Livarno Lux IAN 383947 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Livarno Lux IAN 383947 (2 sider) i kategorien Ikke kategorisert. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Information status · Stand van de informatie · Stav
informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de
las informaciones · Tilstand af information · Stato di
aggiornamento delle informazioni · Információforrás ·
Stanje informacij:
: 09/2021
Ident.-Nr.: 383947 092021 -DE/GB/FR/NL/CZ/PL/SK/
ES/DK/IT/HU/SI/BE
QA702
VIDEO
IAN 383947_2107
INSEKTENSCHUTZ
FÜR DACHFENSTER
DE GB FR NL
CZ PL SK ES
DK IT HU SI
BE
AK2 K1D1 D2
I
H
G
B1
I
H
G
B2
E E
FK1 K2D3 D4
H
I
H
I
J J
INSEKTENSCHUTZ FÜR DACHFENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE POUR FENÊTRE DE TOIT
Instructions de montage et consignes de sécurité
INSECTENWERING VOOR DAKRAMEN
Montage- en veiligheidsinstructies
SKYLIGHT INSECT SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU NA STŘ
OKNO
Montážní a bezpečnostní pokyny
HU
SZÚNYOGHÁLÓ TETOABLAKRA
Természetes rovarvédelem nyitott tetoablak mellett
PL
OSŁONA PRZED OWADAMI NA OKNO
DACHOWE
Wskazówki dotyczące montażu i bezpieczeństwa
SK
PROTIHMYZOVÁ OCHRANA NA STREŠNÉ
OKNÁ
Montážne a bezpečnostné pokyny
ES
MOSQUITERA PARA TRAGALUCES
Instrucciones de montaje y seguridad
DK
INSEKTNET TIL TAGVINDUE
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
ZANZARIERA PER LUCERNARIO
Informazioni di montaggio e sicurezza
SI
ZAŠČITA PRED MRČESOM ZA STRNA
OKNA
Navodila za montažo in varnostni napotki
DE Inhalt FR Contenu NL Inhoud GB Contents
CZ Obsah
HU
Tartalom PL Treść SK Obsah
ES Contenido DK Indhold
IT
Contenuto
SI
Vsebina
G
H
D1 D2
A
D3 D4
B1
B2
C
I J K2 K1
2x E
4x 4x 2x
F
2x 2x
2x
4 5
A
B1
B1
6
B1
G
GB1
A
7
D1
D1
D3
A
8
D2
A
A
==
70 mm
10
D2
E
E
E
D2
D1
9
I
H
Ø 6 mm 11
E
D4
F
E
E
F
D3 D4
12
E
D4
F
Ø 6 mm
F
E
13
FI
E
H
E
D4
14
J
C
D4
15
50 mm
16 4x
K2
D4
5. Montage
Bitte folgen Sie strikt der Montageanleitung Bild 1 16).
Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise.
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßi-
gen Abständen gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: ofce@smartmaxx.info
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 383947_2107 als Nach-
weis für den Kauf bereit.
10. FAQ
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter Über-
mittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des Kauf-
beleges via E- Mail an ofce@smartmaxx.info mit oder
nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten innerhalb
der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos Ersatz.
Wo wird das Produkt am Fenster angebracht?
Das Produkt wird innen um die Laibung des Fensters
mittels Schraubmontage an der Mauer angebracht.
Welche minimalen Maße muss ich beim Kür-
zen des Plissees beachten?
Das Plissee kann bis auf eine minimale Gesamtbreite
von 45 cm gekürzt werden. Die Höhe kann bis auf
20 cm gekürzt werden.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprolen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine
Gehrungslade, xieren diese ohne zu quetschen ggf.
mit einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden
Schnitt zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verwei-
sen wir auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite
B und Höhe H sind die Maße der Laibung des Fensters
(Mauer zu Mauer Abstand).
Das Gewebe bleibt nicht an gewünschter
Stelle stehen, oder hängt schief. Was kann
ich tun?
Überprüfen Sie die Schnurspannung. Lockern Sie dazu
die Gewindestifte und spannen Sie die Schnüre nach.
Die Spannung sollte auf beiden Seiten in etwa dieselbe
sein. Handfestes anziehen der Schnüre ist im Normal-
fall ausreichend. Überdrehen Sie die Gewindestifte
nicht. Sollte das Problem weiterhin bestehen, führen Sie
diesen Schritt sowohl in geöffnetem, als auch geschlos-
senem Zustand durch.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
DE 1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage
und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im
privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Ver-
wendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstande-
ne Schäden oder Schäden, die durch die Montage
entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Wir empfehlen das Produkt bei Wind zu öffnen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE IMMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 110 x 160 cm
Max. Laibungsmaß: 104 x 148 cm
Min. Laibungsmaß: 45 x 20 cm
Die Laibung ist die Maueröffnung, in welche der Fens-
terstock eingebaut ist.
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häug die Gefahren. Halten Sie Kinder
stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinussen.
FR 1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez ce
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes volants dans les espaces d’habitat privés.
Toute autre utilisation que celle décrite précédemment
ou une modication du produit ne sont pas autorisées
et peuvent causer des blessures et / ou endommager
le produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
tenu responsable des dommages causés dans le cadre
d’une utilisation non conforme ou lors de la procédure
de montage. Le produit n’est pas destiné à un usage
commercial. Nous vous conseillons d’ouvrir ce produit
en cas de vent.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
110 x 160cm
Dimension max. de l’embrasure: 104x148cm
Dimension min. de l’embrasure: 45 x 20cm
Lembrasure correspond à l’ouverture murale dans
laquelle est monté le chambranle.
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ LEXHAUSTIVITÉ ET
L’ÉTAT IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants
s’approcher du matériel d’emballage et du produit sans
surveillance. Il existe un risque d’étouffement dû au
matériel d’emballage et un danger de mort par stran-
gulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Tenir hors de la portée des enfants. Le produit nest pas
un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque
de blessure en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent inuencer la sécurité et la
fonction du produit.
5. Montage
Veuillez suivre strictement les instructions de montage
(Illustration1 – 16).
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Nettoyez soigneusement le store moustiquaire à des
intervalles réguliers.
• Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen vliegende
insecten in particuliere woonruimten. Een ander gebruik
dan hierboven beschreven of een verandering van het
product is niet toegestaan en kan tot letsel en/of be-
schadiging van het product leiden. Voor schade die het
gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve mon-
tage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelkheid.
Het product is niet bestemd voor commerciële toepassin-
gen. W adviseren het product b wind te openen.
NEEM B PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. afm. montageset: 110 x 160 cm
Max. dagmaat: 104 x 148 cm
Min. dagmaat: 45 x 20 cm
De dagmaat (of binnenwerkse maat) is de complete ope-
ning van de muur waarin het raamkozn is ingebouwd.
ZORG ERVOOR DAT U B HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZN
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COM-
PONENTEN IN ONBERISPELKE TOESTAND VERKE-
REN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER
NIET ALLE ONDERDELEN ZN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmate-
riaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelke gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altd uit de buurt van dit product. Het
product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zn gemonteerd. B een onoordeelkundige
montage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderde-
len kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid
en het functioneren.
5. Montage
Volg hierb nauwlettend de montagehandleiding (afb.
1 – 16).
Neem ook de veiligheidsinstructies in acht!
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen btende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het materiaal en het frame met een stofvre,
iets vochtige doek.
Reinig de hor regelmatig.
• Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelke materialen.
Dit afval kunt u afgeven b uw plaatselke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het
gebruik als afval kunt verwderen, kunt u opvragen b
uw gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
3 jaar garantie.
Neem voor service en garantiekwesties contact op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante: www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383947_2107 en
tant que preuve d’achat.
10. FAQ
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
ofce@smartmaxx.info en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Où apposer le produit sur la fenêtre?
Le produit doit être installé à l’intérieur de l’embrasure
de la fenêtre au moyen du montage vissé dans le mur.
Quelles dimensions minimales dois-je respec-
ter pour raccourcir le plis?
Le plissé peut être raccourci sur une largeur totale
minimale de 45cm. La hauteur peut être raccourcie
jusqu’à 20cm.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des prolés en
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Mettez
les pièces dans une boîte à onglets, xez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, an de pou-
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants de
travail. La largeur B et la hauteur H correspondent aux
dimensions de l’embrasure de la fenêtre (distance de
mur à mur).
La toile ne reste pas dans la position voulue
ou pend de travers. Que puis-je faire?
Vériez la tension des cordons. Desserrez les tiges le-
tées et retendez les cordons. La tension devrait être à
peu près la même sur les deux côtés. Normalement, il
suft de resserrer les cordons à la main. Ne forcez pas
les tiges letées. Si le problème persiste, effectuez cette
étape aussi bien en état ouvert qu’en état fermé.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modications et de fautes
d’impression. Version actuelle des instructions dispo-
nible en téléchargement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
NL 1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Zorg dat u vóór de montage en de eerste
inbedrfstelling het product goed kent. Lees hiertoe aan-
dachtig de onderstaande montagehandleiding en de
veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen zoals
omschreven en voor de vermelde toepassingen. Bewaar
deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook alle
documentatie wanneer u het product aan derden geeft.
Houd b al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 383947_2107 binnen handbereik als
bews van aanschaf.
10. Vaak gestelde vragen
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bews van aankoop per e-mail te verzenden aan:
ofce@smartmaxx.info of maak hiervoor gebruik van
ons contactformulier. U ontvangt binnen de garantieter-
mn onmiddellk een gratis vervangend onderdeel.
Waar wordt het product in het raam aange-
bracht?
Het product wordt aan de binnenzde rond de
dagmaat van het venster met schroeven aan de wand
gemonteerd.
Welke minimale afmetingen moet ik bij het
inkorten van de plissé in acht nemen?
De plissé kan worden ingekort tot een minimale
breedte van 45 cm. De hoogte kan tot op 20 cm wor-
den ingekort.
Hoe maak ik aluminium profiellijsten het best
korter?
U kunt voor het inkorten van aluminium proelen het
best een zerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in
een verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bv. met een klem) om een exact rechte ln te zagen.
We wzen erop dat het veiliger is hierb werkhand-
schoenen te dragen. Breedte B en hoogte H zn de
afmetingen van de dagmaat van het venster (afstand
van muur tot muur).
Het materiaal blijft niet op de gewenste
plaats of hangt scheef. Wat kan ik doen?
Controleer de spanning van het koord. Maak hiervoor
de stelschroeven los en span de koorden opnieuw. De
spanning moet aan beide kanten ongeveer gelk zn.
Meestal is het voldoende als u de koorden met de hand
aantrekt. Draai de stelschroeven niet te stevig vast.
Mocht het probleem blven bestaan, voer deze stap
dan zowel in geopende, als in gesloten toestand uit.
Aanwijzing
Vergissingen, wzigingen en drukfouten voorbehou-
den. De actuele versie van de handleiding kunt u als
pdf downloaden op www.smartmaxx.info
GB 1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality prod-
uct. Familiarise yourself with the product prior to installa-
tion and rst use. Please read the following installation
and safety instructions carefully. Use the product only as
described and for the specied areas of application. Keep
this manual in a safe place. Please also hand over all
documents to third parties when passing on the product.
2. Proper use
This item is intended to provide protection against
insects in private homes. Any usage other than the one
described above or altering the product is impermissible
and can lead to injury and / or damage to the product.
The manufacturer accepts no liability for damage result-
ing from improper user damage caused during installa-
tion. This product is not intended for commercial use. We
recommend opening the product in the event of wind.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS
CONTACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE
WILL GLADLY HELP YOU OUT.
DE/AT/CH DE/AT/CH FR/CH/BE FR/CH/BE/NL NL/BE NL/BE/GB/IE/MT
2 x
DE Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
NL Benodigd gereedschap GB Required tools
CZ Potřebné nástroje
HU
Szükséges szerszámok
PL Potrzebne narzędzia SK Potrebné náradie
ES Herramientas necesarias DK Værktøj, du skal
bruge IT Utensili necessari SI Potrebno orodje
1
B
H
70 mm
35 mm
35 mm
35 mm
B: ..............................mm
H: ............................. mm 2
A
B2 D4
D3
B1
(1050 mmB)
2
(1050 mmB)
2
3
F
E2x
H + 55 mm
B + 29 mm
B: ........................mm
+ 29 mm
= mm
H: .......................mm
+ 55 mm
= mm
1050 mm
- B: mm
= ÷ 2
=
Ø 6 mm
Gdzie mocowany jest wyrób przy oknie?
Wyrób jest mocowany do muru wewnątrz ościeży
okna za pomocą śrub.
Jaki minimalny wymiar musi być zachowany
w przypadku skrócenia plisowanej tkaniny?
Plisowaną tkaninę można skrócić do minimalnej sze-
rokości całkowitej 45 cm. Na wysokość można skrócić
do 20 cm.
Jak najlepiej skrócić profile aluminiowe?
Do skrócenia proli aluminiowych najlepiej użyć piły
do metalu. Prole włożyć do korytka do cięć pod
kątem; zacisnąć je ściskiem śrubowym nie zgniatając
ich, żeby otrzymać precyzyjny prosty rzaz. Dla zapew-
nienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie rękawic
roboczych. Szerokość B i wysokość H to wymiary
ościeży okna (odstęp od muru do muru).
Tkanina nie zatrzymuje się w wymaganym
miejscu lub wisi krzywo. Co należy zrobić?
Sprawdzić napięcie sznurka. W tym celu poluzo-
wać wkręty bez łba i poprawić napięcie sznurków.
Napięcie po obu stronach powinno być takie samo.
Zazwyczaj wystarcza dociągnięcie sznurków ręką.
Wkrętów bez łba nie dokręcić zbyt mocno, żeby nie
uszkodzić gwintu. Jeżeli ten problem nadal występuje,
to przeprowadzić taką regulację zarówno w stanie
zamkniętym, jak i otwartym.
Wskazówka:
Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżo-
ne. Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik
PDF pod adresem www.smartmaxx.info
SK 1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výro-
bok. Pred montážoua prvým uvedením do prevádzky
sa oboznámte s produktom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných
obytných priestorov proti lietajúcemu hmyzu. Iné pou-
žitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku nie sú
povolené a môžu mať za následok zranenia a/alebo
poškodenia produktu. Za škody, ktoré vznikli z dôvodu
5. Mont
Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu
(rys. 1 – 16).
Przy tym należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa!
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szo-
rujących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę okienną należy regularnie, okresowo
czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszko-
dliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
wrzucając do lokalnych pojemników na surowce
wtórne. Na temat możliwości utylizacji wysłużonego
produktu zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i roszczeń gwarancyjnych prosi-
my skontaktować się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Przed postawieniem pytań prosimy przygotować nu-
mer artykułu i kwit kasowy jako IAN 383947_2107
dowód kupna wyrobu.
10. FAQ
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
ofce@smartmaxx.info albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
používania, ktoré nie je v súlade s určením, alebo za
škody, ktoré vzniknú pri montáži nepreberá výrobca
žiadne ručenie. Výrobok nie je určený na komerčné
používanie. Odporúčame výrobok otvárať pri vetre.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. konštrukčné rozmery: 110 x 160 cm
Max. rozmer otvoru okna: 104 x 148 cm
Min. rozmer otvoru okna: 45 x 20 cm
Otvor okna je otvor v múre, do ktorého sa namontujú
okenné veraje.
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MON-
TÁŽNY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLET-
NÁ A ČI JE VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V
BEZCHYBNOM STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM
PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE DODÁVKA
KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
ÚRAZU PRE DETI!
Deti nikdy nenechávajte bez
dozoru s obalovým materiálom a výrobkom. Existuje
nebezpečenstvo udusenia s obalovým materiálom a
nebezpečenstvo ohrozenia života uškrtením. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo. Výrobok držte mimo dosa-
hu detí. Výrobok nie je hračka.
POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpe-
čenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
bezpečnosť a funkciu.
5. Montáž
Dodržiavajte presne návod na montáž (Obrázok 1 – 16).
Dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drsné čistiace prostriedky.
Tkaninu a rám čistite jemne navlenou handričkou,
ktorá nezanecháva vlákna.
Tkanina nezostáva na požadovanom mieste
alebo visí nakrivo. Čo môžem urobiť?
Skontrolujte napnutie šnúry. Uvoľnite pri tom nastavo-
vacie skrutky a šnúru dodatočne napnite. Napnutie by
malo byť na oboch stranách približne rovnaké. Pevné
utiahnutie šnúry rukou je za normálnych okolností
postačujúce. Nastavovacie skrutky nepretočte. Ak by
problém pretrvával, vykonajte tento krok ako v otvore-
nom, tak aj v zatvorenom stave.
Upozornenie:
Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené. Aktuálnu
verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na adrese
www.smartmaxx.info
HU 1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez olvassa el gyelmesen a következő szerelési
útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. A termék
harmadik félnek történő továbbadásakor az összes
dokumentumot is adja át.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
repülő rovarok elleni védelemre tervezték. Az előzőek-
ben leírtaktól eltérő használat vagy a termék módosítá-
sa tilos, valamint személyi sérülésekhez és/vagy a ter-
mék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű
használatból eredő vagy a szerelés közben keletkezett
károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A terméket
nem ipari használatra tervezték.
Javasoljuk, hogy szél esetén húzza fel a terméket.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL
KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉ-
SEK ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VE-
VŐSZOLGÁLATUNKHOZ FORDULJON.
KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret: 110 x 160 cm
Max. falbélésméret: 104 x 148 cm
Min. falbélésméret: 45 x 20 cm
A falbélés az a falnyílás, amelybe beépítik az ablak-
tokot.
Okno s ochranou proti hmyzu dôkladne čistite v
pravidelných intervaloch.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom
obecnom alebo mestskom úrade.
8. Video s montážou
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
9. Výrobca / servis
3-Ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Horúca linka: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pre prípadné ozky majte poruke pokladndoklad a
číslo výrobku ako dôkaz o kúpe.IAN 383947_2107
10. Často kladené otázky
Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu ofce@smartmaxx.info alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Kam na okno sa namontuje výrobok?
Výrobok sa naskrutkuje dovnútra okolo otvoru okna na
múre.
Aké minimálne rozmery sa musia zohľadniť
pri skracovaní plisovania?
Plisovanie sa môže skrátiť na minimálnu celkovú šírku
45cm. Výška sa môže skrátiť na 20cm.
Ako najleie skrátim hliníkové profily?
Na skrátenie hliníkových prolov je najlepšie použiť
pílku na železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade
potreby ich bez nadmerného stlačenia upevnite po-
mocou skrutkovej svorky, aby ste dosiahli presný rez.
V rámci bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné
rukavice. Šírka B a výška H sú rozmery otvoru okna
(vzdialenosť od jedného múru k druhému).
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMA-
GOLÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTA-
LAN-E A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A
TERMÉK ÉS VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTA-
LAN ÁLLAPOTÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A
TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM
HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKE-
KET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal és a termékkel!
A csomagolóanyag okozta fulladásveszély, valamint
a megfojtás lehetősége miatti életveszély áll fenn. A
gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Mindig
tartsa távol a terméktől a gyermekeket! A termék nem
játékszer.
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károso-
dás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűt-
len szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és
a működést.
5. Szerelés
Szigorúan tartsa be a szerelési útmutatót (1 – 16. kép).
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat.
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
A szövetet és a keretet szöszmentes, enyhén bened-
vesített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként alaposan tisztítsa meg a
rovarvédő ablakot.
• Szükség esetén használjon kímélő tisztítószert.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült. Tegye a helyi, újrahasznosítható
hulladékot gyűjtő tartályokba. Az elhasználó-
dott termék hulladékkezelésének lehetőségeiről
érdeklődjön a községi vagy városi önkormányzatnál.
8. Szerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja:
www.smartmaxx.info
PL PL/SK SK SK SK/HU HU
Megjegyzés:
A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenn-
tartjuk. Az útmutató aktuális változata PDF formátum-
ban a következő oldalról tölthető le:
www.smartmaxx.info
ES 1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes del efectuar su
montaje y de utilizarlo por primera vez. Además, lea
detenidamente las siguientes instrucciones de montaje
e indicaciones de seguridad. Utilice el producto úni-
camente tal y como se describe y para los usos que se
indican. Guarde debidamente estas instrucciones. A
mismo, si entregase este producto a un tercero, hágale
entrega de toda la documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como
protección contra insectos voladores en el ámbito do-
méstico. No es admisible darle un uso distinto al que
se ha descrito anteriormente o modicar el producto y
ello puede provocar lesiones o dañar el producto. El
fabricante no se hará responsable por los daños que
se produzcan a consecuencia de un uso indebido ni
a causa del montaje. El producto no está destinado al
uso industrial.
Recomendamos abrir el producto cuando haya viento.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE
PONGA EN CONTACTO CON NUESTRO
CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDARE-
MOS CON MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Medidas máx. del kit: 110x160 cm
Medidas máximas del intradós: 104x148 cm
Medidas mínimas del intradós: 45x20 cm
El intradós es la apertura de la pared en la que está
empotrado el marco de la ventana.
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR EL MATERIAL DE MONTAJE POR
ERROR. NADA MÁS DESEMBALARLO
COMPRUEBE QUE TODO EL MATERIAL ESTÉ
INCLUIDO Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUC-
TO SE ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL
MATERIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A
SU MONTAJE.
9. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia
Vevőszolgálati és garanciális kérdések esetén forduljon
a következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Minden megkereséshez készítse elő a vásárlás
igazolásaként a blokkot és az IAN 383947_2107
cikkszámot.
10. GYIK
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
bennünket e-mailben az ofce@smartmaxx.info címen,
vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garan-
ciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
cserealkatrésszel.
Hol kell rögzíteni a terméket az ablakhoz?
A terméket csavarral, az ablak falbélése köré kell
rögzíteni a falra.
A pliszéháló rövidítésekor milyen minimális
méretet kell hagynom?
A pliszéháló minimum 45 cm szélesre rövidíthető.
Magassága legfeljebb 20 cm-re rövidíthető.
Mi a legjobb módja az alumíniumprofilok
rövidítének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
az alumíniumprolokat. Helyezze a prolt egy gér-
góládába, és anélkül, hogy összenyomná, szükség
esetén rögzítse csavarfogóval a pontosan egyenes
vágás érdekében. Biztonsági óvintézkedésként java-
soljuk, hogy viseljen munkavédelmi kesztyűt. A „B”
szélesség és a „H” magasság az ablak falbélésnek
méreteit jelöli (faltól falig tartó távolság).
A szövet nem a kívánt helyen áll vagy ferde.
Mit tegyek?
Ellenőrizze a zsinór feszességét. Ehhez lazítsa ki a
hernyócsavarokat, és feszítse meg a zsinórokat. A zsi-
nórnak mindkét oldalon nagyjából egyforma feszesnek
kell lennie. Általában elég kézzel meghúzni a zsinór-
okat. Ne húzza túl a hernyócsavarokat. Ha továbbra
is fennáll a probléma, nyitott, majd zárt állapotban is
végezze el ezt a műveletet.
4. Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDEN-
TE PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños sin vigilan-
cia con el material de embalaje o
con el producto. Existe riesgo de asxia provocado
por el material del embalaje y peligro de muerte
por estrangulación. Los niños suelen infravalorar los
peligros. Mantenga siempre a los niños alejados del
producto. El producto no es ningún juguete.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas estén en buenas
condiciones debidamente instaladas. Un montaje
incorrecto provoca riesgo de sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden incidir sobre la seguridad y funciona-
lidad.
5. Montaje
Siga detenidamente las instrucciones de montaje
(imagen 1 16).
¡Para ello tenga presentes las indicaciones de seguridad!
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie la malla y el marco con un paño ligeramente
humedecido que no suelte pelusa.
Efectúa periódicamente una limpieza a fondo de la
ventana mosquitera.
• En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no dañan al
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para
reciclaje de su localidad. En su comunidad o ayunta-
miento le informarán acerca de las posibilidades para
eliminar el producto ya usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
Tres años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cual-
quier cuestión relacionada con la garantía, póngase
en contacto con:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, ALEMANIA
Línea directa: +49 89 678 45 06 - 0
Correo electrónico: ofce@smartmaxx.info
DK 1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet.
Inden montering og den første ibrugtagning bør du
gøre dig fortrolig med produktet. Læs hertil den efterføl-
gende monteringsvejledning og sikkerhedsoplysninger-
ne omhyggeligt igennem. Brug produktet udelukkende
som beskrevet og til de anførte anvendelsesområder.
Opbevar denne vejledning et sikkert sted. Udlever
alle dokumenter ved videregivelse af produktet til en
tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet som beskyttelse mod y-
vende insekter i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Vi anbefaler at åbne produktet, når det blæser.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. byggesætmål: 110 x 160 cm
Maks. lysningens mål: 104 x 148 cm
Min. lysningens mål: 45 x 20 cm
Lysningen er muråbningen, som vinduesrammen er
monteret i.
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMA-
TERIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR
STRAKS EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVE-
RINGSOMFANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET
OG ALLE DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MON-
TER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRODUKTET,
HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
LIVSFARE OG ULYKKESRISIKO FOR
SMÅBØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være uden opsyn
med indpakningsmaterialet og pro-
duktet. Der er kvælningsfare på grund af indpaknings-
materiale og livsfare ved strangulation. Børn undervur-
derer ofte farerne. Hold altid børn væk fra produktet.
Produktet er ikke et stykke legetøj.
Para cualquier consulta, le rogamos que tenga prepa-
rado el recibo de compra y el número de artículo IAN
383947_2107 como justicante de la compra.
10. Preguntas frecuentes
¿Qué debo hacer si en el material suministrado
falta alguna pieza o hay piezas defectuosas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
ofce@smartmaxx.info indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justicante de compra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
¿Cómo se instala el producto en la ventana?
El producto se instala en el interior, alrededor del
intradós de la ventana jándolo a la pared por medio
de tornillos.
¿Qué medidas mínimas debo tener en cuenta
al acortar el tejido plisado?
El tejido plisado puede acortarse hasta una anchura
total mínima de 45cm. Su altura puede acortarse
hasta los 20cm.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los per-
files de aluminio?
Para acortar los perles de aluminio lo mejor es que
utilice una sierra para metales. Para realizar un corte
recto, coloque las piezas en una caja de ingletes
y fíjelas sin aplastarlas, utilizando una abrazadera
ajustable si fuese necesario. Como medida de seguri-
dad, le recomendamos que utilice guantes de trabajo.
Anchura (A) y altura (Al) son las medidas del intradós
de la ventana (distancia de pared a pared).
El tejido no permanece en la posición desea-
da o está torcido. ¿Qué puedo hacer?
Compruebe el tensado del cordón. Para ello, aoje los
tornillos de sujeción y tense los cordones nuevamente.
La tensión debe ser aproximadamente la misma en
ambos lados. Por lo general, basta con tensar los cor-
dones a mano. No apriete excesivamente los tornillos
de sujeción. Si el problema persiste, lleve a cabo este
paso tanto estando abierto como cerrado.
Observación:
Sujeto a errores, modicaciones y errores de imprenta.
Puede descargar la versión actualizada de las instruc-
ciones en formato PDF en
www.smartmaxx.info
FORSIGTIGT FARE FOR KVÆSTELSER!
Sørg for at sikre dig, at alle dele er monteret ubeska-
diget og korrekt. Ved forkert montering er der fare for
kvæstelser. Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden
og funktionen negativt.
5. Montering
Følg monteringsvejledningen (Ill. 1-16) til punkt og
prikke.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne!
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør stoffet og rammen med en fnugfri, let fugtig
klud.
Rengør insektbeskyttelsesvinduet grundigt med jævne
mellemrum.
• Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bort-
skaf disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan
oplysninger om bortskaffelse af det udtjente produkt
hos kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo nder du på:
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
3-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
Mail: ofce@smartmaxx.info
Hav altid kassebonen og varenummeret
IAN 383947_2107 ved hånden som købsbevis ved
alle forespørgsler.
10. FAQ
Sådan gør du, når dele i byggesættet mang-
ler eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer
os om dette i en mail, hvor du angiver produktets
varenummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender
til ofce@smartmaxx.info eller benyt vores kontaktfor-
mular. Inden for garantitiden modtager du straks en
gratis erstatning.
HU HU/ES ES ES DK DK
Hvor anbringes produktet på vinduet?
Produktet anbringes indvendigt omkring vinduets lys-
ning ved skruemontering på muren.
Hvilke min. mål skal jeg være opmærksom
på, når plisséen kortes?
Plisséen kan kortes til en total minimumsbredde på 45
cm. Højden kan kortes til 20 cm.
Sådan korter du aluminiumprofiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte alumi-
niumproler. Læg delene i en skærekasse, fastgør dem
i givet fald med en skruetvinge, uden at klemme dem,
for at opnå et helt lige snit. Vi henviser til brugen af ar-
bejdshandsker som sikkerhedsforanstaltning. Bredden
B og højden H er målene for vinduets lysning (afstan-
den mur til mur).
Stoffet bliver ikke på det ønskede sted, eller
hænger skævt. Hvad kan jeg gøre?
Kontrollér snorens spænding. Løsn hertil gevindstif-
terne, og efterspænd snoren. Spændingen bør være
omtrent den samme på begge sider. En stramning af
snøren med hånden er normalt tilstrækkeligt. Gevind-
stifterne må ikke overspændes. Hvis problemet fortsæt-
ter, så udfør dette trin både i åben og lukket tilstand.
Bemærk:
Der tages forbehold for fejl, ændringer og trykfejl. En
aktuel version af vejledningen kan downloades som
PDF på
www.smartmaxx.info
IT 1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
volanti in ambito domestico. Un uso del prodotto
diverso da quello descritto o una modica del prodotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e/o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Consigliamo di aprire il prodotto in presenza di vento.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
110 x 160 cm
Dimensioni intradosso max.: 104 x 148 cm
Dimensioni intradosso min.: 45 x 20 cm
L’intradosso è la fessura del muro in cui è montato
il telaio della nestra.
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del mate-
riale di imballaggio e prodotto. Sussiste pericolo di
soffocamento a causa del materiale di imballaggio e
di morte a seguito di strangolamento. Spesso i bam-
bini sottovalutano i pericoli. Tenere i bambini sempre
a dovuta distanza dal prodotto. Il prodotto non è un
giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono inuire negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
5. Montaggio
Si prega di seguire le istruzioni di montaggio (g. 1 16).
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugi-
ne e leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera per nestre a fondo e ad inter-
valli regolari.
• Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi riuti nei contenitori di raccol-
ta locali. Informarsi presso lamministrazione comunica-
le o locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso
per l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-Mail: ofce@smartmaxx.info
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 383947_2107 a prova dellav-
venuto acquisto.
10. FAQ
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
ofce@smartmaxx.info o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Dove viene fissato il prodotto sulla finestra?
Il prodotto viene posizionato internamente attorno
all’intradosso della nestra mediante montaggio a vite
nel muro.
Quali dimensioni minime devo rispettare per
accorciare la zanzariera plissettata?
La zanzariera plissettata può essere accorciata no a
una larghezza totale di 45 cm. Laltezza può essere
accorciata no a 20 cm.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi-
li in alluminio?
Per accorciare i proli in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega di ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, ssarli senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
Larghezza B e altezza H sono le dimensioni dell’intra-
dosso della nestra (distanza da muro a muro).
La rete non rimane ferma nella posizione
desiderata o è storta. Cosa posso fare?
Si prega di vericare la tensione dei cordini. Allen-
tare le viti senza testa e tendere i cordini. La tensio-
ne dovrebbe essere equivalente in entrambi i lati.
Normalmente, è sufciente serrare i cordini manual-
mente. Non spanare le viti senza testa. Se il problema
persiste, effettuare questa operazione sia in posizione
aperta che chiusa.
Nota:
Errori, modiche ed errori di stampa riservati. Versione
aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile per il
download al sito www.smartmaxx.info
SI 1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo
in prvim zagonom se seznanite z izdelkom. V ta na-
men pozorno preberite sledeče navodilo za montažo
in varnostne napotke. Uporabljajte izdelek izključno
skladno z opisanim namenom in za navedena podro-
čja uporabe. Dobro shranite ta navodila za uporabo.
Pri predaji izdelka tretjim osebam jim predajte tudi ta
navodila.
2. Uporaba skladno z namenom
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti v za-
sebnih stanovanjskih stavbah. Uporaba, ki je drugačna
od prej opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena
in lahko povzroči poškodbe in/ali poškodbe izdelka,
Proizvajalec ne prevzame nobene odgovornosti za
poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, ali
poškodbe, nastale pri montaži. Izdelek ni namenjen
gospodarski uporabi.
Priporočamo, da ob vetrovnem vremenu odprete izdelek.
V PRIMERU TEŽAV ALI VPRAŠANJ Z IZDELKOM
ALI GLEDE MONTAŽE SE VEDNO NAJPREJ
OBRNITE NA NAŠ SERVISNI ODDELEK. Z
VESELJEM VAM BOMO POMAGALI.
3. Tehnični podatki
maks. dimenzija kompleta: 110 x 160 cm
maks. dimenzija špalete: 104 x 148 cm
min. dimenzija špalete: 45 x 20 cm
Okenska špaleta je odprtina v zidu, kjer je vgrajen
okenski podboj.
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ODVRGLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
TVEGANJE RESNIH IN SMRTNO
NEVARNIH POŠKODB PRI MALČKI
IN OTROCIH!
Otrok nikdar ne pustite brez nadzo-
ra skupaj z embalažo in izdelkom. Obstaja nevarnost
zadušitve z embalažo in smrtna nevarnost zaradi
zadavitve. Otroci pogosto podcenjujejo tovrstne nevar-
nosti. Vedno poskrbite, da otroci niso v bližini izdelka.
Izdelek ni igrača.
POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
in da bo montaža strokovna. Pri nestrokovni montaži
obstaja nevarnost poškodbe. Poškodovani deli lahko
vplivajo na varnost in delovanje.
5. Montaža
Prosimo, da se strogo držite navodil za montažo
(slika 1 – 16).
Pri tem upoštevajte varnostne napotke!
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmikih temeljito očistite okensko zaščito
pred insekti.
• Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možno-
sti odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na
svojo občino ali mestno upravo.
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec / servis
3 leta garancije.
Za servis in garancijske zahteve kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, NEMČIJA
Servisna služba: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: ofce@smartmaxx.info
Pri vseh morebitnih dodatnih vprašanjih, ki jih naslovite
na servisni oddelek, pripravite račun in številko izdelka
IAN 383947_2107 kot dokazilo o nakupu.
10. Pogosto zastavljena vprašanja
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov ofce@smartmaxx.info ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kje na oknu namestim izdelek?
Izdelek s pomočjo vijakov znotraj na zidu pritrdite na
okensko špaleto.
Katere minimalne dimenzije moram upošte-
vati pri krajšanju pliseja?
Plise je možno skrajšati do skupne širine 45 cm. Višino
je možno skrajšati do največ 20 cm.
Kako najbolje skrajšam aluminijaste profile?
Za krajšanje aluminijastih prolov se najbolje obnese
žaga za železo. Dele položite v
jeralnik, jih pritrdite tako, da jih ne stisnete - po potrebi
s primežem, da boste lahko naredili raven rez. Iz
varnostnih razlogov opozarjamo na uporabo delovnih
varnostnih rokavic. Širina (B) in višina (H) so dimenzije
okenske špalete (razdalja od zidu do zidu).
Tkanina ne ostane na želenem mestu ali pa
stoji postrani. Kaj lahko storim?
Preverite napetost vrvice. V ta namen zrahljajte navoj-
ne vijake in ponovno zategnite vrvice. Napetost naj bo
na obeh straneh približno enaka. Običajno zadostuje
močna zategnitev. Navojnih vijakov ne zategujte
premočno! Če se problem nadaljuje, opravite ta korak
tako v odprtem kot tudi zaprtem stanju.
Opomba:
Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarskih
napak. Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument
na voljo na spletni strani www.smartmaxx.info
www.smartmaxx.info
GB/IE/MT GB/IE/MT GB/IE/MT/CZ CZ CZ/PL PL
10. FAQ
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly / jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím e-
-mailu na adresu ofce@smartmaxx.info nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Kam se výrobek na okno montuje?
Výrobek se montuje pomocí šroubů zevnitř do ostění
okna.
Jaké minimální rozměry musím dodržet při
zkráce plisé?
Plisé můžete zkrátit až na minimální celkovou šířku
45 cm. Výšku můžete zkrátit až na 20 cm.
Jak nejlépe zkrátím hliníkové profily?
Na zkrácení hliníkových prolů použijte nejlépe pilku
na železo. Abyste dosáhliesného a rovného řezu,
vložte díly do pokosového řezadla, zaxujte je šrou-
bovací svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní
opatření odkazujeme na použití pracovních rukavic.
Šířka B a výška H jsou rozměry ostění okna (vzdále-
nost ode zdi ke zdi).
Tkanina nedrží na požadovaném místě, nebo
visí křivě. Co mám dělat?
Zkontrolujte napnutí šňůry. Uvolněte závitové kolíky a šňů-
ru vypněte. Napnutí musí být na obou stranách zhruba
stejné. Obvykle postačuje ruční utažení šňůry. Nepřeta-
hujte závitové kolíky. Pokud problém přetrvává, proveďte
tento krok jak v otevřeném, tak v zavřeném stavu.
Upozornění:
Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
PL 1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem do
montażu i pierwszego zastosowania należy zapo-
znać się z wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie
poniższej instrukcji montażu i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie
z opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowa-
nia należy starannie przechowywać. W przypadku
przekazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć
do niego całą dokumentację.
Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem
a výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materi-
álem nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují
nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah
dětí. Výrobek není hračka.
POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
5. Montáž
Postupujte přesně podle návodu k montáži (obrázek
1 – 16).
Dodržujte přitom bezpečnostní pokyny!
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte tkaninu a rám navlhčeným hadříkem, který
nepouští vlákna.
Čistěte důkladně okno na ochranu proti hmyzu v
pravidelných intervalech.
• Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů.
Odložte je do místních recyklačních kontejnerů. O
možnostech likvidace vysloužilého výrobku se informuj-
te na obecním nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce / Servis
Záruka 3 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako
doklad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
IAN 383947_2107.
2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów. Inne zastosowanie
niż powyżej opisane lub dokonanie modykacji
wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ może być
przyczyną skaleczeń i / lub uszkodzenia wyrobu.
Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku zastosowania sprzecz-
nego z przeznaczeniem lub szkody wywołane przez
montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do zastosowań
rzemieślniczych.
Zaleca się otwieranie wyrobu przy wietrze.
W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB
JEGO MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO NASZEGO PUNKTU
SERWISOWEGO. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.
3. Dane techniczne
Max. wymiary: 110 x 160 cm
Max. wymiary ościy: 104 x 148 cm
Min. wymiary ościeży: 45 x 20 cm
Ościeże to otwór w murze, w którym zabudowana jest
ościeżnica okienna.
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRAC
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU
SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO
WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGAN-
NY STAN WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W
ŻADNYM WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTO-
WANIA, GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA
MAŁYCH I WIĘKSZYCH DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
samych, gdy w ich zasięgu dostępny jest materiał
opakowania i wyrób. Występuje niebezpieczeństwo
uduszenia materiałem opakowania i śmiertelne za-
grożenie zadławienia. Dzieci często nie dostrzegają
zagrożeń. Wyrób przechowywać zawsze w sposób
niedostępny dla dzieci. Wyrób nie jest zabawką.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszko-
dzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie niepra-
widłowo wykonanego montażu występuje niebez-
pieczeństwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą
negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
9. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE -85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: ofce@smartmaxx.info
Please have the receipt and the item number
IAN 383947_2107 as proof of purchase ready for
all inquiries.
10. FAQ
What can I do if parts are missing from the
kit or defective?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to ofce@smartmaxx.info or use our contact
form. Within the warranty period, you will receive a
replacement free of charge.
Where on the window do I have to install the
product?
The product is installed within the window jamb by
means of bolting it to the wall.
What minimum measurements do I have
to take into account when shortening the
pleated material?
The pleated material can be shortened to a total width
of 45 cm. It can be shortened to a minimum height of
20 cm.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten proles. Place
the parts in a mitre box, x them in place without
crushing them, if necessary with a screw clamp, to
achieve an precise, straight cut. As a safety precau-
tion, we recommend wearing work gloves. Width B
and height H are the dimensions of the window jamb
(wall to wall distance).
The mesh is not staying in place or hangs
down at an angle. What can I do?
Check the line tension. For this purpose, loosen the
threaded bolts and re-tension the lines. The tension
should be roughly equal on both sides. Usually, hand-
tensioning the lines is sufcient. Do not over tighten the
threaded bolts. Should the problem persists repeat this
step in both closed and open state.
3. Technical data
Max. kit dimensions: 110 x 160 cm
Max. jamb dimensions: 104 x 148 cm
Min. jamb dimensions: 45 x 20 cm
The jamb is the wall orice in which the window frame
is installed.
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK
THE SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND
THE PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND
ALL PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE
SCOPE OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
5. Installation
Please follow the installation instructions minutely
(images 1 – 16).
Observe the safety instructions!
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the mesh and frame with a lint-free, slightly
moistened cloth.
Thoroughly clean the retractable insect screen regularly.
• If necessary, use a mild detergent.
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. Dispose of it using local recycling containers.
You can nd out how to dispose of the used up product
by contacting your municipality or town council.
8. Installation video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
Note:
Subject to mistakes, changes and setting errors. Down-
load the current version of the instructions as a PDF le
at www.smartmaxx.info
CZ 1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k mon-
táži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
tak, jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku
třetím osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti létajícímu hmy-
zu v soukromých obytných prostorách. Jakékoliv jiné
použití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku
jsou nepřípustné a mohou vést k poranění a / nebo
poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé použitím v rozporu s určením nebo škody
způsobené montáží. Výrobek není určen ke komerční-
mu využití. Doporučujeme výrobek při větru otevřít.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVIS-
LOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE SERVIS-
NÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozměr sady: 110 x 160 cm
Max. rozměr ostění: 104 x 148 cm
Min. rozměr ostění: 45 x 20 cm
Ostění je otvor ve zdi, do kterého je namontován
okenní rám.
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpnostní pokyny
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO BATOLATA
A DĚTI!
DK/IT IT IT IT/SI SI SI

Produkspesifikasjoner

Merke: Livarno Lux
Kategori: Ikke kategorisert
Modell: IAN 383947

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Livarno Lux IAN 383947 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Ikke kategorisert Livarno Lux Manualer

Ikke kategorisert Manualer

Nyeste Ikke kategorisert Manualer