Ninja Thirsti Bruksanvisning

Ninja Termoskolbe Thirsti

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Ninja Thirsti (2 sider) i kategorien Termoskolbe. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
READ BEFORE FIRST USE Ninja Thirsti Travel Bottle is a
revolutionary drinkware solution that is designed
specically for carbonated drinks, enabling you
to start fizzy & stay fizzy on the go with your
favourite carbonated beverage, including drinks
dispensed from our Thirsti Beverage System.
À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
La bouteille de voyage Ninja Thirsti
est une solution volutionnaire, conçue
spécialement pour les boissons gazeuses.
Pour un pétillant qui dure également avec vos
boissons gazeuses préférées, y compris celles
distribuées par notre sysme de boissons
Thirsti.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG
Die Ninja Thirsti Reiseasche ist eine
revolutiore Trinklösung, die speziellr
kohlenurehaltige Getränke entwickelt
wurde. So ist das Lieblingsgetränk von Beginn
an sprudelig und bleibt sprudelig, auch die
Kreationen unseres Thirsti Getnke-Systems.
LEER ANTES DEL PRIMER USO
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
El termo de viaje Ninja Thirsti es una
solución revolucionaria específicamente
disada para las bebidas con gas, para que
puedas llevártelas a cualquier parte, incluso
las bebidas que te sirvas con el sistema
Thirsti. Con este termo, las burbujas de tu
bebida no se escaparán por el camino.
LEGGERE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
La bottiglia da viaggio Ninja Thirsti
è una soluzione rivoluzionaria specificamente
pensata per contenere bevande gassate
(incluse quelle realizzate con il nostro sistema
Thirsti Beverage), mantenendole frizzanti e
consentendoti di portarle con te ovunque
LEES VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
De Ninja Thirsti Reisfles is een revolutionair
drinkgerei dat speciaal is ontworpen voor
koolzuurhoudende dranken, zodat u de dag
bruisend kunt beginnen en bruisend blijft
met uw favoriete koolzuurhoudende drank,
inclusief dranken uit ons Thirsti Dranksysteem.
LÆS INDEN FØRSTE BRUG
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
De Ninja Thirsti rejseflaske er en
revolutionerende løsning designet specifikt
til drikke med brus, som gør, at du kan få
energi og tage den med dig sammen med
dine yndlingsdrikke med brus, inklusive
drikke fra vores Thirsti Beverage-system.
LÄS FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGS- OCH SKÖTSELGUIDE
Ninja Thirsti reseflaska är en
revolutionerande dryckeslösning som är
utformats speciellt för kolsyrade drycker, att
din kolsyrade favorit håller sig kolsyrad även när
du är på språng, inklusive drycker som serveras
från vårt Thirsti Beverage System.
LES R DU BRUKER DEN FØRSTE GANG
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Ninja Thirsti reiseflaske er en
revolusjonerende drikkeutstyrsløsning som
er designet spesifikt for kullsyreholdige
drikker, noe som lar deg starte sprudlende
og holde deg sprudlende på farten med din
favoritt kullsyreholdige drikke, inkludert drikker
dispensert fra vårt Thirsti Beverage-system.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZÃO
GUIA DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
A Garrafa de Viagem Ninja Thirsti é uma
solução revolucionária para beber, que foi
concebida especificamente para bebidas
gaseificadas, permitindo que o gás
LUE ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
YT- JA HOITO-OPAS
se mantenha borbulhante durante as
deslocações, com as suas bebidas gaseificadas
favoritas, incluindo bebidas dispensadas
através do nosso sistema Thirsti Beverage.
Ninja Thirsti matkapullo on mullistava
juomaratkaisu, joka on suunniteltu erityisesti
hiilihapollisille juomille. Sen ansiosta suosikki-
juomasi pysyy hiilihapollisena liikkeellä
ollessasi, myös Thirsti-juomajärjestelmän
annostelemissa juomissa.
TECNOLOGÍA PARA LA CONSERVACIÓN DEL GAS:
Este termo ha sido diseñado con un interior
superpulido para evitar que se formen
puntos de nucleación, que provocan que
la bebida pierda sus burbujas y se quede
sin gas máspido.
Este termo dispone de una válvula de
seguridad que permite liberar presión
en el improbable caso de que se produzca
una acumulación excesiva en su interior.
TECNOLOGIA CARBONATION:
la bottiglia è rivestita internamente con un
materiale ultra lucido che evita fenomeni di
nucleazione, la conseguente fuoriuscita di
anidride carbonica e una diminuzione della
frizzantezza.
Questa bottiglia è stata dotata di una valvola
di sicurezza a pressione che consente la
fuoriuscita della pressione nell’improbabile
caso in cui se ne verifichi un accumulo
eccessivo.
KARBONISIERUNGSTECHNOLOGIE:
Die Flasche ist innen hochglanzpoliert,
um die Bildung von Keimen zu
verhindern, die zum Entweichen von
Blasen führen und das Getränk schneller
schal werden lassen.
Diese Flasche ist mit einem
Sicherheitsablassventil ausgestattet,
damit der Druck entweichen kann, falls
sich in der Flasche ein übermäßiger
Druck aufbaut.
ENTRETIEN:
Le produit va au lave-vaisselle, mais
le lavage à la main est recommandé. Lavez
avant la première utilisation. Aps chaque
utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse. N’utilisez que du liquide vaisselle
doux pour le nettoyage, pas d’eau de javel. Pour
un nettoyage en profondeur, retirez les joints
du capuchon; nettoyez et faites sécher avant
de les réinstaller. Séchez avant de ranger, et
rangez avec le bouchon retiré. Nutilisez pas de
nettoyants abrasifs; ils risquent de ternir le fini
super-poli.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
El producto es apto para el lavavajillas.
De todas maneras, recomendamos lavarlo a
mano. valo antes de usarlo por primera vez.
Tras cada uso, lava todas las piezas con agua
tibia y jabón. Para limpiarlo, utiliza únicamente
jabón lavavajillas, y no uses lejía. Para limpiarlo
a fondo, retira las juntas de la tapa, límpialas
y sécalas antes de volver a colocarlas. calo
todo antes de guardarlo y quítale la tapa al
hacerlo. No utilices limpiadores abrasivos, p1-ya
que podrían desgastar el acabado superpulido.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE:
Questo prodotto può essere lavato in
lavastoviglie, tuttavia se ne consiglia il lavaggio
a mano. Lavare prima del primo utilizzo. Dopo
ogni utilizzo lavare tutte le parti con acqua
calda e sapone. Utilizzare solo sapone per piatti
delicato. Evitare assolutamente l’uso di
candeggina. Per una pulizia accurata, rimuovere
la guarnizione dal tappo. Lavarla e asciugarla
prima di di installarla nuovamente. Asciugare
la bottiglia e conservarla senza tappo. Non
utilizzare detergenti abrasivi poiché potrebbero
opacizzare la bottiglia.
PFLEGEANLEITUNG:
Das Produkt ist spülmaschinenfest.
Abwaschen von Hand wird jedoch empfohlen.
Vor dem ersten Gebrauch abwaschen. Nach
jedem Gebrauch alle Teile in warmem Wasser
mit Spülmittel abwaschen. Zum Reinigen nur
milde Spülmittel verwenden. Keine Bleiche
verwenden. Für eine gründliche Reinigung
die Dichtungen von der Kappe entfernen.
Diese vor dem Wiedereinsetzen reinigen und
trocknen. Vor der Lagerung trocknen und mit
abgenommener Kappe aufbewahren. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die hochglanzpolierte
Oberfläche stumpf machen.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE:
Nous garantissons chaque bouteille Ninja
avec une garantie limitée de 5ans contre les
défauts de fabrication. Pour plus de détails,
rendez-vous sur support.ninjakitchen.fr
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA:
Ofrecemos una garantía limitada de 5años
que cubre defectos de fabricación para todos
los termos Ninja. Para más información, visita
support.ninjakitchen.es
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
le bottiglie Ninja sono provviste di una
garanzia di 5anni a copertura di difetti di
fabbricazione. Per maggiori informazioni
visitare la pagina support.ninjakitchen.it
GARANTIEINFORMATIONEN:
Wir gewähren auf jede Ninja-Flasche eine
5-Jahres-Garantie gegen Herstellerfehler.
Weitere Informationen unter support.
ninjakitchen.de
CARE INSTRUCTIONS:
Product is dishwasher safe, however hand-
washing is recommended. Wash before
initial use. After each use, wash all parts in
warm, soapy water. Use only mild dish soap
to clean no bleach. For thorough cleaning,
remove gaskets from cap; clean and dry
before reinstalling. Dry before storing, and
store with cap removed. Do not use abrasive
cleaners; they may dull the super-polished
finish.
TIPS FOR MAXIMISING YOUR BOTTLES
PERFORMANCE:
Limit the amount of shaking—the less
movement, the more bubbles will be
retained in your drink
Fill your bottle to the max rated
capacity (e.g. 530 ml). The closer you
fill to the max capacity, the longer your
carbonation will last
Be sure to replace your cap after each
sip to limit the amount of time the
carbonation has to escape the bottle
CONSEILS POUR OPTIMISER LES
PERFORMANCES DE VOTRE BOUTEILLE:
Secouez-la le moins possible: moins elle
est remuée, plus il restera de bulles dans
votre boisson
Remplissez votre bouteille jusqu’à
la capacité maximum (par exemple,
530ml). Plus vous vous approchez
de la capacité maximale, plus la
gazéification durera
Replacez le bouchon après chaque
gorgée pour limiter la quantité de bulles
pouvant s’échapper de la bouteille
CONSEJOS PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO
A TU TERMO:
No lo agites demasiado: cuanto menos
lo muevas, mejor se conservarán las
burbujas en la bebida.
Llena el termo hasta su capacidad
nominal máxima (p.ej., 530ml). Cuanto
más te acerques a la capacidad máxima,
más tiempo se conservará el gas.
Asegúrate de volver a tapar el termo
cada vez que bebas para reducir al
mínimo la cantidad de gas que se sale
del termo.
ALCUNI CONSIGLI PER UTILIZZARE AL MEGLIO
LA BOTTIGLIA DA VIAGGIO:
Non agitare troppo la bottiglia: meno
verrà agitata, più riuscirà a preservare
la frizzantezza della bevanda.
Riempire la bottigliano alla linea di
riempimento massimo (530ml) Rispettando
questo accorgimento, la frizzantezza della
bevanda durerà più a lungo.
Assicurarsi di richiudere il tappo
dopo ogni bevuta per evitare che la
frizzantezza della bevanda si riduca.
SO BLEIBT DIE KOHLENSÄURE LANGE ERHALTEN:
Die Flasche so wenig wie möglich schütteln.
Je weniger Bewegung, desto mehr
Kohlensäure bleibt im Getränk.
Die Flasche bis zum maximalen
Fassungsvermögen befüllen (z. B. 530ml).
Je voller die Flasche ist, desto länger bleibt
die Kohlensäure im Getränk.
Die Flasche nach jedem Schluck wieder
gut verschlien, damit die Kohlensäure
möglichst wenig Zeit hat, aus der Flasche
zu entweichen.
USE AND CARE GUIDE
TRAVEL BOTTLE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.co.uk
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI is a pending trademark
application in the United Kingdom and European
Union of SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
PRINTED IN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.fr
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI est une demande de marque de
commerce en attente au Royaume-Uni et dans
lUnion européenne de SharkNinja Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRIMÉ EN CHINE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.es
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI es una marca pendiente
de registro en Reino Unido y en la EU
de SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRESO EN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.it
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI è un marchio di SharkNinja
Operating LLC in attesa di registrazione nel
Regno Unito e nellUnione europea.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
STAMPATO IN CINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.deSharkNinja
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI ist eine anhängige
Markenanmeldung im Vereinigten Königreich
und in der Euroischen Union von SharkNinja
Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
GEDRUCKT IN CHINA
CAUTIONS AND WARNINGS:
1 ALWAYS test temperature of contents
before consuming.
2 DO NOT use container for storage of food
and perishables. Contents should not be
left in container for longer than 24 hours.
However, the rate at which contents
spoil depends on several factors. Certain
contents that include dairy or tomato may
start to spoil sooner, for example.
3 If contents are left in container longer
than 24 hours, or you suspect spoilage,
use caution when opening container and
do not consume. Contents spoilage can
cause pressure inside the container to
build. If pressure buildup occurs, the lid
can be dicult to remove or forcefully
eject and cause injury from the lid or
ejected contents. In such circumstances,
before attempting to open container,
ENSURE THE OPENING IS POINTED
AWAY FROM THE USER OR OTHER
PERSONS TO AVOID INJURY.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS:
1 Vérifiez TOUJOURS la temrature du
contenu avant de le consommer.
2 N’utilisez PAS le récipient pour le stockage
d’aliments et de denrées rissables. Le
contenu ne doit pas rester dans le récipient
pendant plus de 24heures. La vitesse à
laquelle le contenu seriore dépend de
plusieurs facteurs. Certains liquides contenant,
par exemple, des produits laitiers ou des
tomates peuvent s’abimer plus vite.
3 Si le contenu reste dans le récipient pendant
plus de 24heures, ou si vous soupçonnez
une détérioration, ouvrez le récipient
avec précaution et ne consommez pas le
contenu. La dégradation du contenu peut
faire augmenter la pression à l’inrieur du
récipient. En cas d’accumulation de pression,
le couvercle peut être dicile à retirer ou
être expulsé avec force, ce qui peut entraîner
des blessures. Dans de telles circonstances,
avant d’essayer d’ouvrir le cipient,
ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVERTURE N’EST
PAS DIRIE VERS L’UTILISATEUR OU
D’AUTRES PERSONNES, AFIN D’ÉVITER
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIAS:
1 Comprueba SIEMPRE la temperatura del
contenido del termo antes de consumirlo.
2 NO utilices el recipiente para almacenar
alimentos o productos perecederos. El
contenido no debe dejarse en el recipiente
durante más de 24horas. Sin embargo,
la velocidad a la que se eche a perder el
contenido puede variar según diversos
factores. Por ejemplo, las sustancias que
contengan lácteos o tomate podrían
estropearse antes.
3 Si has dejado el contenido en el recipiente
durante más de 24horas, o crees que puede
estar malo, ten cuidado al abrirlo y no te lo
bebas. Si el contenido se echa a perder, podría
acumularse presión dentro del recipiente.
Si se acumula demasiada presión, la tapa
puede resultar difícil de quitar o podría salir
disparada, lo cual podría provocar lesiones,
ya sea con la propia tapa o con el contenido
que sale expulsado. En estos casos, antes de
abrir el recipiente, ASEGÚRATE DE QUE LA
PRECAUZIONI E AVVERTENZE:
1 Verificare SEMPRE la temperatura del
contenuto prima della consumazione.
2 NON utilizzare il contenitore per conservare
alimenti e sostanze deperibili. Il contenuto
non deve essere lasciato nella bottiglia per
p di 24ore. La veloci di deterioramento
del contenuto dipende da diversi fattori.
Generalmente, i preparati a base di latte o
pomodoro tendono a deperire rapidamente.
3 Se il contenuto viene lasciato nella bottiglia
per p di 24ore o in caso di sospetto
deterioramento, prestare particolare
attenzione durante l’apertura ed evitare
di consumarlo. Il deterioramento del
contenuto può provocare un aumento della
pressione all’interno della bottiglia. In caso
di un eccessivo accumulo di pressione, il
tappo potrebbe risultare dicile da aprire,
necessitare di maggiore forza per l’apertura e
causare lesioni in caso di espulsione violenta
del contenuto. In tal caso, prima di provare ad
aprire il tappo si consiglia di ALLONTANARE
IL PROPRIO CORPO E QUELLO DI ALTRE
PERSONE PER EVITARE LESIONI.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE:
1 IMMER vor dem Verzehr die Temperatur des
Inhalts pfen.
2 NICHT zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
und Verderblichem verwenden. Den Inhalt
nicht länger als 24Stunden im Behälter
belassen. Wie schnell der Inhalt verdirbt,
hängt allerdings von mehreren Faktoren ab.
Bestimmte Zutaten wie Milchprodukte oder
Tomaten können schneller verderben.
3 Wird der Inhalt des Behälters länger als
24Stunden aufbewahrt oder scheint
verdorben zu sein, muss der Behälter
vorsichtig geönet und der Inhalt darf
nicht verzehrt werden. Der Verderb des
Inhalts kann dazu führen, dass sich im
Inneren des Behälters Druck aufbaut. Bei
Druckaufbau kann der Deckel schwer zu
entfernen sein oder sich plötzlich önen.
Dies kann zu Verletzungen durch den
Deckel oder herausgeschleuderten Inhalt
führen. In solchen Fällen muss vor dem
Önen des Behälters DIE ÖFFNUNG VON
TOUTE BLESSURE. ENSURE THE OPENING
IS POINTED AWAY FROM THE USER OR
OTHER PERSONS TO AVOID INJURY.
4 Si vous n’arrivez pas à ouvrir le récipient à la
main, n’essayez pas de l’ouvrir autrement et
renvoyez-le à SharkNinja.
5 NE remplissez PAS à ras bord. Laissez de
l’espace en haut pour éviter les fuites et les
bordements.
6 Assurez-vous périodiquement que le joint
d’étanchéité (bande souple entourant
l’intérieur du couvercle) est présent et
correctement positionné pour empêcher le
contenu de fuir. Des joints manquants, usés ou
mal positionnés peuvent entrainer des fuites.
7 N’utilisez PAS le récipient pour conserver ou
transporter des glaçons. Cela peut provoquer
une puissante projection du couvercle/
bouchon et du contenu, ce qui pourrait
entraîner des blessures ou des fuites.
8 N’utilisez PAS le produit au micro-ondes, sur
une cuisinière ou dans n’importe quel type de
four. Un incendie et des blessures peuvent en
résulter.
9 NE secouez PAS le produit. Cela pourrait
agiter le liquide et le faire déborder, lui faire
perdre ses bulles, et/ou l’éjecter avec force,
ce qui pourrait entrainer des blessures ou des
fuites.
ABERTURA NO APUNTE HACIA TI NI HACIA
NADIE MÁS PARA EVITAR LESIONES.
4 Si no puedes abrir el recipiente manualmente,
no lo hagas y devuélvelo a SharkNinja.
5 NO llenes el recipiente en exceso. Deja algo de
espacio en la parte superior para evitar que el
quido rebose y se derrame.
6 Comprueba periódicamente que las juntas
(anillo flexible situado alrededor de la
cara interna de la tapa) estén en su sitio y
correctamente colocadas para evitar que
el contenido pueda salirse. Si falta alguna
junta, o si esdesgastada o mal colocada, el
producto puede gotear.
7 NO lo utilices para almacenar o transportar
hielo seco. Esto podría provocar que la tapa/
tapón y su contenido salgan disparados, lo
cual podría provocar lesiones o que el líquido
se derrame.
8 NO introduzcas el producto en el microondas,
ni lo pongas encima de un quemador o en
cualquier tipo de horno. Podría causar un
incendio o provocar lesiones.
9 NO agites el producto. Si lo haces, el líquido
podría desbordarse, podría perder el gas
o salir disparado, lo cual podría provocar
lesiones o hacer que el líquido se derrame.
4 Se la bottiglia dovesse risultare troppo dicile
da aprire a mano, si consiglia di non forzarla e
chiedere un reso a Shark Ninja.
5 NON riempire la bottiglia oltre il limite.
Lasciare abbastanza spazio nella parte
superiore per evitare perdite e fuoriuscite.
6 Controllare periodicamente che la guarnizione
(gomma flessibile nella parte interna del
tappo) sia presente e che sia posizionata
correttamente per evitare la fuoriuscita del
contenuto. Guarnizioni mancanti, usurate o
non allineate potrebbero causare fuoriuscite
del contenuto.
7 NON utilizzare la bottiglia per conservare o
trasportare ghiaccio secco. Un simile utilizzo
potrebbe provocare unespulsione forzata del
tappo e del contenuto con conseguenti lesioni
personali o fuoriuscite del contenuto.
8 NON utilizzare il prodotto all’interno di forni
a microonde, piani cottura in alcun tipo di
forno. Un simile utilizzo potrebbe provocare
incendi e lesioni personali.
9 NON agitare il prodotto. Tale utilizzo potrebbe
provocare un’eccessiva agitazione del liquido
contenuto con relativa fuoriuscita, perdita di
anidride carbonica e/o espulsione violenta,
oltre al rischio di lesioni personali o fuoriuscite
del contenuto.
PERSONEN WEGGERICHTET WERDEN, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
4 Falls sich der Behälter nicht von Hand
önen lässt, sollte er NICHT geönet und an
SharkNinja zurückgeschickt werden.
5 Den Behälter überfüllen. Am oberen NICHT
Rand genügend Platz lassen, um Auslaufen
und Überlaufen zu verhindern.
6 Regelmäßig prüfen, ob die Dichtung (flexibles
Band um die Innenseite des Deckels)
vorhanden und richtig positioniert ist, um
ein Auslaufen des Inhalts zu verhindern.
Fehlende, abgenutzte oder schlecht sitzende
Dichtungen können zum Auslaufen des
Produkts führen.
7 NICHT zur Lagerung oder zum Transport
von Trockeneis verwenden. Dies kann zu
einem heftigen Herausschleudern des
Deckels/Verschlusses und des Inhalts und zu
Verletzungen oder zum Auslaufen führen.
8 Das Produkt NICHT in der Mikrowelle, auf dem
Herd oder im Ofen verwenden. Es besteht
Brand- und Verletzungsgefahr.
9 Das Produkt NICHT schütteln. Dadurch kann
die Flüssigkeit überlaufen, die Kohlensäure
verloren gehen und/oder der Inhalt plötzlich
herausspritzen, was zu Verletzungen führen
kann.
10 NE mettez AUCUN composant du produit au
congélateur, car cela pourrait endommager
l’isolation sous-vide.
11 Ouvrez gulièrement le capuchon pour
libérer la pression.
12 La valve parapluie peut être retirée pour le
nettoyage. Faites attention, car elle peut
entraîner un risque d’étouement pour les
jeunes enfants.
10 NO introduzcas ninguna pieza del producto
en el congelador, p1-ya que podría dañar el
aislamiento al vacío.
11 Abre la tapa de forma periódica para dejar
salir la presión.
12 Lalvula en forma de paraguas puede
retirarse para limpiarla. Esta pieza puede
representar un riesgo de asfixia para los niños
pequeños.
10 NON mettere nessuna delle parti del prodotto
in congelatore per evitare di compromettere
la capacità di isolamento sottovuoto.
11 Aprire periodicamente il tappo per scaricare
la pressione.
12 La valvola a ombrello può essere rimossa
per la pulizia. Questo elemento può causare
soocamento in bambini piccoli.
10 Das Produkt NICHT in den Gefrierschrank
legen. Dadurch kann die Vakuumisolierung
bescdigt werden.
11 Den Deckel gelegentlich önen, um den
Druck abzulassen.
12 Das Schirmventil kann zur Reinigung
abgenommen werden. Vorsicht!
Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
4 If you are unable to open container by
hand, do not open it and return it back to
SharkNinja.
5 DO NOT overfill. Leave space at the top to
prevent leakage and overow.
6 Check periodically to make sure any
gasket (flexible band around inside of
lid) is present and properly positioned to
prevent contents from leaking. Missing,
worn, or misaligned gaskets may cause
product to leak.
7 DO NOT use to store or carry dry ice. This
may cause lid/stopper and contents to
eject forcefully, which may cause personal
injury or leaking.
8 DO NOT use product in microwave, on
stovetop, or in any type of oven. Fire and
personal injury can occur.
9 DO NOT shake product. Doing so may
agitate the liquid and cause it to overow,
lose carbonation, and/or eject forcefully,
which may cause personal injury or leaking.
10 DO NOT place any component of the
product in the freezer as this can damage
the vacuum insulation.
11 Open cap periodically to relieve pressure.
12 The umbrella valve can be removed for
cleaning. This can be a choking hazard
for small children.
WARRANTY INFORMATION:
We guarantee every Ninja bottle with
a 5-year limited warranty against
manufacturer defects. For details visit
support.ninjakitchen.co.uk
CAUTION
Use caution when filled with hot liquids
to prevent scalding and burns.
ATTENTION
Faites attention quand la bouteille est remplie
de liquide chaud, afin déviter les brûlures.
PRECAUCIÓN
Extrema las precauciones cuando el termo contenga
quidos calientes para evitar posibles quemaduras.
ATTENZIONE
Prestare particolare attenzione quando si riempie la
bottiglia con liquidi caldi per evitare scottature e ustioni.
VORSICHT!
Vorsicht beim Befüllen mit heißen Flüssigkeiten, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden.
UK
FR
DE
ES
IT
DW1801EUUK_DW2401EUUK_INSRT_UseCareGuide_MP_240108_Mv1
CARBONATION TECHNOLOGY:
Engineered with a super-polished interior
to prevent nucleation points that cause
bubbles to escape and make your drink
go flat faster.
This bottle is designed with a safety
release valve to enable pressure to escape
in the unlikely occurrence that there is
excessive pressure buildup in the bottle.
LA TECHNOLOGIE DE GAZÉIFICATION:
Conçue avec un inrieur super-poli pour
éviter les zones de nucléation qui laissent les
bulles s’échapper et rendent votre boisson
plus plate plus rapidement.
Cette bouteille est dotée dune soupape
de sécurité qui permet à la pression de
s’échapper dans le cas improbable dune
accumulation excessive de pression dans
la bouteille.
KOOLZUURTECHNOLOGIE:
Ontworpen met een supergladde
binnenkant om nucleatiepunten
te voorkomen die bubbels laten
ontsnappen en ervoor zorgen dat uw
drankje sneller zijn bruis verliest.
Dezees is ontworpen met een
veiligheidsventiel zodat de druk kan
ontsnappen in het onwaarschijnlijke
geval dat er te veel druk wordt
opgebouwd in de fles.
KOLSYRESÄTTNINGSTEKNIK:
Tillverkad med en superpolerad
insida för att motverka kärnbildning,
som gör att bubblor släpps ut och att
din dryck blir avslagen snabbare.
Flaskan är utrustad med en
säkerhetsventil som frigör trycket
om det skulle upps en alltför stor
tryckökning i flaskan.
HIILIHAPPOTEKNOLOGIA:
Erittäin kiiltävä sisäpinta estää
tiivistymispisteitä, jotka saavat
kuplat karkaamaan ja tekevät
juomasta hapotonta nopeammin
Pullossa on varoventtiili paineen
vapauttamiseksi niissä
epätodennäköisissä tapauksissa,
joissa pulloon muodostuu liikaa
painetta.
KARBONISERINGSTEKNOLOGI:
Konstruert med en superpolert
innside for å forhindre nukleeringspunkter
som forsaker at bobler forsvinner og
r drikken din til å bli doven raskere.
Denne flasken er designet med en
sikkerhets- frigringsventil for å la
trykk slippe ut i det usannsynlige
tilfellet at det er overdreven
trykkoppbygging i flasken.
KULSYRETEKNOLOGI:
Flasken er fint poleret indvendigt
for at undgå krystallisering som kan
få bobler til slippe ud, så drikken
hurtigere bliver flad.
Denne flaske er designet med
sikkerhedsventil, som lader trykket
slippe ud, hvis det skulle ske at der
dannes for meget tryk i flasken.
SKÖTSELRÅD:
Produkten tål maskindisk, men handtvätt
rekommenderas. Diska före första användning.
Diska alla delar i varmt tvålvatten efter varje
användningstillfälle. Använd endast milt
diskmedel för rengöring - inget blekmedel.
r noggrann rengöring, ta bort packningarna
från locket; rengör och torka innan du tter
tillbaka det. Torka före förvaring och förvara
med locket borttaget. Annd inte slipande
rengöringsmedel, eftersom de kan göra
den superpolerade ytan matt.
HOITO-OHJEET:
Tuotteen voi pestä astianpesukoneessa,
käsinpesu on kuitenkin suositeltavaa. Pese
ennen ensimmäiskäyttökertaa. Pese
kaikki osat jokaisen käyttökerran jälkeen
lämpimässä saippuavedessä. Käytä
ainoastaan mietoa astianpesuainetta – älä
ytä valkaisuainetta. Huolellista puhdistusta
varten irrota kannen tiivisteet, puhdista ja
kuivaa ennen asettamista takaisin paikalleen.
Kuivaa ennen säilytys ja säilytä pulloa
kansi irrotettuna. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat naarmuttaa
kiiltävää pintaa.
PLEIEINSTRUKSJONER:
Produktet kan vaskes i oppvaskmaskin, men
håndvask er imidlertid anbefalt. Vask før første
bruk. Etter hver bruk, vask alle deler i varmt
såpevann. Bruk kun mildt oppvaskmiddel for
rengjøring ikke blekemiddel. For grundig
rengjøring, fjern tetninger fra hetten. Rengjør og
tørk før de settes inn igjen. Tørk før oppbevaring,
og oppbevar med hetten fjernet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler. De kan gjøre den
superpolertenishen matt.
D TIL VEDLIGEHOLDELSE:
Den kan komme opvaskemaskinen, men
vi anbefaler at vaske den i hånden. Vask den
r brug første gang. Vask alle dele i varmt
bevand efter brug hver gang. Brug
kun mildt sæbevand — ingen skrappe
rengøringsmidler. Til grundig rengøring
fjern forseglinger fra kapslen, rengør og tør
alt, for det det sættes på igen. Tør den og
tag kapslen af, når den skal stilles væk. Brug
ikke skurrende midler, de kan skade den
superglatte overade.
GARANTIINFORMATION:
Vi ger fem års begränsad garanti mot
tillverkningsfel på alla Ninja-flaskor. För mer
information bek ninjakitchen.eu/support
TAKUUTIEDOT:
Myönnämme jokaiselle Ninja-pullolle
5vuoden rajoitetun takuun
valmistusvirheiden osalta. Lisätietoja saat
osoitteesta ninjakitchen.eu/support
GARANTIINFORMASJON:
Vi garanterer hver Ninja-aske med
en 5-års begrenset garanti mot
produsentdefekter. For detaljer, gå til
ninjakitchen.eu/support
GARANTI:
Vi giver alle Ninja-flasker en 5 års
garanti mod produktionsfejl. Fåere
oplysninger på ninjakitchen.eu/support
ONDERHOUDSINSTRUCTIES:
Het product mag in de vaatwasser, maar
met de hand afwassen wordt aanbevolen.
Was af voor het eerste gebruik. Was alle
onderdelen na elk gebruik af in een warm
sopje. Gebruik alleen mild afwasmiddel
om schoon te maken, geen bleekmiddel.
Verwijder voor een grondige reiniging
de rubbertjes van de dop; maak ze schoon
en droog voordat u ze weer terugplaatst.
Laat drogen voordat u de fles opbergt en
bewaar zonder de dop erop. Gebruik geen
schuurmiddelen; deze kunnen de
supergladde afwerking dof maken.
TIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES
VAN UW FLES:
Beperk schudden - hoe minder beweging,
hoe meer bruis er in uw drankje blijft
Vul de fles tot de maximale aangegeven
inhoud (bijv. 530 ml). Hoe dichter u bij
de maximale inhoud komt, hoe langer
de koolzuur blijft behouden
Zorg ervoor dat u de dop na elke slok
terugdoet om de tijd die de koolzuur
heeft om uit de fles te ontsnappen,
te beperken
TIPS FÖR ATT MAXIMERA FLASKANS
PRESTANDA:
Begränsa skakningen - ju mindre
rörelse, desto mer av bubblorna
bevaras i drycken
Fyll flaskan till dess maxkapacitet
(t.ex. 530 ml). Ju närmare
maxkapaciteten du fyller, desto
längre kommer kolsyran att hålla
Var noga med att sätta på korken
efter varje klunk för attrhindra
att kolsyran försvinner ur flaskan
VINKKE PULLOJEN SUORITUSKYVYN
MAKSIMOINTIIN:
Vältä ravistelua – mitä vähemmän pullo
heiluu, sitä paremmin juomasi kuplat
säilyvät.
Täytä pullo enimmäisrajaan asti (esim.
530ml). Mitä lähemmäksi enimmäisrajaa
täytät, sitä pidempään kuplat säilyvät.
Aseta kansi paikalleen aina jokaisen
siemauksen jälkeen, jotta kuplat eivät
pääse karkaamaan pullosta.
TIPS FOR Å MAKSIMERE DIN FLASKES
YTELSE:
Begrens mengden av risting – jo
mindre bevegelse, desto mer bobler
vil bli værende i drikken din
Fyll flasken din til maks. vurdert
kapasitet (f.eks. 530 ml). Jo nærmere
du fyller til maks. kapasitet, desto
lenger vil karboniseringen din vare
Sørg for å sette på hetten din etter
hver slurk for å begrense tidsperioden
karboniseringen din har til å forsvinne
fra flasken
TIPS TIL AT BRUGE DIN FLASKE
OPTIMALT:
Undgå at ryste den - jo mindre du
bevæger den, desto flere bobler vil
der være i drikken
Fyld flasken op til maks. mængde
(f.eks. 530 ml). Jo tættere du fylder
op til maks. mængde desto længere
holder bruset
Sæt kapslen på hver gang du har
taget en tår, for at begrænse tiden,
hvor bruset kan komme ud af flasken
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA is een in behandeling zijnde
handelsmerkaanvraag in het Verenigd Koninkrijk en
de Europese Unie van SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
GEDRUKT IN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI är en pågående varurkesansökan
i Storbritannien och Europeiska unionen som tillhör
SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYCKT I KINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI on Shark Ninja Operating LLC
-yhtiön Yhdistynees kuningaskunnassa ja
Euroopan unionissa hyväksynä odottava
tavaramerkki.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
PAINETTU KIINASSA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI er en ventende varemerkesøknad
i Storbritannia og Den europeiske union for
SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYKKET I KINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
SharkNinja Operating LLC har en verserende
varemærkeansøgning på NINJA THIRSTI i
Storbritannien og i den Euroiske Union
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYKT I KINA
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
1 Test ALTIJD de temperatuur van de inhoud
vóór consumptie.
2 Gebruik de fles voor het bewaren van NIET
voedsel en bederfelijke waren. De inhoud
mag niet langer dan 24 uur in de es blijven.
De snelheid waarmee de inhoud bederft, is
echter afhankelijk van verschillende factoren.
Bepaalde inhoud met zuivel of tomaten kan
bijvoorbeeld eerder bederven.
3 Als de inhoud langer dan 24 uur in dees zit,
of als u bederf vermoedt, wees dan voorzichtig
bij het openen van de fles en consumeer het
niet. Door bederf van de inhoud kan er druk
in de es ontstaan. Als de druk toeneemt, kan
het deksel moeilijk te verwijderen zijn of met
kracht loskomen, waardoor letsel kan ontstaan
door het deksel of de uitgeworpen inhoud.
In dergelijke omstandigheden, voordat u
probeert de fles te openen,
ZORG ERVOOR DAT DE OPENING VAN DE
GEBRUIKER OF ANDERE PERSONEN AF IS
FÖRSIKTIGHETTRDER OCH VARNINGAR:
1 Kontrollera ALLTID innellets temperatur
före förtäring.
2 Använd INTE behållaren rrvaring av
livsmedel och färskvaror. Innehålletr inte
lämnas kvar i behållaren ngre än 24 timmar.
Hur snabbt innehållet försämras beror dock
på era faktorer. Vissa innehåll som innehåller
t.ex. mejeriprodukter eller tomat kan
försämras tidigare.
3 Om innehållet lämnas kvar i behållaren längre
än 24 timmar, eller om du misstänker att
innehållet har förstörts, ska du vara försiktig
när du öppnar behållaren och inte konsumera
innehållet. Om innehållet förstörs kan det
leda till att trycket i behållaren ökar. Om tryck
byggs upp kan locket vara svårt att ta bort
eller tryckas ut med kraft vilket kan orsaka
skador från locket eller innehåll som slungas
ut. Kontrollera under sådana omständigheter
innan du försöker öppna behållaren att
ÖPPNINGEN ÄR RIKTAD BORT FRÅN
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET:
1 Kokeile sisällön lämpötilaa AINA ennen
yttöä.
2 ÄLÄ käypulloa ruoan ja tuoretuotteiden
säilyttämiseen. Sisältöä ei saa säilyttää
pullossa yli 24tuntia. Sisällön pilaantumisaika
riippuu kuitenkin useista tekiistä.
Tietynlainen sisältö, joka sisälä esimerkiksi
maitotuotteita tai tomaattia, voi alkaa
pilaantua jo aiemmin.
3 Jos pullossa säilytetään sisältöä yli 24tunnin
ajan tai epäilet sisällön pilaantuneen, ole
varovainen avatessasi kantta äläkä nauti
sisältöä. Sisällön pilaantuminen voi muodostaa
pulloon painetta. Jos painetta muodostuu,
kannen irrottaminen voi olla vaikeaa tai se
voi avautua voimalla, jolloin kansi tai sisäl
voi aiheuttaa vamman. Tällaisissa tilanteissa
VARMISTA aina ennen pullon avaamista, että
SUUAUKKO EI OSOITA KOHTI KÄYTTÄJÄÄ
TAI MUITA HENKILÖITÄ VAMMOILTA
VÄLTTYMISEKSI.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER:
1 Test ALLTID temperaturen innholdet
før du drikker.
2 kIKKE bruk beholderen for oppbevaring av mat
og lettbedervelige matvarer. Innhold skal ikke
etterlates i beholderen i mer enn 24 timer. Hvor
raskt innholdet blirrlig avhenger imidlertid av
ere faktorer. Bestemt innhold som inneholder
meieriprodukter eller tomat kan, for eksempel,
begynne å bli dårlig tidligere.
3 Hvis innhold etterlates i beholderen lenger
enn 24 timer, eller hvis du mistenker at det
errlig, du være forsiktig når du åpner
beholderen og ikke innta. Innhold som har
blitt dårlig kan forårsake at det bygges opp
trykk inne i beholderen. Hvis det bygger seg
opp trykk, kan lokket være vanskelig å fjerne
eller bli presset av og forårsake personskade
fra lokket eller innhold som kommer ut. Under
slike omstendigheter, og før du prøver å åpne
beholderen, SIKRE AT ÅPNINGEN PEKER
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER:
1 Test ALTID indholdets temperatur før det
drikkes.
2 BRUG IKKE beholderen til opbevaring af mad
og letfordærvelige produkter. Indholdet bør
ikke være i beholderen i mere end 24 timer.
|Men hvor hurtigt indholdet bliverrligt
afhænger af flere faktorer. Bestemt indhold
medlkeprodukter eller tomater kan f.eks.
blive rligere hurtigere.
3 Hvis indholdet er i beholderen i mere end 24
timer, eller det forventes at være dårligt, vær
forsigtig, når beholderen åbnes og indtag det
ikke. Indhold som er rligt kan skabe tryk i
beholderen. Hvis der er skabt tryk, kan get
være svært at at åbne og blive stødt op og
skabe uheld eller udstøde indholdet. I sådanne
tilfælde, før beholderen åbnes, skal man ÅBNE
BEHOLDEREN VÆK FRA BRUGEREN OG
ANDRE PERSONER FOR AT UNDGÅ SKADER.
ANVÄNDARE ELLER ANDRA PERSONER
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR.
4 SOm du inte kan öppna behållaren för hand
bör du inte öppna den, utan returnera den till
SharkNinja.
5 Fyll INTE på för mycket. Lämna utrymme
upptill r att förhindra läckage och
överfyllning.
6 Kontrollera regelbundet att eventuell
packning (flexibelt band runt lockets insida)
nns och är korrekt placerad för att rhindra
att innehållet läcker ut. Saknade, slitna eller
feljusterade packningar kan leda till att
produkten läcker.
7 Får INTE användas r att lagra eller
transportera torris. Detta kan leda till att lock/
spärr och innehåll skjuts ut med kraft, vilket
kan orsaka personskador eller läckage.
8 Annd INTE produkten i mikrovågsugn,
spishäll eller i någon annan typ av ugn. Brand
och personskada kan uppstå.
9 Skaka INTE produkten. Om du gör det kan
vätskan skakas om och rinna över, tappa
kolsyra och/eller spruta ut med kraft, vilket
kan orsaka personskador eller läckage.
4 Jos kansi ei aukea käsin, älä yri avata sitä,
vaan palauta se SharkNinjalle.
5 EI SAA yttää liian yteen. yläosaan
tilaa vuotamisen ja liian yteen yttämisen
ehkäisemiseksi.
6 Tarkista säännöllisesti, että tiiviste (joustava
nauha sisäpuolella kannen ympärillä) on oikein
paikallaan sisällön vuotamisen estämiseksi.
Puuttuvan, kuluneen tai väärin asetetun
tiivisteen vuoksi pullo voi vuotaa.
7 ÄLÄilytä tai kuljeta kuivajäätä. Se voi saada
kannen/stopperin ja sisällön avautumaan
voimalla, mi voi aiheuttaa henkilövamman
tai vuotoja.
8 ÄLÄ laita tuotetta mikroaaltouuniin, liedelle
tai minkäänlaiseen uuniin. Se voi aiheuttaa
tulipalon ja henkivahinkoja.
9 Ä ravista tuotetta. Ravistaminen voi
sekoittaa nesteen ja saada sen vuotamaan,
poistaa hiilihapot ja/tai saada nesteen
syöksymään pullosta voimalla aiheuttaen
vamman tai vuotoja.
10 Ä laita mitään tuotteen osaa pakastimeen,
sil se voi vahingoittaa tyhjiöeritystä.
BORT FRA BRUKEREN ELLER ANDRE
PERSONER FOR Å UNNPERSONSKADE.
4 Hvis du ikke er i stand til å åpne beholderen
fornd, du ikke åpne den og returnere
den tilbake til SharkNinja.
5 IKKE fyll opp for mye. Etterlat rom i toppen
for å forhindre lekkasje og overflyt.
6 Sjekk innimellom for å sørge for at alle
tetninger (fleksibelt bånd rundt innsiden av
lokket) er til stedet og riktig posisjonert for å
forhindre at innholdet lekker. Manglende, slitte
eller feiljusterte tetninger kan føre til at at det
lekker ut produkt.
7 IKKE bruk til å oppbevare eller transportere
tørris. Dette kan føre til at lokket/stopperen
og innholdet utløses med kraft, noe som kan
føre til personlig skade eller lekkasje.
8 IKKE bruk produktet i mikrobølgeovn, på
kokeplate eller i noen type ovn. Brann og
personlig skade kan oppstå.
9 IKKE rist produktet. Å gjøre dette kan agitere
væsken og forårsake at den yter over, mister
kullsyre og/eller skytes ut med kraft, noe som
kan re til personlig skade eller lekkasje.
4 Hvis du ikke kan åbne beholderen med
hånden, så lad den være lukket og returner
den til SharkNinja.
5 IKKE overfyldes. Lad lidt plads re tomt
for at forhindre lækage og spild.
6 Tjek regelmæssigt, at forseglinger (det
leksible bånd omkring indersiden afget)
sidder, som det skal, og kan forhindre
indholdet i at kke. Manglende, slidte eller
forkert placerede forseglinger kan forårsage,
at produktet lækker.
7 MÅ IKKE BRUGES til at opbevare eller fragte
tøris. Det kan medføre, at låget og indholdet
udstødes, hvilket kan medføre personskade
eller lækage.
8 T IKKE produktet i en mikrobølgeovn,
på en varmeplade eller i nogen ovn. Der kan
opstå brand og personskader.
9 Produktet IKKE rystes. Gøres det kan
væsken bruse op og løber over, miste brus
og/eller udstødes kraftigt, hvilket kan medføre
perso nskade ellerkage.
10 PLACER IKKE nogen dele af produktet
i en fryser, da det kan beskadige
vakuumisoleringen.
10 Placera INTE någon del av produkten i frysen
eftersom detta kan skada vakuumisoleringen.
11 Öppna locket med mna mellanrum för att
tta trycket.
12 Paraplyventilen kan tas bort för rengöring.
Detta kan utgöra en kvävningsrisk för små
barn.
11 Avaa kansi säännöllisesti paineen
vapauttamiseksi.
12 P Lautasventtiili voidaan irrottaa puhdistusta
varten. Se voi aiheuttaa pienille lapsille
tukehtumisvaaran.
10 IKKE plasser noen komponent av
produktet i fryseren, da dette kan skade
vakuumisolasjonen.
11 Åpne hetten innimellom for å slippe ut trykk.
12 Paraplyventilen kan fjernes for rengjøring.
Denne kan være en kvelningsfare for små
barn.
11 Åbn kapslen forsigtigt for at lade trykket
komme ud.
12 Paraplyventilen kan tages af til rengøring.
Der kan re risiko for at små børn sluger
den.
GERICHT OM LETSEL TE VOORKOMEN.
4 Als u de fles niet met de hand kunt openen,
open hem dan niet en stuur hem terug naar
SharkNinja.
5 NIET te vol doen. Laat ruimte vrij aan de
bovenkant om lekkage en overlopen te
voorkomen.
6 Controleer regelmatig of er een rubber
(flexibele band rond de binnenkant van
het deksel) aanwezig is en goed geplaatst
is om lekken van de inhoud te voorkomen.
Ontbrekende, versleten of verkeerd
geplaatste rubbers kunnen lekkage
veroorzaken.
7 NIET gebruiken om droogijs in op te slaan of
te vervoeren. Hierdoor kunnen deksel/stop en
inhoud met kracht loskomen, wat persoonlijk
letsel of lekkage kan veroorzaken.
8 Gebruik het product in de magnetron, NIET
op het fornuis of in een oven. Dit kan brand en
persoonlijk letsel veroorzaken.
9 Het product schudden. Als u dit doet, NIET
kan de vloeistof opborrelen waardoor de
fles overloopt, koolzuurgas verliest en/of
met kracht vrijkomt, wat persoonlijk letsel of
lekkage kan veroorzaken.
10 Plaats GEEN enkel onderdeel van
het product in de vriezer omdat dit de
vacuümisolatie kan beschadigen.
11 Open de dop regelmatig om de druk te
ontlasten.
12 Het overdrukventiel kan worden verwijderd
om schoon te maken. Dit kan
verstikkingsgevaar opleveren voor
kleine kinderen.
GARANTIEGEGEVENS:
Elke Ninja-fles heeft een beperkte
garantie van 5 jaar tegen fabrieksfouten.
Ga voor meer informatie naar
ninjakitchen.eu/support
LET OP
Wees voorzichtig bij het vullen met hete vloeistoen
om verbranding en brandwonden te voorkomen.
FÖRSIKTIGHET
Var rsiktig vid fyllning av heta vätskor r
att undvika skållning och brännskador.
HUOMIO
Ole varovainen täytessäsi pulloon kuumaa
nestetpalovammojen estämiseksi.
FORSIKTIG
Vær forsiktig når den fylles med varme
sker for å unngå skålding og brannskader.
FORSIGTIG
Vær forsigtig,r der hældes varm væske i for at
undskoldning og forbrændring
NL
SV
FI
NO
DA
TECNOLOGIA DE GASEIFICÃO:
Concebida com um interior superpolido
para impedir a formação de pontos de
nucleação que fazem com que os saia e a
sua bebida que sem gás mais rapidamente.
Esta garrafa foi concebida com uma válvula
de libertação de segurança para permitir
que a pressão saia, no caso improvável
de existir uma acumulação de pressão
excessiva na garrafa.
INSTRÕES DE CUIDADOS:
O produto é lavável na máquina de lavar loiça,
mas a lavagem à mão é recomendada. Lave-a
antes da primeira utilização. Depois de cada
utilização, lave todas as partes em água morna
com detergente. Utilize apenas um detergente
suave para limpar não use livia. Para uma
limpeza completa, retire as juntas da tampa;
limpe e seque antes de voltar a colocar a
tampa. Seque-a antes de a guardar e guarde-a
com a tampa removida.o utilize produtos
de limpeza abrasivos, pois podem dazer
desvanecer o acabamento superpolido.
INFORMAÇÕES DA GARANTIA:
Cada garrafa Ninja vem com uma
garantia limitada de 5 anos contra
defeitos de fabrico. Para ver detalhes,
visite ninjakitchen.eu/support
SUGESTÕES PARA MAXIMIZAR O DESEMPENHO
DA SUA GARRAFA:
Limite a agitação quanto menos movimento,
mais gás se manterá na sua bebida
Encha a garrafa até à sua capacidade
nominal máxima (por ex., 530 ml).
Quanto mais próxima a bebida estiver
da capacidade máxima, mais tempo a
gaseificação irá durar
Certifique-se de que volta a colocar
a tampa de cada vez que beber, para
limitar o tempo que a gaseificação tem
para sair da garrafa
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
O NINJA THIRSTI é uma aplicação com marca
comercial pendente no Reino Unido e na Uno
Europeia, da SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRESSO NA CHINA
AVISOS E PRECAUÇÕES:
1 Teste SEMPRE a temperatura do líquido
antes de o beber.
2 O use o recipiente para guardar
prolongadamente alimentos e perecíveis.
O conteúdo não deve ser deixado no
recipiente durante mais de 24 horas. No
entanto, o tempo a que o conteúdo demora
a estragar-se depende de vários fatores.
Certos conteúdos que incluem laticínios ou
tomate podem começar a estragar-se mais
depressa, por exemplo.
3 Se o conteúdo for deixado no recipiente
durante mais de 24 horas ou se suspeitar
de que se estragou, tenha cuidado ao abrir
o recipiente e não consuma o conteúdo. O
conteúdo estragado pode causar acumulação
de pressão no interior do recipiente. Se
ocorrer a acumulação de pressão, pode
ser difícil retirar a tampa ou esta pode ser
ejetada com força e causar ferimentos, por
causa da ejeção da tampa ou do conteúdo.
Nessas circunstâncias, antes de tentar abrir
o recipiente, CERTIFIQUE-SE DE QUE A
ABERTURA ESTÁ APONTADA PARA LONGE
DO UTILIZADOR OU DE OUTRAS PESSOAS,
PARA EVITAR FERIMENTOS.
4 Seo conseguir abrir o recipiente com as
mãos, não o abra e devolva-o à SharkNinja.
5 O encha demasiado. Deixe espaço no topo
para prevenir fugas e derrames.
6 Verifique periodicamente, para se certificar
de que a junta (banda evel à volta da
tampa) está presente e na posição correta,
para prevenir fugas do conteúdo. Juntas em
falta, gastas ou desalinhadas podem causar
fugas do conteúdo.
7 O use para guardar ou transportar gelo
seco. Isto pode fazer com que a tampa ou o
vedante e o conteúdo sejam ejetados à força,
o que pode causar ferimentos ou derrames.
8 O utilize o produto no micro-ondas, no
fogão ou em qualquer tipo de forno. Pode
causar fogo ou ferimentos.
9 O agite o produto. Fazê-lo pode agitar o
quido e fazer com que transborde, perca
a gaseificação e/ou seja ejetado de modo
forçado, o que pode causar ferimentos ou
derrames.
10 O coloque nenhum componente do
produto no congelador, pois isso pode
danificar o isolamento por cuo.
11 Abra a tampa periodicamente para aliviar a
preso.
12 A lvula de guarda-chuva pode ser retirada
para limpeza. Constitui um perigo de asfixia
para crianças pequenas.
CUIDADO
Tenha cuidado ao encher com quidos quentes,
para prevenir escaldões e queimaduras.
PT

Produkspesifikasjoner

Merke: Ninja
Kategori: Termoskolbe
Modell: Thirsti

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Ninja Thirsti still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Termoskolbe Ninja Manualer

Termoskolbe Manualer

Nyeste Termoskolbe Manualer