Sony FDA-V1K Bruksanvisning

Sony Flash FDA-V1K

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Sony FDA-V1K (2 sider) i kategorien Flash. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по
эксплуатации/ / / /
© 2012 Sony Corporation Printed in China
4-449-363- (1)11
FDA-V1K
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーの
談窓口に修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、
事故により死亡 大けがや の
原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
製品および同梱物を、乳幼児の手の届く範囲に
放置しないでください
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れない
よう注意する。万一、飲み込んだ場合は、ただ
ちに医師に相談してください。
本機はアクセサリーシューまたはマルチインター
フェースシュー搭載のソニー製デジタルスチルカメラ
にてご使用いただけます。
カールツァイスの品質基準に基づき、カールツァイスに
よって設定された品質保証システムにより生産されて
います。また、レンズ表面との余分な光の反射を最小化
し、フレアやゴーストの発生を抑える独自のコーティン
グ技術「T コーティング」を施しています。
使いかた
ファインダーの表示(イラスト )
視野枠
近距離補正マーク
ファインダー接眼部
ファインダーをのぞき被写体を視野枠に合わせて図を
決め、撮影する
距離約1mの被写体を撮影する際は、近距離補正マー
をお使いください。
ちょっと一言
カメラ本体の液晶モニターをクイックナビ画面に設定
すると、ファインダー使用時に変更したい項目をダイ
レクトに操作することができます
カメラ本体C
(カスタムボタンにモニターミュー
機能を割り当てると、クイックナビ画面の文字表示を
消すことができ、ファインダーのまぶしさが軽減され
てのぞきやすくなります。
詳しくはカメラの取扱説明書をご覧ください。
使用上のご注意
レンズ部には、手を触れないようにご注意ください。
外部フラッシュ等、シューを使用して取り付けるもの
とは併用できません。(サムグリップ TGA-1除く)
本機に衝撃を与えないようにご注意ください
本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。
本機を持ち運ぶ際、カメラから取りはずし、同梱のキ
リングケースに入れてください。(イラスト )
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが
発生することがあります。
本機を分解しないでください。性能が保証されません。
屋外で使用するときは雨や海水にぬれないようにし
てください
直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器
などの近くに放置しないでください。
ストラップ等に取り付けた状態でケースを振り回さな
いでください。はずれたり、ケースから本機が飛び出
す恐れがあります。
キャリングケースのマグネットホックに磁気に影響し
やすいものは近づけないでください。
結露について
結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください
お手入れについて
本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは付属のク
リーニングクロスで軽くふき取ってください
クリーニングクロスについて
クロスのクリーニング面の大きなゴミは取り除いてか
ら拭いてください。
主な仕様
倍率 0.58
レンズ構成 66
外形寸法(約)
(幅/高さ/奥行き)
31.5 mm×31.0 mm×
31.9 mm
質量 40 g
形式 アルバタ式逆ガリレオタイプ
視野率 85%
アイポイン12 mm
同梱物
光学ビューファインダ1キャリングケース1
リーニングクロス1印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますがご了承ください。
マルチインターフェースシューはソニー株式会社の商
標です。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますのでお買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切
に保管してください。
保証期間はお買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談
ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
部品の保有期間について
当社では、本機の補修用性能部品(製品の機能を維持
るために必要な部品)を、製造打ち切り後5年間保有して
います。この部品保有期間を修理可能の期間とさせて
いただきます。ただし、故障の状況その他の事情により、
修理に代えて製品交換をする場合がありますのでご了
承ください
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
型名:FDA-V1K
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ
受付時間 月 9:00∼18:00
   祝日 : 9:00∼17:00
受付時間 月 9:00∼20:00
   祝日 : 9:00∼17:00
The FDA-V1K (referred to below as “this unit”) can be used
with a Sony Digital Still Camera with an Accessory Shoe or a
Multi Interface Shoe.
This unit is produced according to the strict standards and
quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the
original “T coating” technology is used for this unit, and
is designed to minimize light reflections through the lens to
reduce flaring or ghosting effects.
Notice for the customers in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Keep out of reach of small children to prevent accidental
swallowing.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Using this unit
Indicators on the Viewfinder
(See illustration )
Visual field frame
Close-range correction marker
Viewfinder eyepiece
Look into this unit and adjust the subject with the visual
field frame to decide the composition. Press the shutter
button.
When photographing an object about 1 m away, use the close-
range correction marker.
Tips
Setting the LCD screen of the camera to the Quick Navi
screen enables you to change items directly when using the
viewfinder.
By assigning the LCD screen deactivate function to the C
(Custom) button of the camera, you can make the text on
the Quick Navi screen disappear and reduce the screen
brightness. This enables you to look into this unit more
easily.
For details, refer to the Instruction Manual.
Notes on Use
Do not touch the lens of this unit.
You cannot use this unit together with an external flash or
other device attached to the camera by the shoe. (Except the
Thumb grip TGA-1)
Be careful not to subject this unit to mechanical
shock.
Do not hold the camera only by this unit.
When carrying this unit, remove it from the camera
and put it in the supplied carrying case. (See
illustration )
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
Do not disassemble this unit or its performance
cannot be guaranteed.
When using this unit outside, be careful not to get it wet
with rain or seawater.
Do not leave this unit in direct sunlight, in a closed car or
near a heater.
Do not swing the case by the attached strap etc. The case
may detach from the strap or this unit a may fly out of the
case.
Keep the magnetic snap of the carrying case away from
floppy diskettes and other items that are affected by
magnetism.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
lightly with the supplied cleaning cloth.
The Cleaning Cloth
Remove large specks of dirt from the Cleaning Cloth before
using it.
Specifications
Magnification Approx. 0.58
Lens structure 6 groups, 6 elements
Dimensions (Approx.)
(w/h/d)
31.5 mm × 31.0 mm × 31.9 mm
(1 1/4 in. × 1 1/4 in. × 1 5/16 in.)
Mass Approx. 40 g (1.5 oz.)
Type Albada type inverse-Galileo Lens
View field rate Approx. 85 %
Eye point Approx. 12 mm
Included items
Optical viewfinder (1), Carrying case (1), Cleaning cloth (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.
Le FDA-V1K (désigné ci-dessous par le terme « cet article »)
peut être utilisé avec un appareil photo numérique Sony à
griffe porte-accessoire ou à griffe multi-interface.
Cet article a été fabriqué selon les normes strictes et le système
d’assurance qualité de Carl Zeiss. Par ailleurs, la technologie
originale « T coating » utilisée minimise les réflexions de
la lumière entrant dans l’objectif afin de réduire les images
parasites et fantômes.
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors
de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Utilisation de cet article
Témoins dans le viseur (Voir l’illustration )
Cadre de champ visuel
Marqueur de correction de plage rapprochée
Œilleton du viseur
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le
déclencheur.
Lorsque vous photographiez un sujet à environ 1 m, utilisez le
marqueur de correction de plage rapprochée.
Conseils
Le réglage de lécran LCD de l’appareil photo sur l’écran
Quick Navi permet de changer directement déléments
lorsque le viseur est utilisé.
En affectant la fonction de désactivation de lécran LCD à la
touche C (Custom) de l’appareil photo, vous pouvez dégager
le texte sur lécran Quick Navi et réduire la luminosité de
l’écran. Ceci améliore la visibilité par cet article.
Pour le détail, reportez-vous au mode demploi.
Remarques sur l’emploi
Ne touchez pas la lentille de cet article.
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe
ou un dispositif rattaché à lappareil photo par la griffe. (À
l’exception du repose-pose TGA-1)
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique.
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
Lorsque vous transportez cet article, détachez-le de
l’appareil photo et rangez-le dans le sac de transport
fourni. (Voir l’illustration )
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Nemontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture
fermée ou près d’un appareil de chauffage.
Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Le sac
pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait
tomber de létui.
Gardez la fermeture magnétique du sac de transport à l’écart
de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez doucement les traces
de doigts ou autres saletés avec le tissu de nettoyage fourni.
Tissu de nettoyage
Avant d’utiliser le tissu de nettoyage, éliminez-en les grosses
salissures.
光学ビューファインダーキット/
Optical Viewfinder Kit/
Kit pour viseur optique/
光学取景器套
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守ら
ないと、人身への危害や火災などの財産へ
の損害を与えることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製
品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよく
お読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになっ
たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
Spécifications
Grossissement Environ 0,58
Structure des lentilles 6 groupes, 6 éléments
Dimensions (Environ)
(l/h/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
(1 1/4 po. × 1 1/4 po. × 1 5/16
po.)
Poids Environ 40 g (1,5 oz)
Type Objectif Galilée inversé de type
Albada
Taux du champ visuel Environ 85 %
Anneau oculaire Environ 12 mm
Articles inclus
Viseur optique (1), Sac de transport (1),
Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
El FDA-V1K (en adelante “esta unidad”) se puede usar con
una cámara fotográfica digital Sony con una zapata o una
zapata de interfaz múltiple.
Esta unidad se p1-ha fabricado de acuerdo con normas estrictas y
el sistema de aseguramiento de calidad de Carl Zeiss. Además,
en ella se utiliza la tecnología original “T coating” y es
diseñada para minimizar las reflexiones de la luz a tras del
objetivo a fin de reducir los efectos de destellos o imágenes
fantasma.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio
o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el
tragado accidental.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Utilización de esta unidad
Indicadores en el visor
(Consulte la ilustración )
Marco de campo visual
Marcador de corrección de corto alcance
Ocular del visor
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Cuando fotografíe un objeto situado a aproximadamente 1 m,
utilice el marcador de corrección de corto alcance.
Sugerencias
Con la pantalla LCD de la cámara configurada como
Quick Navi los elementos se pueden cambiar directamente
mientras se usa el visor.
Si se asigna la función de desactivación de la pantalla LCD
al botón C (personalizado) de la cámara, se puede hacer
desaparecer el texto de la pantalla Quick Navi y reducir el
brillo de la pantalla. Esto permite mirar a la unidad más
cilmente.
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones.
Notas sobre la utilización
No toque el objetivo de esta unidad.
Esta unidad no se puede usar junto con ningún flash
externo ni otro dispositivo fijado a la cámara mediante la
zapata. (Excepto el Asa de pulgar TGA-1)
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes.
No sujete lamara solamente por esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de
lamara y colóquela en la funda de transporte
suministrada. (Consulte la ilustración )
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un
automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.
No balancee la funda por la correa fijada, etc. La funda
podría desprenderse de la correa o esta unidad podría
salirse de la funda.
Mantenga el cierre magnético de la funda de transporte
alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan
verse afectados por campos magnéticos.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un
cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas de
dedos u otras manchas suavemente con el paño de limpieza
suministrado.
Paño de limpieza
Quite los rastros de suciedad grandes del paño de limpieza
antes de usarlo.
Especificaciones
Aumento Aprox. 0,58
Estructura del objetivo 6 grupos, 6 elementos
Dimensiones (Aprox.)
(an/al/prf)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso Aprox. 40 g
Tipo Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Porcentaje de campo de
visión
Aprox. 85 %
Punto ocular Aprox. 12 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Funda de transporte (1),
Paño de limpieza (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Der FDA-V1K (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)
kann mit einer Sony Digital-Standbildkamera mit einem
Zubehörschuh oder Multi-Interface-Schuh verwendet werden.
Dieses Teil ist nach den strengen Standards und Vorgaben
des Qualitätssicherungssystems von Carl Zeiss hergestellt.
Außerdem wird die originale „T coating“-Technologie
r dieses Teil verwendet, und es ist dafür konstrukiert,
Lichtreflexionen durch das Objektiv zu minimieren, um
Überstrahlungs- oder Phantomeffekte zu verringern.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
r EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraft kommen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Verwendung dieses Teils
Anzeigen im Sucher (Siehe Abbildung )
Sichtfeldrahmen
Parallaxenmarkierung
Sucher-Okular
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Beim Fotografieren eines Motivs in einem Abstand von etwa 1
m verwenden Sie die Parallaxenmarkierung.
Tipps
Durch Einstellen des LCD-Bildschirms der Kamera auf den
Schnellnavigation-Bildschirm können Sie die Elemente
direkt ändern, wenn der Sucher verwendet wird.
Indem Sie die LCD-Bildschirm-Deaktivieren-Funktion der
Taste C (Benutzeranpassung) der Kamera zuweisen, können
Sie den Text im Schnellnavigation-Bildschirm verschwinden
lassen und die Bildschirmhelligkeit verringern. Dadurch
können sie leichter in dieses Teil blicken.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Hinweise zur Verwendung
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder ein
anderes über Schuh an der Kamera angeschlossenes Gerät
verwendet werden. (Ausgenommen der Daumengriff
TGA-1)
Achten Sie darauf, dass dieses Teil keinen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten
Transportbehälter. (Siehe Abbildung )
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Lassen Sie dieses Teil nicht in direktem Sonnenlicht, in
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung
liegen.
Schwingen Sie den Behälter nicht am angebrachten Riemen
usw. Der Behälter kann sich vom Riemen lösen, oder dieses
Teil kann herausfliegen.
Halten Sie das Magnetschloss des Transportbehälters von
Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen
Magneten beschädigt werden könnten.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfche dieses Teils.
Wischen Sie Fingerabdrücken oder andere Schlieren sanft mit
dem mitgelieferten Reinigungstuch ab.
Das Reinigungstuch
Entfernen Sie Schmutzpartikel vom Reinigungstuch, bevor Sie
es verwenden.
Technische Daten
Vergrößerung Ca. 0,58
Objektivaufbau 6 Gruppen, 6 Elemente
Abmessungen (Ca.) (B/H/T) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht Ca. 40 g
Typ Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis Ca. 85 %
Augenpunkt Ca. 12 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Transportbehälter (1),
Reinigungstuch (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
De FDA-V1K (hieronder genoemd "dit toestel") kan
worden gebruikt met een Sony digitale fotocamera met een
accessoiresschoen of een multi-interfaceschoen.
Dit toestel is geproduceerd volgens de strikte normen en het
kwaliteitsgarantiesysteem van Carl Zeiss. Daarnaast is de
meest originele "T coating" technologie gebruikt voor dit
toestel en is het ontwikkeld om lichtreflecties via de lens te
minimaliseren om knipperen of ghostingeffecten tegen te
gaan.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
Buiten bereik van kleine kinderen houden om onverhoeds
doorslikken te voorkomen.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel gebruiken
Indicators van de beeldzoeker
(Zie afbeelding )
Visueel veldkader
Correctiemarkering voor dichtbij
Zoekeroculair
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Gebruik de Correctiemarkering voor dichtbij bij het
fotograferen van een onderwerp op ongeveer 1 m afstand.
Tips
Door het LCD-scherm van de camera in te stellen op het
Quick Navi-scherm, kunt u items direct wijzigen wanneer u
de beeldzoeker gebruikt.
Door de LCD-scherm deactiveringsfunctie toe te wijzen
aan de C (Custom)-toets van de camera, kunt de tekst op
het Quick Navi-scherm laten verdwijnen en de helderheid
van het scherm verlagen. Hierdoor kunt u makkelijker in dit
toestel kijken.
Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van dit toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de schoen. (Met uitzondering van de duimgreep TGA-1)
Onderwerp dit toestel niet aan harde stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
(zie afbeelding )
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc.
De tas zou kunnen losraken van de riem of de camera kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van
floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Veeg vingerafdrukken of andere
vlekken lichtjes af met de meegeleverde reinigingsdoek.
De reinigingsdoek
Verwijder grote vuildelen van de reinigingsdoek voordat u
hem gebruikt.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf Ongeveer 0,58
Lensconstructie 6 groepen, 6 elementen
Afmetingen (Ongeveer)
(b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht Ongeveer 40 g
Type Albada type inverse-Galileo Lens
Zichtveldklasse Ongeveer 85 %
Oogpunt Ongeveer 12 mm
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Draagtas (1), Reinigingsdoek (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
FDA-V1K (nedan kallad ”denna enhet”) kan användas med
en Sony digital stillbildskamera med en tillbehörssko eller
multi-gränssnittssko.
Denna enhet är tillverkad i enlighet med de strikta standarder
och det kvalitetssäkringssystem som gäller för Carl Zeiss.
Dessutom används ”T ytbeläggning” för denna enhet, en
teknik framtagen för att minimera ljusreflektioner genom
objektivet för att minska blänk och spökbilder.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Använda denna enhet
Indikatorer i sökaren (Se illustration )
Ram för synligt fält
Korrigeringsmärke för nära avstånd
Sökarokular
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synligaltet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
När du fotograferar ett motiv cirka 1 m bort, annd
korrigeringsmärket för nära avstånd.
Tips
Om du ställer in LCD-skärmen på kameran på Quick Navi-
skärmen kan du ändra alternativ direkt när du använder
sökaren.
Genom att tilldela inaktiveringsfunktionen för LCD-
skärmen till C-knappen (Custom) på kameran, kan du få
texten på Quick Navi-skärmen att försvinna och minska
skärmens ljusstyrka. Detta gör att du kan titta i denna enhet
lättare.
För närmare detaljer hänvisar vi till handledningen.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte linsen på denna enhet.
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med skon. (Med
undantag för Tumgrepp TGA-1)
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar.
ll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljanderväskan.
(Se illustration )
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan
lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och
andra föremål som påverkas av magnetism.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med
en blåsborste eller en mjuk borste. Torka av fingeravtryck
och andra fläckar försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Rengöringsduken
Ta bort smutspartiklar från rengöringsduken innan du
använder den.
Specifikationer
Förstoring Ca. 0,58
Linsuppbyggnad 6 grupper, 6 element
Storlek (Ca.) (b/h/d) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Vikt Ca. 40 g
Typ Albada-typ omvänd objektivlins
(Galileo-lins)
Del av synfält Ca. 85 %
Ögonpunkt Ca. 12 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Lunità FDA-V1K (dora in avanti definita “unità”) può essere
utilizzata in combinazione con una fotocamera digitale Sony
dotata di slitta portaccessori o di Slitta multi interfaccia.
Questa unità è stata prodotta in base ai severi standard e al
sistema di assicurazione della qualità di Carl Zeiss. Per questa
unità è stata inoltre utilizzata la tecnologia di rivestimento
originale “T coating, progettata per ridurre al minimo i
riflessi della luce attraverso l’obiettivo al fine di ridurre leffetto
“flare” e di sovrapposizione dell’immagine.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo allassistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
AVVERTENZA
Non si deve osservare direttamente il sole attraverso questa
unità.
Si potrebbero infatti danneggiare gli occhi e perdere la vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Uso dell’unità
Indicatori sul mirino (Vedere la figura )
Cornice del campo visivo
Indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate
Oculare del mirino
Guardare nell’unità e regolare il soggetto con la cornice
del campo visivo per decidere la composizione. Premere
il tasto dell’otturatore.
Quando si fotografa un oggetto a circa un metro di distanza,
utilizzare l’indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate.
Suggerimenti
Se si imposta il display LCD della fotocamera sul display
Quick Navi è possibile modificare direttamente gli elementi
quando si utilizza il mirino.
Se si assegna la funzione di disattivazione del display LCD
al pulsante C (Personalizza) della fotocamera, è possibile
far sparire il testo del display Quick Navi per ridurre la
luminosità del display. In questo modo è più facile guardare
dentro l’unità.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle Istruzioni
per l’uso.
Note sull’uso
Non toccare lobiettivo dell’unità.
Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della slitta. (Ad eccezione del Poggia pollice TGA-1)
Si raccomanda di fare attenzione a non sottoporre
l’unità a urti.
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità.
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla dalla
fotocamera e riporla nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la figura )
Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo
l’unità in un ambiente molto umido.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità allesterno, fare attenzione a non
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in unauto
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto
lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Condensa
Il passaggio diretto dell’unità da un luogo freddo ad uno
caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire
che ciò accada, prima di spostarla la si dovrebbe inserire
in un sacchetto di plastica, quindi estrarla non appena
la temperatura all’interno del sacchetto p1-ha raggiunto la
temperatura circostante.
Pulizia dell’unità
Per rimuovere la polvere dalla superficie dell’unità si
raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un
normale pennellino morbido. Eliminare le impronte delle dita
o altre macchie con delicatezza, utilizzando il panno di pulizia
in dotazione.
Il panno di pulizia
Eliminare i granelli di sporco dal panno di pulizia prima di
utilizzarlo.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento Circa 0,58
Struttura dell’obiettivo 6 gruppi e 6 elementi
Dimensioni (Circa) (l/a/p) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso Circa 40 g
Tipo Obiettivo tipo Albada Galileo a
inversione
Percentuale del campo
visivo
Circa 85 %
Eye point Circa 12 mm
Accessori inclusi
Mirino ottico (1), custodia di trasporto (1),
panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
O FDA-V1K (referido abaixo como “esta unidade”) pode ser
utilizado com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony com
uma Sapata para Acessórios ou uma Sapata Multi-Interface.
Esta unidade foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões
e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss. Além disso,
utilizou-se a tecnologia original “T coating” para esta
unidade, que está concebida para minimizar os reflexos de luz
através da objectiva de modo a reduzir o brilho ou efeitos de
imagem fantasma.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta unidade.
Se o fizer, pode ferir os olhos e perder a vio.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Utilizar esta unidade
Indicadores no visor electrónico óptico
(Consulte a Ilustração .)
Moldura do campo de visão
Marcador de correcção de grande plano
Lente do visor electrónico óptico
Olhe através desta unidade e ajuste o motivo com a
moldura do campo de visão para decidir a composição.
Prima o botão do obturador.
Quando fotografar um objecto a cerca de 1 m de distância,
utilize o marcador de correcção de grande plano.
Sugestões
Se definir o ecrã LCD da câmara com o ecrã Quick Navi,
isso permite-lhe alterar opções directamente quando
utilizar o visor electrónico óptico.
Se atribuir a função de desactivação do ecrã LCD ao
botão C (Personalizar) da câmara, pode fazer desaparecer o
texto no ecrã Quick Navi e reduzir o brilho do ecrã. Deste
modo, pode olhar para esta unidade com mais facilidade.
Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções.
Notas de utilização
Não toque na lente desta unidade.
Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou
outro dispositivo fixo na câmara através da sapata (excepto
a pega de polegar TGA-1).
Tenha cuidado parao sujeitar esta unidade a
choques menicos.
o pegue na mara apenas por esta unidade.
Quando transportar esta unidade, retire-a damara
e coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a
Ilustração ).
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade
num local muito húmido durante um longo período de
tempo.
o desmonte esta unidade, seo o seu
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Condensação
Se esta unidade for transportada directamente de um local
frio para um local quente, pode ocorrer condensação nesta
unidade. Para evitar isso, antes de fazer a mudança, coloque
esta unidade num saco de plástico ou algo semelhante. Retire
esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
Retire todo o pó da superfície desta unidade com um pincel
de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões
digitais ou outras manchas com o pano de limpeza fornecido.
O pano de limpeza
Remova grandes pontos de sujidade do pano de limpeza antes
de o utilizar.
Características técnicas
Ampliação Aprox. 0,58
Estrutura da lente 6 grupos, 6 elementos
Dimensões (Aprox. ) (l/a/p) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso Aprox. 40 g
Tipo Lente Albada tipo Galileu
invertido
Percentagem do campo
de visão
Aprox. 85 %
Ponto ocular Aprox. 12 mm
Itens incluídos
Visor electrónico óptico (1), Estojo de transporte (1),
Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί της θήκης μεταφοράς ˎ
μακριά από δισκέτες και άλλα αντικείμενα που
επηρεάζονται από το μαγνητισμό.
Συμπύκνωση
Αν αυτή η μονάδα μεταφερθεί απευθείας από ένα ψυχρό
σε ένα θερμό μέρος, μπορεί να εμφανιστεί συμπύκνωση σε
αυτή τη μονάδα. Για την αποφυγή αυτού του φαινομένου,
τοποθετήστε τη μονάδα σε μια πλαστική σακούλα ή κάτι
παρόμοιο εκ των προτέρων. Όταν η θερμοκρασία του αέρα
στο εσωτερικό της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος, βγάλτε τη μονάδα από τη σακούλα.
Καθαρισμός της μονάδας
Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτής της μονάδας
με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα ή με ένα μαλακό πανί.
Σκουπίστε δακτυλικά αποτυπώματα ή άλλους λεκέδες απαλά
με το παρεχόμενο πανί καθαρισμού.
Το πανί καθαρισμού
Αφαιρέστε τυχόν μεγάλους κόκκους σκόνης από το πανί
καθαρισμού πριν το χρησιμοποιήσετε.
Προδιαγραφές
Μεγέθυνση Περίπου 0,58
Δομή φακού 6 ομάδες, 6 στοιχεία
Διαστάσεις (Περίπου)
(π/υ/β)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Μάζα Περίπου 40 g
Τύπος Φακός αντίστροφου Γαλιλαίου,
τύπου Albada
Ποσοστό πεδίου
παρατήρησης
Περίπου 85 %
Σημείο ματιού Περίπου 12 mm
Περιεχόμενα αντικείμενα
Οπτικό εικονοσκόπιο (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Πανί καθαρισμού (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Wizjer FDA-V1K (nazywany dalej „urządzeniem”) może być
używany z aparatami cyfrowymi Sony wyposażonymi
w stopkę akcesoriów lub stopkę multiinterfejsową.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi
normami i systemem zapewnienia jakości Carl Zeiss.
W urządzeniu zastosowano również oryginalną powłokę
T coating”, mającą na celu zminimalizowanie zjawiska
odbijania światła od obiektywu i zmniejszenie efektu
odblasków lub poświaty.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących
dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy
Sony Europe Limited,
The Heights,
Brooklands,
Weybridge,
Surrey, KT130XW,
United Kingdom
OSTRZEŻENIE
Nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio na słońce.
Może to spowodować uszkodzenie oczu i utratę wzroku.
Przechowywać poza zasięgiem małych dzieci, aby nie doszło
do przypadkowego połknięcia.
UWAGA
Zachować ostrożność, aby nie upuścić wizjera i nie dopuścić
do odniesienia obrażeń.
Nieostrożne użytkowanie może doprowadzić do odniesienia
obrażeń.
Korzystanie z urządzenia
Wskaźniki na urządzeniu (patrz rysunek )
Ramka pola widzenia
Znacznik korekcji bliskiego zasięgu
Okular wizjera
Spojrzeć w urządzenie i wyregulować obiekt przy użyciu
ramki pola widzenia, aby ustawić kompozycję. Nacisnąć
spust migawki.
Fotografując obiekt z odległości około 1 metra, należy użyć
Znacznika korekcji bliskiego zasięgu.
Wskazówki ¼
Ustawienie ekranu LCD aparatu na ekran szybkiej nawigacji ˎ
Quick Navi umożliwi bezpośrednie zmienianie elementów
podczas korzystania z wizjera.
Ustawiając funkcję dezaktywacji ekranu LCD na przycisk ˎ
C (Custom - Ustawienie niestandardowe) aparatu, można
wączyć wyświetlanie tekstu na ekranie Quick Navi oraz
zmniejszyć jasność ekranu. Ułatwi to patrzenie przez
urządzenie.
Szczegółowe informacje znajdują się w Instrukcji obsługi.
Uwagi dotyczące użytkowania
Nie dotykać obiektywu urządzenia. ˎ
Urządzenia nie można używać razem z zewnętrzną lampą ˎ
błyskową lub innym urządzeniem podłączonym do aparatu
za pomocą stopki (oprócz uchwytu na kciuk TGA-1).
Zachować ostrożność, aby nie narażać urządzenia na ˎ
wstrsy mechaniczne.
Nie trzymać aparatu tylko za wizjer. ˎ
Przenosząc urządzenie należy odłączyć je od aparatu ˎ
i umieścić w załączonym pokrowcu (patrz rysunek ).
Aby nie dopuścić do powstania pleśni, nie przechowyw ˎ
urządzenia przez dłuższy okres w bardzo wilgotnych
miejscach.
Nie demontować urządzenia. Grozi to utratą ˎ
gwarancji na jego prawidłowe działanie.
Korzystając z urządzenia na zewnątrz, nie dopuszczać do ˎ
zamoczenia go przez deszcz lub wodę morską.
Nie zostawiać urządzenia na bezpośrednim słońcu, ˎ
w zamkniętym samochodzie lub w pobliżu grzejnika.
Nie machać pokrowcem za przymocowany do niego pasek. ˎ
Pokrowiec może się odczepić od paska lub urządzenie może
wypaść z pokrowca.
Magnetyczny zatrzask pokrowca należy przechowyw ˎ
z dala od dyskietek i innych przedmiotów, których działanie
magnes może zakłócać.
Skraplanie
Po przeniesieniu urządzenia bezpośrednio z zimnego do
ciepłego miejsca na urządzeniu może wystąpić zjawisko
skraplania. Aby temu zapobiec, przed przeniesieniem
urządzenia należy włożyć je do plastikowej torebki lub
zabezpieczyć je w podobny sposób. Kiedy temperatura
powietrza w torebce zrówna się z temperaturą otoczenia,
można wyjąć urządzenie.
Czyszczenie urządzenia
Kurz z powierzchni urządzenia należy usuwać za pomocą
gruszki z pędzelkiem lub miękkiego pędzelka. Odciski palców
i inne tłuste ślady należy delikatnie wycierać załączoną
szmatką do czyszczenia.
Szmatka do czyszczenia
Przed użyciem szmatki usunąć z niej widoczne zabrudzenia.
Dane techniczne
Powiększenie Ok. 0,58
Budowa obiektywu 6 grup, 6 elementów
Wymiary (ok.)
(szer./wys./gł.)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Waga Ok. 40 g
Typ Odwrotny wizjer Galileo typu
Albada
Procent pola widzenia Ok. 85 %
Odległość widzenia Ok. 12 mm
W zestawie
Wizjer optyczny (1), pokrowiec (1), szmatka do czyszczenia (1),
zestaw drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
„Multi Interface Shoe” jest znakiem handlowym Sony
Corporation.
Výrobok FDA-V1K (ďalej sa uvádza ako „táto jednotka“) sa
môže používať s digitálnymi fotoaparátmi Sony so sánkami
pre príslušenstvo alebo so sánkami pre rôzne rozhrania.
Táto jednotka sa vyba podľa prísnych noriem a systému
zabezpečenia kvality spoločnosti Carl Zeiss. Okrem toho sa v
prípade tejto jednotky používa technológia „T coating“, ktorá
je navrhnutá na minimalizovanie odrazov svetla cez objektív s
cieľom redukovať efekty rozšírenia alebo duchov.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam
Výrobcom tohotorobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným
zástupcom pre EMC a bezpečnosťrobku je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v
separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
VÝSTRAHA
Cez túto jednotku sa nepozerajte priamo do slnka.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu zraku a k strate
zraku.
Aby ste zabránili náhodnému prehltnutiu, uschovávajte mimo
dosahu malých detí.
UPOZORNENIE
Aby ste predišli poraneniu, zabráňte pádu tejto jednotky.
Neopatrná manipulácia môže viesť k poraneniu.
Používanie tejto jednotky
Indikátory v hľadáčiku (Pozrite si obrázok )
Rám vizuálneho poľa
Značka korekcie rozsahu priblíženia
Okulár hľadáčika
Pozrite sa do tejto jednotky a nastavte objekt pomocou
mu vizuálneho poľa na vytvorenie kompozície. Stlačte
tlačidlo uzávierky.
Pri fotografovaní objektu vzdialeného asi 1 m používajte
značku korekcie rozsahu priblíženia.
Tipy ¼
Nastavenie LCD obrazovky fotoaparátu na obrazovku ˎ
Quick Navi vám umožňuje pri používaní hľadáčika zmeniť
položky priamo.
Priradením funkcie deaktivovania LCD obrazovky tlačidlu ˎ
C (Vlastné) na fotoaparáte môžete skryť text na obrazovke
Quick Navi a znížiť jas obrazovky. To vám umožňuje
jednoduchšie pozeranie do tejto jednotky.
Podrobnosti nájdete v návode na používanie.
Poznámky o používaní
Šošoviek tejto jednotky sa nedotýkajte. ˎ
Túto jednotku nemožno používať spolu s externým bleskom ˎ
ani iným zariadením namontovaným na fotoaparát
pomocou sánok. (S výnimkou palcovej rukoväti TGA-1.)
vajte pozor, aby ste túto jednotku nevystavili ˎ
mechanickému nárazu.
Fotoaparát nedržte len za túto jednotku. ˎ
Pri prenášaní tejto jednotky ju demontujte z ˎ
fotoaparátu a vložte ju do puzdra na prenášanie.
(Pozrite si obrázok )
Aby ste zabránili zmene tvaru, neusklaujte túto jednotku ˎ
dlhodobo vo vlhkom prostredí.
Túto jednotku nerozoberajte, pretože potom jej ˎ
fungovanie nemožno garantovať.
Pri používaní jednotky vonku dávajte pozor, aby nezvlhla ˎ
vplyvom dažďa ani morskej vody.
Nenechávajte túto jednotku na priamom slnečnom svetle, v ˎ
zatvorenom aute ani v blízkosti ohrievača.
Puzdro nestáčajte držiac za pripevnený popruh a pod. ˎ
Puzdro sa môže odpojiť z popruhu alebo táto jednotka
môže z puzdra vypadnúť.
Magnetic uzáver puzdra na prenášanie neumiestňujte ˎ
do blízkosti diskiet, ani iných položiek, na ktoré vplýva
magnetizmus.
Kondenzácia
Ak túto jednotku prenesiete priamo zo studeného miesta na
teplé miesto, na jednotke sa môže vytvárať kondenzácia. Tomu
zabránite tak, že jednotku predtým vložíte do plastového
vrecka alebo podobného obalu. Keď teplota vzduchu vo
vrecku dosiahne okolitú teplotu, jednotku z vrecka vyberte.
Čistenie tejto jednotky
Všetok prach z tejto jednotky odstráňte pomocou kefky
s dúchadlom alebo pomocou mäkkej kefky. Pomocou
dodávanej čistiacej tkaniny utrite jemne odtlačky prstov a
ostatné škvrny.
Čistiaca tkanina
Pred používaním odstráňte z čistiacej tkaniny veľké zvyšky
špiny.
Technické údaje
Zväčšenie Približne 0,58
Konštrukcia šošoviek 6 skupín, 6 prvkov
Rozmery (približne) (š/v/h) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Hmotnosť Približne 40 g
Typ Inverzné Galileové šošovky typu
Albada
Hodnota pre zobrazovacie
pole
Približne 85 %
Bod očí Približne 12 mm
Dodané položky
optický hľadáčik (1), puzdro na prenášanie (1), čistiaca
tkanina (1), súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti Sony
Corporation.
A FDA-V1K (a továbbiakban „a készülék”) tartozék
vakunnel vagy több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony
digitális fényképezőgépekkel használható.
Ez a készülék a Carl Zeiss szigorú normáival és
minőségbiztosító rendszerével összhangban készült. Ráadásul
a készülékhez eredeti „T coating” technológiát használtunk,
és a kialakításának köszönhetően minimális mértékben
jelentkezik a lencséken keresztülinyvisszaverődés, ezáltal
csökken a lángolás- és a szellemkép-effektus.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő
országokban élő vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió,
1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal
és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland
GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse
61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
FIGYELMEZTETÉS
Ne nézzen közvetlenül a napba a készüléken keresztül.
Károsodhat a szeme, és elveszítheti a látását.
Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a
lenyelés veszélyét.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy le ne ejtse a készüléket, hogy elkerülje a
baleseteket.
A gondatlan kezelés balesethez vezethet.
A készülék használata
A keresőben látható kijelzések
(Lásd az ábrát)
A látómező kerete
Közelkép-korrekció jele
Kereső nézőkéje
zzen a készülékbe, és helyezze el argyat atómező
keretében a kép kompozíciójának megfelelően. Nyomja
meg az exponálógombot.
Ha egy tárgyat kb. 1 m távolságból fényképez, használja a
közelkép-korrekció jelét.
Tippek ¼
Ha a fényképezőgép LCD-képernyőjét a Quick Navi ˎ
képernyőre állítja, az egyes elemeket közvetlenül
módosíthatja a kereső használata közben.
Az LCD-képernyő hozzárendelése kiiktatja anyképezőgép ˎ
C (Custom – Saját) gombjának a működését, Ön
eltüntetheti a Quick Navi képernyőn lévő szöveget, és
csökkentheti a képernyő fényességét. Ez leegyszerűsíti a
készüléken keresztül történő keresést.
További tudnivalókért lásd a Használati útmutatót.
Használatra vonatkozó megjegyzések
Ne érintse meg a készülék lencséjét. ˎ
A készüléket nem használhatja külső vakuval vagy a ˎ
nyképezőgéphez a vakusínnel csatlakoztatott egyéb
eszközzel együtt. (A TGA-1 hüvelyktámasz kivételével)
Ügyeljen arra, hogy ne tegye ki ezt aszüléket ˎ
mechanikus ütközésnek.
Ne tartsa a fényképezőgépet csak e készüléknél ˎ
fogva.
A készüléket a hordozása előtt távolítsa el a ˎ
fényképezőgépről, és helyezze a mellékelt
hordtáskába. (Lásd a ábrát)
Ne tartsa a készüléket huzamosabb ideig nagyon párás ˎ
helyen, hogy elkerülje a penész képződését.
Ne szerelje szét a készüléket, mert a működését így ˎ
nem garantálhatjuk.
Ha a kültérben használja a készüléket, ügyeljen rá, hogy az ˎ
esőtől vagy tengervíztől ne legyen nedves.
Ne hagyja az egységet közvetlen napfényben, csukott ˎ
autóban vagy fűtőtest közelében.
Ne lengesse a táskát pl. a mellékelt szíjnál fogva. A táska ˎ
leszakadhat a szíjról, vagy a készülék kirepülhet a táskából.
A hordska mágneses kapcsát tartsa távol ˎ
hajlékonylemezektől vagy olyan egyéb tárgyaktól, amelyek
mágnesesség hatására sérülhetnek.
Páralecsapódás
Ha a készüléket hidegből közvetlenül meleg környezetbe viszi,
pára csapódhat le rajta. Ennek elkerülésére előzőleg helyezze
a készüléket műanyag tasakba vagy hasonló tartóba. Miután
a tasak belsejében lévő levegő hőmérséklete eléri a környező
hőmérsékletet, vegye ki a készüléket.
A készülék tisztítása
Söpörje le a port a készülék felszínéről fúvókával vagy
puha kevel. A mellékelt törlőruhával finoman törölje le az
ujjlenyomatokat vagy egyéb foltokat.
Törlőruha
Használat előtt törölje le a nagyobb szennyeződéseket a
törlőruha setségével.
Műszaki adatok
Nagyítás Kb. 0,58
A lencse szerkezete 6 csoport, 6 elem
Méretek (kb.) (sz/ma/mé) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Tömeg Kb. 40 g
Típus Albada típusú inverz-Galileo
lencse
Látómező mérete Kb. 85 %
Szem helyzete Kb. 12 mm
A csomag tartalma
Optikai kereső (1), hordtáska (1), törlőruha (1), nyomtatott
dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
A „Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
FDA-V1K (numită mai jos „această unitate”) poate fi utilizată
cu o cameră foto digitală Sony cu suport pentru accesorii sau
o talpă cu interfaţă multiplă.
Această unitate este produsă conform standardelor stricte
şi sistemului de asigurare a calităţii de la Carl Zeiss. În plus,
tehnologia originală „T coating” este utilizată pentru această
unitate şi este proiectată să minimizeze reflexiile luminii prin
obiectiv pentru a reduce imaginile înceţoşate şi reflexiile.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică
Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul
autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie,
vă rum să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc
aparatul.
AVERTIZARE
Nu priviţi la soare direct prin această unitate.
Aceasta vă poate afecta ochii şi poate cauza pierderea vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor, pentru a preveni ingerarea
accidentală.
ATENŢIE
Pentru a evita rănirea, aveţi grijă să nu scăpaţi această unitate.
O manipulare neglijentă poate provoca rănirea.
Utilizarea acestei unităţi
Indicatori de pe vizor (Consultaţi ilustraţia )
Cadru câmp vizual
Marcaj de corecţie apropiere
Ocular vizor
Priviţi în această unitate şi reglaţi subiectul cu cadrul
mpului vizual pentru a decide compoziţia. Apăsaţi pe
declanşator.
Când fotografiaţi un obiect de la aproximativ 1 m distanţă,
utilizaţi marcajul de corecţie la apropiere.
Indicaţii ¼
Setarea ecranului LCD al camerei la Quick Navi vă permite ˎ
să schimbaţi elementele direct când utilizaţi vizorul.
Prin alocarea funcţiei de dezactivare a ecranului LCD ˎ
la butonul C (Personalizat) al camerei, puteţi face ca
textul de pe ecranul Quick Navi să dispară şi să reduceţi
luminozitatea ecranului. Aceasta vă permite să priviţi în
această unitate mai uşor.
Pentru detalii, consultaţi Manualul de instrucţiuni.
Note privind utilizarea
Nu atingeţi obiectivul aceste unităţi. ˎ
Nu puteţi utiliza această unitate odată cu un bliţ extern sau ˎ
cu alt dispozitiv fixat la cameră prin talpă. (Cu excepţia
locului pentru degetul mare TGA-1)
Aveţi grijă nu expuneţi această unitate şocurilor ˎ
mecanice.
Nu susţineţi camera numai de această unitate. ˎ
nd transportaţi această unitate, scoateţi-o din ˎ
cameră şi introduceţi-o în geanta de transport
furnizată. (Consultaţi ilustraţia )
Pentru a preveni mucegaiul, nu ţineţi această unitate într-un ˎ
loc foarte umed pentru o durată lungă de timp.
Nu dezasamblaţi această unitate; în caz contrar, ˎ
performanţele sale nu pot fi garantate.
Când utilizaţi această unitate în spaţii exterioare, aveţi grijă ˎ
să nu o expuneţi acţiunii ploii sau apei marine.
Nu lăsaţi această unitate în lumina directă a soarelui, într-o ˎ
maşină închisă sau lângă un radiator.
Nu balansaţi carcasa ţinând-o de cureaua ataşată etc. ˎ
Carcasa se poate desprinde din curea sau unitatea ar putea
zbura din carcasă.
Ţineţi închizătorul magnetic al genţii de transport la ˎ
distanţă de dischete şi alte obiecte care sunt afectate de
magnetism.
Condensul
Dacă această unitate este adusă direct dintr-un loc rece într-
un loc cald, pe această unitate se poate forma condens. Pentru
a preveni acest lucru, puneţi unitatea într-o pungă din plastic
sau ceva similar înainte. Când temperatura aerului din pungă
atinge temperatura ambiantă, scoateţi unitatea.
Curăţarea acestei unităţi
Îndepărtaţi orice urme de praf de pe suprafaţa acestei unităţi
cu o perie suflantă sau o perie moale. Ştergeţi amprentele sau
alte pete uşor cu laveta de curăţare furnizată.
Laveta de curăţare
Îndepărtaţi urmele mari de murdărie de pe laveta de curăţare,
înainte să o utilizaţi.
Specificaţii
Factor de mărire Aprox. 0,58
Structură obiectiv 6 grupuri, 6 elemente
Dimensiuni (Aprox.) (l/î/a) 31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Greutate Aprox. 40 g
Tip Obiectiv Galileo invers tip Albada
Rată câmp vizual Aprox. 85 %
Punct de focalizare Aprox. 12 mm
Articole incluse
Vizor optic (1), geantă de transport (1), lavetă de curăţare (1),
documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
„Multi Interface Shoe” este marcă comercială a Sony
Corporation.
FDA-V1K (далее именуется как “устройство”) можно
использовать с цифровой фотокамерой Sony с башмаком
для принадлежностей или с многоинтерфейсным
разъемом.
Данное устройство изготовлено в соответствии
со строгими стандартами и системой обеспечения
качества Carl Zeiss. Кроме того, в данном устройстве
используется оригинальная технология “T coating” и
оно предназначено для минимизации отражения света
через объектив, что позволяет уменьшить эффекты
вспыхивания или появления ореола.
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данное устройство.
Это может привести к повреждению глаз и потере зрения.
Храните в месте, недоступном для маленьких детей,
чтобы предотвратить случайное проглатывание.
ВНИМАНИЕ
Во избежание травмы следует соблюдать осторожность,
чтобы не уронить данное устройство.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Использование данного устройства
Индикаторы на видоискателе
(См. рисунок )
Рамка поля зрения
Метка коррекции для съемки на близком
расстоянии
Окуляр видоискателя
Посмотрите в устройство и отрегулируйте объект
с помощью рамки поля зрения для определения
композиции. Нажмите кнопку затвора.
При фотографировании объекта на расстоянии 1 м
используйте метку коррекции для съемки на близком
расстоянии.
Рекомендации ¼
Настройка ЖК-экрана камеры на экран Quick Navi ˎ
позволяет изменять пункты непосредственно,
используя видоискатель.
Назначая функцию отключения ЖК-экрана кнопке ˎ
C (Пользовательская) камеры, можно скрывать текст
на экране Quick Navi и уменьшать яркость экрана.
Это позволяет гораздо проще смотреть в данное
устройство.
Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации.
Примечания относительно
использования
Не прикасайтесь к объективам данного устройства. ˎ
Данное устройство невозможно использовать вместе ˎ
с внешней вспышкой или другим устройством,
прикрепленным к камере с помощью башмака. (За
исключением захвата для большого пальца TGA-1)
Не подвергайте данное устройство механическому ˎ
воздействию.
Нельзя держать камеру только за данное ˎ
устройство.
При переноске устройства снимите его с камеры ˎ
и вложите в прилагаемый футляр для переноски.
(См. рисунок )
Для предупреждения образования плесени не держите ˎ
данное устройство во влажном месте продолжительное
время.
Не разбирайте данное устройство, иначе его ˎ
характеристики не могут быть гарантированы.
При использовании устройства вне помещения, ˎ
будьте осторожны, чтобы не допустить попадания на
микрофон влаги от дождя или морской воды.
Не оставляйте это устройство под прямым солнечным ˎ
светом, в закрытом автомобиле или возле обогревателя.
Не размахивайте футляром на прикрепленном ремне и ˎ
т.п. Футляр может отсоединиться от ремня или данное
устройство может вылететь из футляра.
Держите магнитную защелку футляра для переноски ˎ
подальше от гибких дисков и других предметов,
которые могут быть повреждены магнитным полем.
Конденсация влаги
Если данное устройство переместить сразу из холодного
места в теплое, на нем может произойти конденсация
влаги. Для предотвращения этого заранее поместите
данное устройство в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета
достигнет температуры окружающей среды, выньте
данное устройство из пакета.
Чистка устройства
Поверхность данного устройства следует очищать от
пыли с помощью воздуходувки или мягкой щетки.
Отпечатки пальцев или другие грязные пятна аккуратно
протирайте прилагаемой чистящей салфеткой.
Чистящая салфетка
Удалите большие крупинки грязи с чистящей салфетки
перед ее использованием.
Технические характеристики
Увеличение Приблиз. 0,58
Конструкция объектива 6 группы, 6 элементов
Размеры (Приблиз.) (ш/в/г) 31,5 мм × 31,0 мм × 31,9 мм
Масса Приблиз. 40 г
Тип Инверсный объектив Galileo
типа Albada
Величина поля зрения Приблиз. 85 %
Точка обзора Приблиз. 12 мм
Комплектность поставки
Оптический видоискатель (1), футляр для переноски (1),
чистящая салфетка (1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
“Multi Interface Shoe” является товарным знаком Sony
Corporation.
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
Το FDA-V1K (αναφέρεται παρακάτω ως "αυτή η μονάδα")
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή της Sony που διαθέτει πέδιλο εξαρτημάτων ή πέδιλο
πολλαπλών διασυνδέσεων.
Η μονάδα αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τα αυστηρά
πρότυπα και το σύστημα διασφάλισης ποιότητας της Carl
Zeiss. Επιπλέον, για αυτή τη μονάδα χρησιμοποιείται η
πρωτότυπη τεχνολογία "T coating", και έχει σχεδιαστεί
για την ελαχιστοποίηση των αντανακλάσεων φωτός μέσω
του φακού για τη μείωση των φαινομένων αντανάκλασης ή
ειδώλων.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC
και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά
έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο μέσω αυτής της μονάδας.
Μπορεί να τραυματίσετε τα μάτια σας και να χάσετε την
όρασή σας.
Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η
τυχαία κατάποση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε να μη ρίξετε αυτή
τη μονάδα.
Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Χρήση της μονάδας
Ενδείξεις στο εικονοσκόπιο
(Βλ. εικόνα )
Πλαίσιο οπτικού πεδίου
Δείκτης διόρθωσης κοντινής απόστασης
Προσοφθάλμιο εικονοσκοπίου
Κοιτάξτε μέσα στη μονάδα και προσαρμόστε το θέμα με
το πλαίσιο οπτικού πεδίου για να αποφασίσετε για τη
σύνθεση. Πατήστε το κουμπί κλείστρου.
Κατά τη φωτογράφηση ενός αντικειμένου σε απόσταση
περίπου 1 m, χρησιμοποιήστε το δείκτη διόρθωσης κοντινής
απόστασης.
Συμβουλές ¼
Με τη ρύθμιση της οθόνης LCD της μηχανής στην οθόνη ˎ
Quick Navi μπορείτε να αλλάζετε τα στοιχεία απευθείας
κατά τη χρήση του εικονοσκοπίου.
Με την αντιστοίχιση της λειτουργίας απενεργοποίησης της ˎ
οθόνης LCD στο κουμπί C (Προσαρμοσμένο) της μηχανής,
μπορείτε να εξαφανίσετε το κείμενο από την οθόνη Quick
Navi και να μειώσετε τη φωτεινότητα της οθόνης. Με
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να κοιτάτε μέσα στη μονάδα πιο
εύκολα.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην ακουμπάτε το φακό αυτής της μονάδας. ˎ
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με ˎ
εξωτερικό φλας ή άλλη συσκευή που συνδέεται στη μηχανή
μέσω του πέδιλου. (Εκτός της λαβής αντίχειρα TGA-1)
Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς ˎ
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα. ˎ
Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την από ˎ
την κάμερα και τοποθετήστε την στην παρεχόμενη
θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα )
Για την αποφυγή εμφάνισης μούχλας, μη φυλάσσετε τη ˎ
μονάδα σε πολύ υγρό μέρος για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα, ˎ
διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση της μονάδας σε εξωτερικούς χώρους, ˎ
προσέξτε να μη βραχεί με βροχή ή θαλασσινό νερό.
Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, ˎ
σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.
Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεμένο ιμάντα, ˎ
κ.λπ. Η θήκη μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ιμάντα ή η
μονάδα μπορεί να βγει από τη θήκη.
FDA-V1K(以下稱“本裝置”)可與含配件接座或多
面接座的 Sony 數位相機搭配使用
本裝置是依據 Carl Zeiss 嚴格的標準及品質保證系統所
製造。此外,本裝置採用獨創的 “T coating” 技術,
專用於減少通過鏡頭的光線反射,能降低眩光或疊影現
象。
警告
請勿透過本裝置直視太陽。
以免傷害眼睛及引致喪失視力的風險。
請放置於孩童無法取得之處,以免發生誤食意外。
注意事項
請小心不要讓本裝置掉落,以免受傷。
若不謹慎操作將導致意外受傷。
使用本裝置
觀景器指示 (參見圖
視框
近距離修正標記
觀景器接目鏡
從本裝置的視框中調整拍攝物體,並決定構圖。按下快
門按鈕。
拍攝大約 1 公尺遠的物體時,請使用近距離修正標記。
提示
將相機的液晶螢幕設為 Quick Navi 螢幕,可在使用觀
景器時直接變更項目。
只要將液晶螢幕關閉功能指派為相機的 C(自訂)按
鈕,便可讓 Quick Navi 螢幕上的文字消失及降低螢幕
亮度。這可讓您更輕鬆使用本裝置取景。
如需詳細資訊,請瀏覽使用說明書
使用注意事項
請勿觸碰本裝置的鏡頭
本裝置不得與外接式閃光燈或與經由接座和相機連接的
其他裝置一起使用。 (指靠座 TGA-1 除外)
請小心不要讓本裝置受到機械性衝擊。
拿起相機時,請勿僅持握本裝置。
若要攜帶本裝置,請先將其從相機拆下並裝入隨附的攜
行包。(參見圖
為防止發霉,請勿長時間將本裝置放置在極為潮溼的地
方。
請勿拆解本裝置,否則將無法保證其性能。
在戶外使用本裝置時,應小心避免裝置被雨水或海水弄
濕。
請勿將本裝置留置在陽光直射處、密閉的車中或暖氣附
近。
請勿持握連接的繫帶等部位甩晃攜行包。攜行包可能從
繫帶脫落,或導致本裝置從攜行包掉出。
避免讓攜行包的磁釦靠近磁片或會受到磁性影響的其他
物品。
溼氣凝結
若直接將本裝置從寒冷處帶到溫暖處,溼氣可能會凝結
在本裝置上。如要避免此現象,請事先將本裝置放置在
塑膠袋或類似的物品內。等到袋內的空氣溫度達到周圍
環境的溫度時,再將本裝置取出。
清潔本裝置
用吹氣刷或軟刷拂去本裝置表面的灰塵。請以隨附的清
潔布將指印或其他汙漬輕輕擦拭乾淨。
清潔布
使用前,請先清除清潔布上的大塊髒汙。
規格
放大率 約 0.58
鏡頭結構 6 組,6 片
尺寸 (約)(寬/ 高/ 深) 31.5 mm × 31.0 mm ×
31.9 mm
質量 約 40 g
類型 Albada 反轉式伽利略鏡頭
視野比率 約 85%
視點 約 12 mm
所含物品
光學觀景器 (1)、攜行包 (1)、清潔布 (1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
“Multi Interface Shoe”為 Sony Corporation 的商標
FDA-V1K(以下简称“本装置”)可通过配件
热靴或多接口热靴在 Sony 数码相机上使用。
本装置是按照 Carl Zeiss 的严格标准以及质量
保证系统制造而成。 此外,本装置还采用了原
创的“T coating”技术,可最大程度减少镜头
的反射光,从而降低炫光或重像效果。
警告
请勿透过本装置直视太阳。
否则可能会损伤您的眼睛并造成失明。
应避免儿童触及,以防误吞。
注意
为避免受到伤害,请注意不要跌落本装置。
操作不仔细可导致意外受伤。
使用本装置
取景器上的指示(参见图
视野框
近景校正标记
取景器目镜垫
目视本装置并利用视野框调节拍摄对象的位
置,以便确定构图。按下快门按钮。
拍摄约 1 m 远的物体时,请使用近景校正标
记。
提示
将相机的 LCD 显示屏设为 Quick Navi 屏幕
可在使用取景器时直接对项目进行更改。
通过将 LCD 显示屏停用功能指定给相机的 C
(自定义)按钮,可令 Quick Navi 屏幕上的
文字消失及降低屏幕亮度。 这样会更便于目
视本装置。
详情请参阅使用说明书。
使用须知
请勿触摸本装置的镜头。
本装置不能与外部闪光灯或其他通过热靴安
装在相机上的设备一起使用。 (指握手柄
TGA-1 除外)
小心不要使本装置受到机械性冲击。
拿起相机时,切勿只抓握本装置。
携带本装置时,请将其从相机上取下并放入随
附的便携包内。 (参见图
请勿将本装置长期存放在非常潮湿的地方,以
免发霉。
请勿拆解本装置,否则将无法担保其性能。
在外面使用本装置时,小心不要让雨水或海水
将其打湿。
切勿将本装置放在直射的阳光下、密封的车厢
内或靠近加热器的地方。
请勿晃动便携包上安装的腕带等,否则可能会
导致便携包与腕带脱离,或者本装置从便携包
中甩出。
便携包的磁扣应远离软盘及其他受磁性影响的
物品。
结露
如果直接将本装置从寒冷处带到温暖处,湿气
可能会凝结在本装置上。为避免结露,请预先
将本装置放入塑料袋或类似的物品内,当袋内
的空气温度达到周围环境的温度时,再将本装
置取出。
清洁本装置
用吹气刷或软刷拂去本装置表面的灰尘。请用
随附的清洁布轻轻擦净指印或其它污渍。
清洁布
使用前,应除去清洁布上较大的污点。
规格
放大率 约 0.58
镜头构造 6 组,6 片
尺寸(约)
(宽/高/长)
31.5 mm × 31.0 mm ×
31.9 mm
质量 约 40 g
类型 Albada 型逆向伽俐略式镜头
视野率 约 85%
眼点 约 12 mm
所含物品
光学取景器 (1)、便携包 (1)、清洁布 (1)、成套
印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
“Multi Interface shoe”是 Sony Corporation
的商标。
制造商: 索尼公司
总经销商: 索尼(中国)有限公司
地址: 北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城大厦701
日本制造(主机)
出版日期: 2013年7月
IGD0Y4N+㇫㿏#%❯#ᢧᢧ%⇳᝗#㿟,ᴋ#⿘⮯⮓␣#⳿#
₇ᴋ#Ⓑ㵧#㇯㮧㸏㇫ⴛ#⳿ᙷ#㈜㚠ẓ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#ⴛ㵯#
㣫Ⓥ⇳ぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#Fduo#]hlvv⬣㇏#〻ᜠ㿓#㻓㍷#⚆#㻿㐿#❫㐔#
ⵓⴛ㯓ぇ#ᾧ⇳#⭔⬧ẏ〿⴬ᴿᵛ1#
ㄨ㇫/#❯#ᢧᢧぇ#
゛␣㐷ᮇ#%W# #frdwlqj%#ᢧⲗㆻ#⬣ㄠ㿏᝗/#⊃㏿⏳#㰬㿓#
⣒㇏#⚏⬣⏳#㟓Ⰳ䃋㿏ḻ⋔#⮛᜻ẏ
⮓#㾃∏
#₇ᴋ#
᝗ⴛ㴯#䄟ᝳ⏳#㍻ㇼᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#ᢧᢧ⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ⓧ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#
ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㄧ⚓㉸ㆳ⋓#⬳㬛ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#
␧#⾻㇫㇏#
Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#ᝪぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1
ⷦⱂ
⟷⬸ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#‟
↟␣㐷#⿁ḻ⋔#
㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⟷㍳㇏㿓#㡟ᢀㆷ#⟷⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚ#▖⮓㩂ጚ#
⋚㟶Ɫᠾᖞⱂ#㥆⟆᧛+ዢẦ# #ㄢⵚ,#
##⟆⩦#㧮ᳲⱮ#
##ዦᅚẖ#⇞⳿#Ẳ㕖#
##⋚㟶Ɫᠾ#⨮ⱞ㨦➎#
⇢#ጚጚṦ#㚟㩞☆#⇞ᇊ#⟆⩦#㧮ᳲⱮⰦᵆ#㨦▖㆞Ṧ#
ⵚ⳿㩞☆#ቖ᢮Ṧ#ᆚ⳿㩓ឲ៎1#☾㘚#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛮṯឲ៎1#
⿴#4p#‟
㐻#㾳⬣㜫⏳#㞣へ㿗#ῃぇᴋ#ᡳᛧ␣#❫㊌#
␿㫣⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
ⵚ⪢#
㣫Ⓥ⇳㇏#OFG#䃋⓫ㆻ#Txlfn#Qdyl#䃋⓫ㆳ⋓##
⮛㊌㿏⓫#⡧㶃
#⬣ㄠⵓぇ#㿤┠ㆻ#㐸㊈#✷᜴㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
OFG#䃋⓫#⢻䃓⮨䃋#ᢧᴜㆻ#㣫Ⓥ⇳㇏#F+⬣ㄠ㈇##
㊌㇏,#⛻㴳ぇ#㿗ᵰ㿏⓫#Txlfn#Qdyl#䃋⓫㇏#㯄ⴛ㴯ᙷ#
⬣⇳㐷ᜃ#㿏᝗#䃋⓫#⚔ᢧ⏳#㍻ㇳ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≾ᜃ#
㿏⓫#❯#ᢧᢧ⏳#᷋#ᙻ㸯㿏ᜃ#Ὓっᵛ❳#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿ᴋ#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧᴋ#⳿⋓#㣫Ⓥ⇳ぇ#ワ㈜#㾃∏ⵓ#₇ᴋ#ᢧ㬷##
㈜㣏⏳#⟷㚠㿫⮓#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#+ⷯ#ᡯ␴#
WJD04#㊓ワ,
⇢#ጚጚ⪺#㊓ᆓⰮ#ⷦ⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩂⟗⟆⬎1#
⇢#ጚጚẶ#ⲋᇊ#㍞ἾᱦṦ#᧎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1##
⇢#ጚጚṦ#⮞ℂ㩊#ᨶ⪺᝾#㍞Ἶᱦᵆ≪㘚#᪦⪞ᖞ⪞##
≪♷ᤆ#⮞ℂ#㏪ⱞ➎⪺#ᘍ⪞#ⷦ⟗⟆⬎1#+ዢẦ##ㄢⵚ,
ះ䃏#ᙷᴜ#⊃㏿⏳#ះ㜫㿗#ῃぇᴋ#⒳㉷#❯#ᢧᢧ⏳##
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#″
ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚṦ#≮㩞㩂὞#ዢ#☛តⰮ#⇞⺇㩊#✂#⪰➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧ⏳#⿳ワぇ⮓#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⢻ᬏ#㿫ⲏぇ##
㊍㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㐸⬣ឈ⮗㿏/#♷㹇ẓ#㚟≀ᬫ#₇ᴋ#にᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#❯##
ᢧᢧ⏳#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⟷㚠ẓ#
ᪿ
ㆻ#㈘᝗#㥷㇫ⴛ⏳#ṃ␣㐷#␿ⵤⵓ゛1#
ᪿ
ぇ⮓#
㥷㇫ⴛᙷ#‟
㐷ᛧᬏ#❯#ᢧᢧᙷ#㥷㇫ⴛぇ⮓#㳷
ᬏィ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ㇏#㈇⮔#ⴛᬼㆷ#㾃⋓㾳#ᾋⴛ㫣#⚆#ᢧ㬷##
㈇ᢧ㈜㇏#へ䀜ㆻ#⚒ᴋ#△᛫ぇ#ᙷᣃ㇫#㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᆚᵆ#㫮▫#
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#㐸㊈#
㇫Ṑ㿏⓫#❯#ᢧᢧぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㇈ᜧẏᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#⬣㉻ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⢻ᵇ#
➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫#㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#
ゟḻシ#⢻⴮㿫㐷⓫#❯#ᢧᢧ⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚ#㆗♶㩂ጚ#
❯#ᢧᢧ#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓
#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#
⢃≣ⵓ⋓#㮯
ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1#⟷Ⰴẓ#㫫␣ᵔ#㜓ㆳ⋓#㐷▯#
₇ᴋ#ᢧ㬷#〳⍠ㆻ#ᙷ❄ᜃ#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㕞ẖះ#ㆆ
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㫫␣ᵔ#㜓㇏#⒳㐷⏳#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
ℚⰒ ⿴#318;
ᳶ⹲#ቖ☛# 9៧#9⑛
⭢㫿#㍂✂+⩧,+z2k2g,# 6418#pp#啑#6413#pp#啑#
641<#pp
ⷻᲳ ⿴#73#j
㫿⟇# ⿟⛻㬷#䂌ⵔ#㇯⛻ⴛ#
ᙿ␫≿゛#⊃㏿
⟆⩦Ⱂ# ⿴#;8(
⨮ⱞ#㣖Ɫ㞢# #45#pp
ᣃ⇳㥲#
ឈ㿐#⡧㶃㇯
+4,/#ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ+4,/#㫫␣ᵔ#㜓+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯#
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#
%Pxowl#Lqwhuidfh#Vkrh%#ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#
⬸㻓ㇼᴿᵛ1
(«ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ» ﺢﻼﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) FDA-V1K ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ
ةﺪﻋﺎﻘﺑ ةﺰﻬﺠﳌا Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ
.ضاﻏﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ ﻲﻨﻴﺑ ﺢ
Carl ﺔﻛﻟ ةدﻮﺠﻟا ﻣﺄﺗ مﺎﻈﻧو ﺔﻣرﺎﺻ
هﺬﻫ ﲆﻋ ﺔﻴﻼﺻﻷا "T  coating" ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺗ
ﻞﻴﻼﻘﺘﻟ ﺔﺳﺪﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ءﻮﻀﻟا تﺎﺳ
.لﺎﻴﺨﻟا وأ نﺎﻌﻤ
ﺮﻳﺬﺤ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ ة
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ﻚﻴﻨﻴﻋ
.ﺎﻬﻋﻼﺘﺑا يدﺎﻔﺘﻟ لﺎﻔﻃﻷا لو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻂﻘﺴﺗ ﻻأ ﲆﻋ صﺣا
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﱃإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺔﻳ ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄﻧ
ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﺢﻴﺤ
ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﳌ ﺔﻴﻨﻴﻌ
ﺮﻳﺮﻘﺘﻟ ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄﻧ رﺎﻃا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ف
.ﻖﻟﺎﻐﻟا رز ﻂﻐ
قﺎﻄﻧ ﺢﻴﺤﺼﺗ ﺔﻣﻼﻋ مﺪﺨﺘﺳا ً،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
.ﺐﻳﺮﻘﺘ
تﺎﻬﻴﻮﺗ
ﻴﻐﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺢﻴﺘﻳ
Quick Navi ﺔﺷﺎﺷ ﱃإ اﻣﺎﻜﻟ
.ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﲆﻋ (صﻮﺼﺨﻣ)
C رﺰﻼﻟ LCD ﺔﺷﺎﺷ لﺎﻄﺑإ ﺔ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا عﻮﻄﺳ ﻞﻴﻼﻘو Quick Navi ﺔ
.ﻛأ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻼﻌﺗ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﺳﺪﻋ
ﲆﻋ ﺐﻣ ﺮﺧآ زﺎﻬﺟ وأ ﻲﺟرﺎﺧ شﻼﻓ
(TGA-1 مﺎﻬﺑﻹا ﻚﺒﺸﻣ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ تﺎﻣﺪﺼﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ
.ﺔﻘﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻼﻋ ﰲ ﺎﻬﻌﺿو اﻣﺎﻜﻟا
( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸ
ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا ه
.ﻦﻣﻟا ﻦﻣ ﺔ
.ﺎﻬﺋادأ نﺿ ﻦﻜ ﻼﻓ ﻻإو
.ﺮﺤﺒﻟا ءﺎ وأ ﺮﻄﳌﺎﺑ ﻞﺘﺒﺗ ﻼﺌﻟ صﺣا ،جر
وأ ﺔﻘﻼﻐﻣ ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟ
.ﺔﺌﻓﺪﺗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ
ﻦﻋ ﺔﺒﻼﻌﻟا ﻞﺼﻔﻨﺗ ﺪﻗ .ﺦﻟا ،ماﺤﻟا ﻞﻤﺣ
.ﺔﺒﻼﻌﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺔﻧﳌا صاﺮﻗﻷا ﻦً اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﺤﻟا
.ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﺎﻬﻴﻼﻋ ﺮﺆﺗ ى
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻘﻓ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ
ﺲﻴﻛ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ
ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد ةراﺤﻟا ﺔﺟرد ل
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢ
ﺔﻗﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻼﺘﻟا وأ ﻊ
.ﻒﻄﻼﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻗﺮﺧ ﲆ
تﺎﻔﺻ
ﺮﻴﺒﻜﺘﻟا ﺔ
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 0.58
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ 6 ،ﻊﻴﻣﺎﺠﻣ 6
ً(ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) د
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗر
ﻢﻣ 31.9 × ﻢﻣ 31.0 × ﻢﻣ 31.5
ﺔﻼﺘﻜ
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 40 عﻮﻨ ادﺎﺒﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﺳﻮﻜﻌﻣ ﻮﻼﻴﻟﺎﻏ ﺔﺳ
ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄ
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ %85
ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﺢﻄ
ﻦﻴﻌﻟا
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 12
ﺔﻨّﻀﺘﳌا
ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1) ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻗﺮﺧ ،(1
ﺔﻋﻮﺒﻄ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻼﻟ ﺔﺿ
ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻋ ﻲﻫ "M
.Sony Corp

Produkspesifikasjoner

Merke: Sony
Kategori: Flash
Modell: FDA-V1K

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Sony FDA-V1K still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg