(製品の 仕様使いか 0120 3- 417-77
(携電話PHSどのご利用は03-6746 0211
 FAX 042-739-9120 Eール support@audio-technica.co.jp
サービスセ修理品) 0120-887- 416
(携電話PHSどのご利用は03-6746-0 12
 FAX 042-739-9120 E servicecenter@audio-technica.co.jp ル:
ームページ(サポー www.audio-technica.co.jp/atj/support/
〒915-0003福井越前谷町87-1クニカービスセンー宛
0120 - - 41887 6 
(携電話PHSどのご利用は03-6746-021 転送2 [ ]
お問い合わせ先(電話/平日 900〜1730)
修理品のご送付先
転載不可
각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 백밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5 1.2m 코드
6 φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그
( L형)
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Espol
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cufe
Dati tecnici
Italiano
Технические данныее
Pусский
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque partie
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
テクータ
お手入れのかた
使いかた
1 接続する機の音を最小にして、ドホン
端子に本製品を接します
2
図の、本製品のLEFT(左示側
左耳RIGHT右)の表示側を右耳に、
ドを耳にかぶせます。
安定し装着感を得めに、耳とイヤパッドの間に髪
を挟 うにてください。
ていやすなります。
3
接続している器を再生量を調
ださい。
※接続する機器の取扱説明書も併せてお読みさい。
日本
English
Name of each part
1 Back band
2 LEFT/RIGHT
*The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
3 Housing
4 Earpad
5 1.2 m cord
6 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
(L-shaped)
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4 Coussinets
5 Câble 1,2 m
6 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mm φ
(type L)
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4 Cuscinetti auricolari
5 1,2 m cavo
6 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(a L)
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4 Almohadilla para los oídos
5 Cable de 1.2 m
6 Miniclavija estéreo chapado en oro de φ
3,5 mm (forma de L)
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4 Ohrpolster
5 1,2 m langes Kabel
6 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 后戴式头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5 1.2m线
6 φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(L形)
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 後戴式頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 1.2m長線
6 φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(L型)
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰
잭에 코드를 연결합니다.
2) 이어패드 L/R 위치를 확인하고 올바르게
착용하십시오. (이어패드가 좌,우측 귀를 완전히
덮어줍니다.)
※ 귀와 이어패드 사이에 머리카락이 들어가지
않도록 하십시오.
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을 알맞게
조정하십시오.
드라이버 다이내믹형: 40 mmφ
출력 음압 레벨: 99 dB/mW
주파수 응답: 8 ~ 26,000 Hz
최대 입력 전력: 1,000 mW
임피던스 : 36 Ω
무게 : 130 g (코드 제외)
코드 길이 : 1.2 m
플러그 :
φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그(L형)
별도 판매 이어패드 :
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른 천으로
닦아주십시오. 이어패드나 헤드밴드에 땀이나 물이
묻으면 탈색될 수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar las almohadillas del oído
correctamente (posición izquierda / derecha y que
cubran toda la oreja).
*Procure que no haya cabello entre la oreja y las
almohadillas.
4) Encienda el dispositivo que esté conectado y ajuste
el volumen a su gusto.
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo,
si existen partículas de sudor o suciedad. Usar un
cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar
una clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lAlmohadillas y la banda para la cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas y la
banda para la cabeza pueden desteñirse si se deja
secar agua o sudor sobre ellas. En caso de mojarse las
almohadillas, recomendamos limpiarlas con un paño
seco y ponerlas a secar a la sombra.
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cufe del
dispositivo.
2) Assicurarsi di posizionare i padiglioni correttamente
(posizione sinistra/destra e con il padiglione che
copre tutto l'orecchio).
*Non consentire l'ingresso di aria fra l'orecchio e il
padiglione delle cufe.
3) Avviare il dispositivo connesso e regolare il volume
a proprio piacimento.
Динамик: Динамическая φ40 mm
Громкость звука на выходе: 99 dB/mW
Частота: 8 – 26,000 Hz
Максимальная входная мощность: 1,000 mW
Импеданс: 36 Ω
Macca: 130 g (без шнура)
Длина шнура: 1.2мм
Разьем: φ3,5-мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами (L-образный)
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
lCuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti e dell'archetto può sbiadire se sudore o
acqua si asciugano sui componenti. Se i cuscinetti
auricolari dovessero bagnarsi, si consiglia di asciugarli
con un panno asciutto e quindi di riporli in una zona
ombreggiata per lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Setzen Sie die Ohrpolster richtig auf (links/rechts;
das Ohrpolster muss das ganze Ohr bedecken).
*Achten Sie darauf, dass sich zwischen Ohr und
Ohrpolster keine Haare benden.
3) Stellen Sie das angeschlossene Gerät auf
Wiedergabe und passen Sie die Lautstärke an.
ubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
lHaupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen
Tuch ab.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem
trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder
anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch
ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker
benutzen ohne ihn zu säubern, kann es zu holprigem
und verzerrtem Audio führen.
l
Ohrpolster und des Kopfbands
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung.
Ohrpolster und Kopfband können ausbleichen, wenn
Schweiß oder Wasser darauf trocknet. Im Falle, dass die
Ohrstöpsel nass werden, empfehlen wir, diese mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu
lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veiller à positionner correctement les coussinets
(coussinets gauche/droit recouvrant toute l’oreille).
*Veiller à ce qu’il n’y ait pas de cheveux entre
l’oreille et le coussinet.
3) Lancez la lecture de l’appareil connecté et ajustez le
volume à votre convenance.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un chiffon sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chiffon sec après
utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre saleté.
Utiliser un câble non-nettoyé de manière continue va le
détériorer et le durcir, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement des écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est sale.
Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des sauts
sonores ou une déformation.
lCoussinets et du serre-tête
Essuyer avec un chiffon sec. La couleur des
coussinets et du serre-tête peut passer au contact de
sueur ou d’eau non essuyée. Si les coussinets sont
mouillés, il est recommandé de les essuyer avec un
chiffon sec avant de les laisser sécher à l'ombre.
●型密閉ダック型 
ドライφ40mm 
出力音圧レベル99dB/mW
●再生周波数帯域8〜26,000Hz 
1,000mW
●インピンス3
●質130gコード除く)
片出し1.2m
●プラグ
φ3.5mm金メッキステレオミニプラグ(L型
ヤパ売)HP-S600
(改良などのため予告なく変更することがあります
長く使用いだくために手入れをお
いいたしれのは、アルコール、シン
ナーなど使用しいでくだ
●本について
乾いた布で本体の汚れを拭いてください。
●コードについて
使た布
たま使ると、
劣化して固くなりの原因になりま
●プラグについて
使すると、音とび
が入る合 ます  あり
パッド、バックドについて
イヤパッド、バックバンドのいた
くだイヤパッドやバックンド
すると 色落 ちる 場が あす。そ の
た布しすること
めし
ご使用になる前に、図を参考ドホンの各部
ご確認ください
1 ック
2 L/R
  ※左触って分ように凸状が あります
3 ハウ
4 パッ
5 1.2mコー
6 φ3.5mmキステレオミニプラグ(L型)
Please conrm each part before using these headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpads correctly
(Left / Right position and with the earpad covering
the whole ear).
*Please do not allow hair between the ear and
earpads.
3) Play audio on the connected device and adjust the
volume to the desired level.
Driver: Dynamic 40 mm
Output Sound Pressure Level: 99 dB/mW
Frequency Response: 8 ~ 26,000 Hz
Maximum Input Power: 1,000 mW
Impedance: 36
Ω
Weight: 130 g ( )without cord
Cord Length: 1.2 m
Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini plug (L-shaped)
Sold separately: Earpad
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Altoparlante: Dinamica 40 mm φ
Massimo livello di pressione sonora: 99 dB/mW
Risposta in frequenza: 8 ~ 26,000 Hz
Max potenza d’ingresso: 1,000 mW
Impedenza: 36
Ω
Peso: 130 g ( )senza cavo
Cavi: 1.2 m
Spinotto: Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm (a L) φ
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
Altavoz: Dinámico 40 mm φ
Nivel de presión acústica de salida: 99 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 8 ~ 26,000 Hz
Potencia de entrada máxima: 1,000 mW
Impedancia: 36
Ω
Peso: 130 g ( )sin cable
Longitud del cable: 1.2 m
Clavija: Miniclavija estéreo chapado en oro de 3,5 mm φ
(forma de L)
Vendido por separado: Almohadilla para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Treiber: Dynamisch 40 mm φ
Schalldruckpegel: 99 dB/mW
Frequenzgang: 8 ~ 26,000 Hz
Maximale Eingangsleistung: 1,000 mW
Impedanz: 36
Ω
Gewicht: 130 g ( )ohne Kabel
Kabellänge: 1.2 m
Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker φ
(L-förmig)
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Transducteur: Dynamique 40 mm φ
Niveau de pression acoustique émis: 99 dB/mW
Réponse en fréquence: 8 ~ 26,000 Hz
Puissance admissible maximale: 1,000 mW
Impédance: 36
Ω
Poids: 130 g ( )sans cordon
Longueur du cordon: 1.2 m
Prise de male: Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mm (en φ
forme de L.)
Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Get into the habit of regularly cleaning your
headphones to ensure that they will last for a long
time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lCord
Wipe your cord with a dry cloth after use if there is
sweat or other dirt. Using an uncleaned cord
continuously will deteriorate and harden the cord,
resulting in headphone malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
lEarpad and backband
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads and backband
may fade if sweat or water dries on them. If the
earpads get wet, we recommend wiping them with a
dry cloth and allowing them to dry in the shade.
使用耳机前,请确认每个部件。 为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,
切勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
l关于主
请使用干布擦净主体上的污垢。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后马上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故障。
l关于插
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
l清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
和头带,可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿,我们建
议用干布擦拭,再放置在阴凉处风干。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与设备的耳机插孔
相连。
2) 请务必确定耳垫位置正确(左/右的位置,并耳垫
能覆盖整个耳朵)。
※请不要让头发藏于耳朵和耳垫之间。
3) 播放已连接的设备,然后调节至自己喜好的音量。
驱动器: 动圈型 φ40 mm
输出声压电平: 99 dB/mW
频率响应: 8 ~ 26,000 Hz
最大输入功率: 1,000 mW
阻抗 : 36 Ω
重量: 130g (无线缆)
连接线长度: 1.2m
插头: φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(L形)
个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。 為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。
在清潔時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
l關於主
請使用乾布擦淨主體上的污垢。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上以乾布
擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化
而變硬,可能會造成故障。
l關於插
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態
下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
l清理耳墊和頭帶
清潔時,請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
和頭帶,可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕,我們建
議用乾布擦拭,再放置在陰涼處風乾。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2) 請確保耳墊位置配戴正確(左/右的位置,而耳墊
能覆蓋整個耳朵)。
※請不要讓頭髮藏在耳朵和耳墊之間。
3) 播放已連接的設備,然後調節至自己喜好的音量。
驅動器: 動圈型 φ40 mm
輸出聲壓電平: 99 dB/mW
頻率響應: 8 ~ 26,000 Hz
最大輸入功率: 1,000 mW
阻抗 : 36 Ω
重量: 130g(不含電線
導線長度: 1.2m長
插頭: φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(L型)
個別發售: 耳墊
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
ATH-S600
B
A
B
B
B
B
A
A
B
A
A
A
A
A
B
A
B
A
B
2
6
1
3
2
4
5
B

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Hodetelefoner
Modell: ATH-S600

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica ATH-S600 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Hodetelefoner Audio-Technica Manualer

Hodetelefoner Manualer

Nyeste Hodetelefoner Manualer