Iluv TimeShaker Super Bruksanvisning

Iluv Ikke kategorisert TimeShaker Super

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Iluv TimeShaker Super (48 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/48
TimeShakerTM Super
Quick Start Guide
Dual Alarm Clock with Wireless Bluetooth® Stereo Speakers,
FM Radio, LCD Display, USB Charging and Powerful Bed Shaker
Welcome.
Thank you for your purchase.
Visit our website at www.iLuv.com or
support.iLuv.com for more information.
WHATS INCLUDED 3
5
7
9
27
41
43
CHARGING OTHER DEVICES
CONTROLS
11
13
USING THE 10-LEVEL DIMMER
SETTING THE CLOCK/DATE
USING THE SHAKER
19
17
SETTING THE ALARM
SPECIFICATIONS
CONNECTING OTHER DEVICES
BATTERY BACKUP
44
WARRANTY
POWERING UP
2
35
39
USING THE SLEEP FUNCTION
BLUETOOTH
31FM RADIO
CONTENTS
Dual Alarm Clock with Wireless Bluetooth®
Stereo Speakers, FM Radio, LCD Display,
USB Charging and Powerful Bed Shaker
WHATS INCLUDED
3
TimeShaker Super Main Unit
1AC Adapter2Shaker3
4
ES | QUÉ ESTÁ INCLUIDO
1 Unidad principal TimeShaker Super
2 Adaptador de Corriente
FR | ÉLÉMENTS INCLUS
1 Unité centrale de TimeShaker Super
2 Adaptateur secteur
1 Hauptgerät TimeShaker Super
2 AC-Adapter
3 Vibrador
3 Vibreur
3 Shaker
DE | WAS IST ENTHALTEN
5
POWERING UP
Connect AC adapter to an outlet.
2
1. Locate the backup battery compartment on the bottom of the unit and open.
Insert 2 "AAA" batteries, which will keep the time and alarm settings in the event
of power failure or disconnection of the power cord.
1
Press POWER to turn on/o the unit. When you turn on, it will show the last
operation mode at the bottom of the display. When you turn o, it will
show 'OFF' for 2 seconds and display current date.
4
3Connect other end of the adapter to
the port behind the main unit.
6
ES | ENCENDERLO
1 Conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente.
2 Conecte el otro extremo del adaptador al puerto situado en la parte posterior de la
unidad principal.
3 Pulse el botón “POWER” para encender o apagar la unidad. Al encenderse, mostrará
el último modo de funcionamiento en la parte inferior de la pantalla. Al apagarlo,
mostrará “OFF” durante 2 segundos y mostrará la fecha actual.
DE | EINSCHALTEN
1 AC-Adapter an eine Steckdose anschließen.
2 Das andere Ende des Adapters mit dem Port auf der Rückseite der Haupteinheit
verbinden.
3 Zum Ein-/Ausschalten auf POWER drücken. Nach dem Einschalten sehen Sie in der
Anzeige unten den letzten Betriebsmodus. Beim Ausschalten sehen Sie für 2
Sekunden „OFF“ und das aktuelle Datum.
FR | MISE SOUS TENSION
1 Branchez l’adaptateur secteur à une prise.
2 Branchez l’autres partie de l’adaptateur à lentrée située à l’arrière de l’uni centrale.
3 Appuyez sur POWER pour allumer/éteindre l’appareil. Lorsque vous allumez lappareil,
ce dernier indique la dernière fonction utilisée en bas de lécran. Lorsque vous éteignez
lappareil, il achera « OFF » pendant 2 seconde et indiquera la date actuelle sur lécran.
7
CHARGING OTHER DEVICES
To charge other devices, connect one end of USB charging cable (not included)
to the Charge” port behind main unit.
Note: Charge out: 5V 1A (max)
2
1
Connect the other end to your device. Device will begin charging.
8
ES | CARGANDO OTROS DISPOSITIVOS
1 Para cargar otros dispositivos, conecte un extremo del cable de carga USB
(no incluido) al puerto “Charge situado en la parte posterior de la unidad principal.
Nota: carga de salida 5V 1A (máximo)
2
Conecte el otro extremo a su dispositivo. El dispositivo comenzará a cargarse.
FR | CHARGEMENT D’AUTRES APPAREILS
1 Pour charger d’autres appareils, branchez un côté d’un câble de recharge USB
(non inclus) au port de « Charge » situé à l’arrière de l’unité principale.
Remarque : Tension de sortie : 5V 1A (max)
2
Branchez l’autre partie du câble à votre appareil. L’appareil commencera à se recharger.
1
Stecken Sie zum Laden anderer Geräte ein Ende des USB-Ladekabels (nicht im
Lieferumfang enthalten) in den Ladeport (“Charge”) auf der Rückseite des Hauptgeräts.
Hinweis: Ladeausgang: 5 V 1 A (max)
2
Verbinden Sie das andere Ende mit Ihrem Gerät. Der Ladevorgang wird gestartet.
DE | AUFLADEN ANDERER GERÄTE
9
CONTROLS
Pair
1
Sleep
8
Source
9
Set
2
Alarm 1 Alarm 2
3
Snooze/
Dimmer
4
Power ON/OFF
Alarm Stop
10
Play/Pause
OK/Preset
11
Previous
Track
12
Volume Down/
Adjust Settings
13
5
Volume Up/
Adjust Settings
6
Next Track
7
10
FR | COMMANDES
1 Appariement
2 Conguration
3 Alarme 1
4 Mode Snooze/Niveaux d’intensi
5 Alarme 2
6
Augmentation du volume/Ajustement des paramètres
7 Piste suivante
8 Veille
9 Source
10 Allumer/éteindre, Arrêter l’alarme
11 Play/Pause, OK/Prérégler
12 Piste précédente
13 Baisser le volume/ Ajuster les paramètres
1 Emparejar
2 Establecer
3 Alarma 1
4 Repetición / Brillo
5 Alarma 2
6 Subir volumen / Ajustar conguracn
7 Siguiente pista
8 Dormir
9 Fuente
10 Encender / Apagar / Detener Alarma
11 Reproducir / Pausa / OK / Preestablecer
12 Pista anterior
13 Reducir volumen / Ajustar conguración
ES | CONTROLES
DE | STEUERUNGEN
1 Koppeln
2 Einstellen
3 Alarm 1
4 Schlummerfunktion/ Dimmer
5 Alarm 2
6 Lauter stellen/Einstellungen anpassen
7 Nächster Titel
8 Schlafen
9 Musikquelle
10 Power ON/OFF, Wecker anhalten
11 Play/Pause, OK/Preset
12 Vorheriger Titel
13 Leiser stellen / Einstellungen anpassen
11
USING THE 10-LEVEL DIMMER
Press the SNOOZE/DIMMER
button to adjust the display’s
brightness.
1
After level 9, the display will turn dark.
2
12
ES | USAR LA ATENUACIÓN DE 10 NIVELES
1 Pulse el botón para ajustar el brillo de la pantalla.SNOOZE/DIMMER
2 Tras el nivel 9, la pantalla se oscurecerá.
FR | UTILISATION DE 10 NIVEAUX D’INTENSI
1 Appuyez sur le bouton de mode pour ajuster le niveau de SNOOZE/DIMMER
luminosité.
2 Lécran deviendra noir après le niveau 9.
1 Drücken Sie die -Taste, um die Helligkeit des DisplaysSNOOZE / DIMMER
einzustellen.
2 Nach Level 9 erlischt die Anzeige.
DE | 10-LEVEL-DIMMER
SETTING THE CLOCK/DATE
13
Press and hold SET
(hour will start blinking).
1
During setting, if you do not press any button for 10 seconds, the changed setting will be
saved and exit to previous mode. Adjusting item will ash. You can press << or >> to move
to previous or next step during set up.
*
Press or to set the
hour.
2
Press SET or to
conrm
and proceed to minutes.
3
14
Pendant le paramétrage, si vous nappuyez sur aucun bouton pendant 10 secondes, les paramètres modiés
seront enregistrés et vous reviendrez au mode précédent. Lélément en cours de modication va clignoter.
Vous pouvez appuyer sur ou pour passer à l’élément suivant ou précédent durant le paramétrage.
*
FR
| RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
1 Appuyez et maintenez (l’heure commencera à clignoter).SET
2 Appuyez sur ou pour régler l’heure.
3
Appuyez sur ou pour conrmer et passer aux minutes.SET
Wenn Sie während der Einstellung eine Taste nicht für 10 Sekunden drücken, wird die geänderte Einstellung
gespeichert und Sie kehren in den vorherigen Modus zurück. Der eingestellte Wert blinkt. Während der
Einstellung können Sie durch Drücken auf oder zum vorherigen oder dem nächsten Schritt wechseln
*
DE | UHRZEIT/DATUM
1 Drücken und halten Sie die Taste . Die Stunde beginnt zu blinken.SET
2 Drücken Sie zum Einstellen der Stunde auf oder .
3
Drücken Sie zum Bestigen auf oder und fahren Sie mit den Minuten fort.SET
Durante el ajuste, si no presiona ningún botón en 10 segundos, el ajuste cambiado se guardará y saldrá al
modo anterior. El elemento sobre el que se estén realizando ajustes parpadeará. Puede pulsar o para
moverse al paso anterior o siguiente durante el ajuste.
*
DE | CONFIGURANDO LA HORA/FECHA
1 Mantenga presionado “SET” (la hora comenzará a parpadear)
2 Presione o para establecer la hora.
3
Presione o para conrmar y pasar a los minutosSET
15
Repeat step 2-3 to set the year, month, and day.
4
Set up Daylight Saving Time (DST) to AUTO or OFF, depending on whether DST
applies in your living area. DST Auto is available only in 12 hour format and in US.
5
Press OK/PRESET to conrm and complete clock setting.
To switch to 24 hour display format, press and hold until the hour display blinks. SET
Release SET and press AL2.
To switch back to 12 hour display format, press and hold until the hour display blinks. SET
Release .aSET and press AL1
6
*
SETTING THE CLOCK/DATE
16
FR | RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
4 Répétez les étapes 2-3 pour régler l’année, le mois et la journée.
5
glez un passage automatique à l’heure d’été (DST) si cette mention s’applique à vous en choisissant le mode AUTO,
ou ignorez-le en choisissant le mode OFF. DST Auto est uniquement disponible en format 12 heure et aux É-U.
6 Appuyez sur pour conrmer et terminer le paramétrage du réveil. OK/DIMMER
*
Pour passer au format d'achage 24 heures, maintenez la touche enfone jusqu ce que l'achage des heuresSET
clignote. Relâchez et appuyez sur . Pour revenir au format d'achage de 12 heures, maintenez la toucheSET AL2 SET
enfone jusqu'à ce que l'achage des heures clignote. Relâchez SET et appuyez sur AL1.
DE | UHRZEIT/DATUM
4 Wiederholen Sie die Schritte 2–3 zum Einstellen von Jahr, Monat und Tag.
5 Schalten Sie die Sommerzeit (DST) auf AUTO oder OFF, je nachdem, ob es eine solche bei
Ihnen gibt oder nicht. Die Darstellung von DST AUTO entspricht dem US-amerikanischen
Format der 12-Stunden-Uhr.
6 Drücken Sie zum Bestätigen und Beenden der Zeiteinstellung auf OK/PRESET.
* Um zum 24 Stunden-Anzeigeformat umzuschalten, halten Sie gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt. SET
Lassen Sie los und drücken Sie . Um zum 12 Stunden-Anzeigeformat zuckzuschalten, halten Sie SET AL2
SET SET AL1 gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt. Lassen Sie los und dcken Sie .
ES | CONFIGURANDO LA HORA/FECHA
4 Repetir los pasos 2 y 3 para establecer el año, mes y día.
5 Congure el Horario de Verano (DST) en AUTO o OFF, dependiendo de si el horario de verano
(DST) se aplica en su zona. La función DST AUTO sólo se encuentra disponible en el formato
de 12 horas y en los Estados Unidos.
6 Pulse “OK/PRESET” para conrmar y completar el ajuste del reloj.
* Para cambiar al formato de visualizacn de 24 horas, pulsa y mantén pulsado SET hasta que parpadee la hora.
Suelta SET y pulsa AL2. Para volver al formato de visualizacn de 12 horas, pulsa y mann pulado SET hasta
que parpadee la hora. Suelta SET y pulsa AL1.
18
FR | UTILISATION DES VIBRATIONS
1
Connecter le vibreur au port « SHAKER » à l'arrière de l'unité principale, tel qu'illustré.
2
Placer le vibreur sous votre oreiller.
3
Le vibreur vibrera pour vous réveiller à l'heure prévue (en mode vibreur seulement).
ES | USAR EL VIBRADOR
1
Conecte el vibrador al puerto de "SHAKER" en la parte posterior de la unidad
principal como se muestra.
2
Coloque el vibrador bajo su almohada.
3
El agitador vibrará a la hora de la alarma cuando se haya seleccionado el agitador
como opción despertador.
DE | SHAKER
1
Schließen Sie den Shaker wie gezeigt an den „SHAKER“-Port auf der Rückseite der
Haupteinheit an.
2
Legen Sie den Shaker unter das Kopfkissen.
3
Der Shaker vibriert, um Sie zu einem bestimmten Zeitpunkt (im Shaker-Modus)
zu wecken.
Press AL 1 or to
conrm and proceed
to minutes.
3
SETTING THE ALARM
19
Press and hold AL1 until
the hour for alarm 1 begins
to blink.
1
Press or
to set the hour.
2
Press or
to set the minutes.
4
20
4 Appuyer sur ou pour régler les minutes.
3 Appuyer sur ou pour conrmer et poursuivre avec les minutes.AL1
2 Appuyer sur ou pour régler l’heure.
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
1
Appuyer et maintenir enfon jusqu ce que l'heure du Réveil 1 se mette à clignoter.AL1
3 Presione AL1 o para conrmar y proceder a los minutos.
2 Presione o para establecer la hora.
4 Presione o para establecer los minutos.
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
1 Presione y mantenga hasta que la hora para la Alarma 1 empiece a parpadear.AL1
3 Drücken Sie
AL1
oder zur Bestätigung und um zu den Minuten zu gelangen.
2 Drücken Sie oder , um die Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie oder , um die Minuten einzustellen.
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
1
Drücken und halten Sie , bis die Stunde für den Alarm 1 zu blinken beginnt.AL1
5 Appuyer sur ou pour conrmer et poursuivre avec la la sélection des jours.AL1
6 Drücken Sie oder , um eine der folgenden Tage-Kombinationen einzustellen:
7 Zum Bestätigen der Tage-Anzeige und Wechseln zum Weckalarmtyp drücken Sie oder . AL1
5 Zum Bestätigen der Minutenanzeige und Wechseln zur Tage-Auswahl drücken Sie oder . AL1
5 Presione o para conrmar y proceder a la selección del día.AL1
b) Sólo de lunes a viernes
7 Presione o para conrmar los días y proceder al tipo de alarma.AL1
6 Presione o para conrmar y proceder a la selección del día.
7 Appuyer sur ou pour conrmer les jours et de procéder au type de réveil.AL1
6 Appuyer sur ou pour régler une des combinaisons de jours suivantes:
22
FR | RÉGLAGE DE L’ALARME
a) b) c) Tous les sept jours Du lundi au vendredi seulement Samedi et dimanche seulement
a) c) Todos los días Sólo sábado y domingo
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
a) Alle 7 Tage
b) Nur Montag bis Freitag
c) Nur Samstag und Sonntag
DE | EINSTELLEN DES ALARMS
If Radio or Buzzer alarm is selected, press AL1
or to set up wake up alarm volume.
Flashing volume level will be shown at the
bottom of the display. Press or to set up
alarm volume (from V5 to V32).
9
If Shaker alarm is selected, press or AL1
to set up vibration level. Lower part of the
display will show VIB-H or VIB-L for vibration
level. Press or to select the vibration
level.
10
23
SETTING THE ALARM
Press or to set one of the following
alarms/alarm mode combinations
(Note: device does not wake up
to Bluetooth):
Buzzer
FM Radio
Shaker
Shaker
+ Buzzer
Shaker
+ FM Radio
8
a)
Press OK/PRESET to conrm and complete
alarm setting.
11
Follow step 1-11 to set Alarm 2, replacing AL1
with AL2.
*
b)
c)
d)
e)
24
FR | RÉGLAGE DE LALARME
8 Appuyez sur – ou + pour choisir lune des combinaisons d’alarmes/type d’alarme suivantes (Remarque : l’appareil ne
réveil pas avec le Bluetooth) :
9 Si l’alarme radio ou sonnerie est sélectionnée, appuyez sur AL1 ou pour régler le volume du réveil.
Le volume du réveil clignotera en bas de l’écran. Appuyez sur – ou + pour régler le volume de l’alarme (de V5 à V32).
10 Si le réveil par vibrations est sélectionné, appuyez sur AL1 ou pour choisir le niveau de vibration. Le bas de l’écran
achera VIB-H ou VIB-L pour indiquer le niveau de vibration. Appuyez sur - ou + pour choisir le niveau de vibration.
11 Appuyez sur pour conrmer et terminer la conguration de l’alarme.OK/PRESET
* Suivez les étapes 1-11 pour régler lAlarme 2 en remplaçant AL1 par AL2.
a) c) d) Sonnerie b) Radio FM Vibreur Vibreur + sonnerie Vibreur + Radio FMe)
ES
| CONFIGURAR LA ALARMA
8 Presione – o + para establecer una de las siguientes alarmas o combinaciones de alarmas
(Nota: el dispositivo no se activa por Bluetooth)
9 Si se selecciona Radio FM o Timbre, presione AL1” o para establecer el volumen de la alarma. El nivel de volumen
parpadeante se mostraen la parte inferior de la pantalla. Pulse o + para establecer el volumen de la alarma (de V5 a V32).
10 Si selecciona Agitador, presione “AL1” o para establecer el nivel de vibración. La parte inferior de la pantalla
mostrará el nivel de vibración VIB-H o VIB-L. Presione – o + para seleccionar el nivel de vibración.
11 Pulse para conrmar y completar los ajustes de alarma.OK/PRESET
* Siga los pasos del 1 al 11 para establecer la Alarma 2, reemplazando “AL1” por AL2.
a) c) d) e) Timbre b) Radio FM Agitador Agitador + Timbre Agitador + Radio FM
DE | CONFIGURAR LA ALARMA
8 Drücken Sie zum Einstellen einer der folgenden Wecksignale/Kombinationen auf - oder +:
(Hinweis: Das Wecken wirkt sich nicht auf Bluetooth aus):
9 Drücken Sie bei einer Auswahl von Radio- oder Buzzeralarm auf AL1 oder , um die Lautstärke des Wecksignals einzustellen.
Die gewählte Lautstärke wird Ihnen durch ein Blinken in der Anzeige unten bestätigt. Drücken Sie zum Einstellen der Lautstärke
des Wecksignals (von V5 bis V32) auf - oder +.
10 Drücken Sie bei einer Auswahl des Vibratoralarms auf AL1 oder , um die Vibrationsstärke einzustellen. Im unteren Teil
der Anzeige sehen Sie entsprechend der Vibrationsstärke VIB-H oder VIB-L. Drücken Sie zum Einstellen der
Vibrationsstärke auf - oder +.
11 Drücken Sie zum Bestätigen und Beenden der Alarmeinstellung auf .OK/PRESET
* Folgen Sie zum Einstellen von Alarm 2 den Schritten 1–11, wobei Sie AL1 durch AL2 ersetzen.
a) c) d) Buzzer b) FM-Radio Vibratorpad Vibratorpad + Buzzer Vibratorpad + FM-Radioe)
25
SETTING THE ALARM
To stop alarm when the alarm goes o,
press the button.AL1
13
When the alarm goes o, press
SNOOZE/DIMMER to temporarily
deactivate.
The snooze function will extend your
alarm in increments of 9 minutes.
If no button is pressed while alarm is
going o, ringing will stop after
60 minutes.
12
Press AL1 to disable alarm
when alarm does not go o.
14
26
12 Lorsque l’alarme se déclenche, Appuyez sur SNOOZE/DIMMER pour la désactiver
temporairement.
La fonction snooze repoussera votre alarme avec des intervalles de 9 minutes.
Si aucun bouton nest enclenc lorsque l’alarme sonne, elle s’arrêtera au bout de 60 minutes.
13 Pour arrêter l’alarme lorsquelle sonne, appuyez sur le bouton AL1.
14 Appuyez sur AL1 pour sactiver l’alarme lorsque cette dernière nest pas en train de sonner.
FR | RÉGLAGE DE LALARME
12 Cuando la alarma se apague, pulse “SNOOZE/DIMMER para desactivarla temporalmente.
La función “snooze ampliará la alarma en incrementos de 9 minutos.
Si no se pulsa ningún botón mientras la alarma está apagada, el timbre se detendrá tras
60 minutos.
13 Para detener la alarma cuando la alarma se apaga, pulse AL1”.
14 Presione AL1” para desactivar la alarma cuando la alarma no está apagada.
ES | CONFIGURAR LA ALARMA
12 Drücken Sie bei Ertönen des Alarms auf SNOOZE/DIMMER, um ihn vorübergehend
abzuschalten. Die Snooze-Funktion wird Sie in Intervallen von 9 Minuten an Ihre Weckzeit
erinnern. Wenn nach Ertönen des Alarms keine Taste gedrückt wird, endet das Signal nach
60 Minuten.
13 Drücken Sie bei Ertönen des Alarms auf AL1, um das Wecken zu beenden.
14 Drücken Sie auf AL1, um den Alarm abzuschalten, wenn er noch nicht ausgelöst worden ist.
DE | WECKER
27
USING THE SLEEP FUNCTION
* Make sure that the unit is on (not on standby). Press to turn on.
Press SOURCE.
1
Continue to press to select the source ofSOURCE
your music: (radio, aux-in port, Bluetooth).
2
a)
b)
c)
FM Radio
Bluetooth
AUX-IN
*Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet (nicht auf Standby) ist.
Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten.
*Il faut s'assurer que l'unité est allumée (pas en veille). Appuyer sur pour allumer
le dispositif.
*Asegúrese de que la unidad está encendida (no en espera). Pulse para encender
la unidad.
28
FR | UTILISATION DU MODE VEILLE
1 Appuyer sur SOURCE.
a) Radio FM b) AUX-IN Bluetoothc)
a) Radio FM b) AUX-IN Bluetoothc)
a) Radio FM b) AUX-IN Bluetoothc)
2 Continuez à appuyer sur pour sélectionner la source de votre musiqueSOURCE
(radio FM, port AUX-In, Bluetooth).
ES | USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
1 Pulse SOURCE.
2 Continúe pulsando para seleccionar la fuente de la música (radio, puerto SOURCE
auxiliar de entrada, Bluetooth).
DE | SCHLUMMERFUNKTION
1 Drücken Sie SOURCE.
2 lten Sie gedrückt, um die Quelle der Musik (Radio, Aux-In-Anschluss, SOURCE
Bluetooth) zu wählen.
29
USING THE SLEEP FUNCTION
Continue to press SLEEP to select the number of minutes
for which you want to play music
(120 -> 90 -> 60 -> 30 -> 15 -> OFF). 10 seconds after
without touching any button, the sleep time will be set.
4
The lower part of the display will show the remaining
time in sleep mode. The music will stop playing once
the sleep timer has nished. The display will show 'OFF'
for a few seconds.
5
Press SLEEP.
3
30
FR | UTILISATION DU MODE VEILLE
3
Pulse SLEEP
4
Continuez à appuyer sur pour choisir le nombre de minutes durant lesquelles vous souhaitez SLEEP
écouter de la musique (120 -> 90 -> 60 -> 30 -> 15 -> OFF). La due du mode sleep sera enregistrée
10 secondes après le relâchement de dernier bouton.
5
La partie basse de lécran indiquera le temps restant au mode sleep. La musique s’arrêtera
une fois que le temps du mode sleep sera écoulé. Lécran achera pendant quelques secondes.OFF
ES | USAR LA FUNCIÓN DE SUEÑO
3
Appuyer sur SLEEP.
4
Vuelva a pulsar para seleccionar el número de minutos durante los que desea reproducir SLEEP
sica (120 -> 90 -> 60 -> 30 -> 15 -> OFF). Tras 10 segundos sin tocar ningún botón, se activael
temporizador.
5
La parte inferior de la pantalla mostrará el tiempo restante del modo sueño. La música se detendrá
una vez hayanalizado el temporizador. La pantalla mostra durante unos segundos.OFF
3
Drücken Sie auf SLEEP
4
Drücken Sie so oft auf , bis die von Ihnen gewünschte Anzahl Minuten (120 -> 90 -> 60 -> 30 -> SLEEP
15 -> OFF), während der Sie Musik ren möchten, erreicht ist. Die Einschlafzeit wird aktiviert, wenn in
den chsten 10 Sekunden keine Taste, welche auch immer, betätigt wird.
5
Im unteren Teil der Anzeige sehen Sie hrend des Schlafmodus die verbleibende Zeit. Die Musik
endet mit Erreichen der Einschlafzeit. Für ein paar Sekunden wird in die Anzeige eingeblendet.OFF
DE | SCHLUMMERFUNKTION

Produkspesifikasjoner

Merke: Iluv
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: TimeShaker Super

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Iluv TimeShaker Super still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Iluv Manualer

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer