Sony VCT-HM2 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Sony VCT-HM2 (4 sider) i kategorien Annet kameratilbehør. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/4
Precautions
Before using the mount, please read the precautions in this
Operating Instructions carefully.
A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of
road safety rules, such as neglecting “proceed with caution,”
etc., is illegal, and it may result in an accident or injury.
Do not operate equipment while driving.
Check the condition of the mount at least once in a year.
Do not install the unit in a location which might hinder riding
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
Do not leave the camera mounted on a bicycle.
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.
Attach the camera securely to the mount. Otherwise, it may fall
off and result in an accident or injury. Make sure it is attached
securely.
Install the mount securely. Make sure to follow the instructions
in this manual to install the mount to the bar securely.
Otherwise, the mount may fall off and result in an accident or
injury.
Do not operate your camera while driving.
Some spots, scratches and damage may occur to the mounting
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight,
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the
mounting equipment in a suitable environment.
The mounted equipment may not work properly due to
vibration.
Specications
Supported handlebar diameter range
18 mm – 36 mm (/ – 1 / in)
Total mass of camera and mounted accessories
250 g (8.9 oz) or less
Précautions
Avant d’utiliser le support, lisez soigneusement les précautions
reprises dans le présent Mode d’emploi.
Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route.
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles
que le non-respect d’un «avis de prudence», etc., est illicite et
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
N’utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
Vérifiez l’état du support au moins une fois par an.
N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver
les manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer
un accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le
volant, les freins etc.
Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo.
Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons directs du
soleil, à une température élevée, à l’humidité ou à la poussière,
cela peut entraîner une fuite ou l’explosion de la batterie,
susceptible de provoquer des blessures.
Fixez convenablement la caméra au support. Sinon, elle risque
de tomber et de provoquer un accident ou des blessures.
Vérifiez qu’elle est solidement fixée.
Installez convenablement le support. Veillez à suivre les
instructions de ce manuel afin de fixer convenablement le
support au guidon. Sinon, le support risque de tomber et de
provoquer un accident ou des blessures.
N’utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
Léquipement de fixation peut subir des coups, des griffes et
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes,
de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des
fines particules de pierres, de la pluie ou de l’eau, etc. Utilisez
l’équipement de fixation dans un environnement adapté.
Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de
l’équipement, une fois celui-ci mis en place.
Spécications
Plage des diamètres de guidon pris en charge
18 mm – 36 mm (/ – 1 / po)
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
250 g (8,9 on) maximum
Precauciones
Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones
de este Manual de instrucciones.
Todos los conductores deben respetar los códigos de
circulación. La infracción de las normas de circulación, como
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
No utilice el equipo mientras conduce.
Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
No deje la cámara montada en una bicicleta.
Si deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa,
altas temperaturas, humedad o polvo, la batería podría
explotar o sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
Fije la cámara al montaje de forma segura. De lo contrario,
podría desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
Asegúrese de que está fijado de forma segura.
Instale el montaje de forma segura. Asegúrese de seguir las
instrucciones de este manual para instalar el montaje en la
barra de forma segura. De lo contrario, el montaje podría
desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
No utilice la cámara mientras conduce.
El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor,
la luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc.
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
El equipo es posible que no funcione correctamente en caso
de vibraciones.
Especicaciones
Intervalo de diámetros de barra admitidos
18 mm – 36 mm
Peso total de la cámara y los accesorios montados
250 g o menos
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen
die Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie
„Langsam fahren“ usw. sind illegal und können zu Unfällen mit
Sach- oder Personenschäden führen.
Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens
einmal im Jahr.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es
beim Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Achten Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw.
ungehindert bedienen lassen.
Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad montiert.
Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt, so kann der Akku platzen oder auslaufen und zu
Verletzungen führen.
Precauzioni
Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale,
ignorando indicazioni come “procedere con cautela”, ecc., è
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta guidando.
Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all’anno.
Non installare l’unità in un luogo che potrebbe ostacolare
le operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente.
Assicurarsi che l’impugnatura, i freni, ecc. possano essere
utilizzati correttamente.
Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta.
Lasciarla in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, potrebbe
causare l’esplosione della batteria o perdite dalla stessa, con
conseguenti lesioni.
Montare saldamente la videocamera sul fissaggio. In caso
contrario, essa potrebbe cadere e provocare incidenti o lesioni.
Assicurarsi che sia montata saldamente.
Installare saldamente il fissaggio. Assicurarsi di seguire
le istruzioni riportate nel presente manuale per montarlo
saldamente sulla barra. In caso contrario, esso potrebbe cadere
e provocare incidenti o lesioni.
Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del
sole, sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o
acqua, ecc., sull’apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l’apparecchio di fissaggio
in un ambiente appropriato.
Lapparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente
a causa delle vibrazioni.
Caratteristiche tecniche
Diametro del manubrio supportato
18 mm – 36 mm
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
250 g o inferiore
Precauções
Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções
apresentadas neste Manual de instruções.
O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A
violação das regras de segurança rodoviária, como “avance
com cuidado, etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou
ferimentos.
Não utilize o equipamento durante a condução.
Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
Não instale a unidade num local onde possa dificultar a
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões,
etc.
Não deixe a câmara instalada numa bicicleta.
Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, temperaturas
elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou
apresentar fugas, resultando em ferimentos.
Fixe a câmara ao suporte corretamente. Caso contrário, poderá
cair e provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que
está corretamente fixa.
Instale o suporte corretamente. Certifique-se de que cumpre
as instruções apresentadas neste manual para instalar
corretamente o suporte no guiador. Caso contrário, o suporte
poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.
Não utilize a câmara durante a condução.
Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento
de montagem devido a vibrões, choques, quedas, calor,
luz solar direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó,
chuva ou água, etc. Utilize o equipamento de montagem num
ambiente adequado.
O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente
devido a vibrões.
Especicações
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
18 mm – 36 mm
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
250 g ou menos
Προφυλάξεις
Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες
λειτουργίας.
Οι οδηγοί είναι υποχρεωένοι να τηρούν τους κανόνες
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας,
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να
προχωρεί ε επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχηα ή τραυατισό.
Μην χειρίζεστε τη ονάδα ενώ οδηγείτε.
Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον
ία φορά το χρόνο.
Μην εγκαθιστάτε τη ονάδα σε σηεία όπου ενδέχεται να
παρεποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχηα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισός του τιονιού, των φρένων κλπ.,
πραγατοποιείται κανονικά.
Μην αφήνετε την κάερα προσαρτηένη σε ποδήλατο.
Αν την αφήσετε σε σηείο που εκτίθεται σε άεσο ηλιακό
φως, υψηλή θεροκρασία, υγρασία ή σκόνη, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της παταρίας η οποία πορεί
να οδηγήσει σε τραυατισό.
Συνδέστε σταθερά την κάερα στη βάση στερέωσης.
ιαφορετικά, ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί ατύχηα
ή τραυατισός. Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σταθερά.
Τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης. Τηρήστε
οπωσδήποτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου για
την εγκατάσταση της βάσης στερέωσης στην πάρα ε
ασφάλεια. ιαφορετικά, η βάση στερέωσης ενδέχεται να
πέσει και να προκληθεί ατύχηα ή τραυατισός.
Μην χειρίζεστε την κάερα ενώ οδηγείτε.
Στον εξοπλισό στερέωσης ενδέχεται να δηιουργηθούν
κάποια σηάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασών,
κρούσεων, πτώσεων, θερότητας, άεσου ηλιακού
φωτός, βρωιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ.
Χρησιοποιήστε τον εξοπλισό στερέωσης σε κατάλληλο
περιβάλλον.
Ο εξοπλισός στερέωσης ενδέχεται να ην λειτουργεί σωστά
λόγω κραδασών.
Προδιαγραφές
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας τιμονιού
18 mm – 36 mm
Συνολική μάζα κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
250 g ή ελαφρύτερη
Środki ostrożności
Przed użyciem mocowania należy dokładnie zapoznać się z
środkami ostrożności przedstawionymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu
drogowego. Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego,
takich jak nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z
zachowaniem ostrości” itp., jest nielegalne, a także może
spowodować wypadek lub obrażenia.
Urządzenia nie wolno obsługiwać podczas kierowania
pojazdem.
Stan mocowania należy sprawdzić przynajmniej raz w roku.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby
utrudniać prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy
upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa rączek,
hamulców itp.
Nie należy pozostawiać kamery zamocowanej do roweru.
Pozostawienie jej w miejscu wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury,
wilgotności lub kurzu może spowodować wybuch baterii lub
wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
Kamerę należy bezpiecznie zainstalować na mocowaniu. W
przeciwnym razie kamera może odpaść, powodując wypadek
lub obrażenia. Należy upewnić się, że kamera jest bezpiecznie
zamocowana.
Mocowanie należy bezpiecznie zainstalować. Aby bezpiecznie
zainstalować mocowanie na drążku, należy postępow
zgodnie z wskazówkami w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym
razie mocowanie może odpaść, powodując wypadek lub
obrażenia.
Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
Zamocowane urządzenie może zostać zaplamione,
zarysowane lub uszkodzone w wyniku drgań, wstrząsów,
wysokiej temperatury, bezpośredniego działania promieni
onecznych, brudu, drobnych kamyków, kurzu, deszczu,
wody itp. Zamocowane urządzenie powinno być używane w
odpowiednim środowisku.
Zamocowane urządzenie może nie działać prawidłowo ze
względu na drgania.
Dane techniczne
Obugiwany zakres średnicy kierownicy
18 mm – 36 mm
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
250 g lub mniej
Upozornenia
Pred použitím držiaka sikladne preštudujte upozornenia v
tomto návode na obsluhu.
Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky.
Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad
zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne“ a podobne, je
nezákonne a môže byť príčinou nehody alebo zranenia.
Zariadenie neovládajte počas jazdy.
Stav držiaka kontrolujte najmenej raz ročne.
Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde.
Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Uistite sa, že riadidlá, brzdy atď.
môžete bez problémov ovládať.
Nenechávajte kameru namontovanú na bicykli.
Ak ju necháte na mieste vystavenom priamemu slnečnému
svetlu, vysokej teplote, vlhkosti alebo prachu, môže vybuchnúť
alebo vytiecť batéria, čo môže mať za následok zranenie.
Kameru pripevnite pevne na držiak. V opačnom prípade môže
vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie. Dbajte na to, aby
bola pripevnená pevne.
Pevne nainštalujte držiak. Držiak nainštalujte pevne na tyč
riadidiel podľa pokynov v tomto návode. V opačnom prípade
môže držiak vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Kameru neovládajte počas jazdy.
Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance
alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi,
teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými
čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou.
Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí.
Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať
správne.
Technické údaje
Podporované rozpätie priemeru riadidiel
18 mm – 36 mm
Celková hmotnosť kamery a pripevneného príslušenstva
250 g alebo menej
Óvintézkedések
A rögzítőelem használata előtt gondosan olvassa át a
Használati útmutatóban ismertetett óvintézkedéseket.
A járművet irányító személy köteles betartani a közúti
közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági
szabályok megsértése, például a „haladjon körültekintően”
szabály figyelmen kívül hagyása a törvényekbe ütközik, és
balesetet vagy sérülést okozhat.
Vezetészben ne használja a készülékeket.
A rögzítőelem állapotát évente legalább egyszer ellenőrizze.
Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol akadályozhatja
a kerékpározásban. Ellenkező esetben balesetet okozhat.
Győződjön meg róla, hogy a kormányrúd, a fékek stb.
megfelelően használhatók.
Ne hagyja a kamerát a kerékpárra rögzítve.
Ha közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek,
páratartalomnak vagy porszennyeződésnek kitett helyen
hagyja, az az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását
okozhatja, ami sérüléshez vezethet.
Szorosan rögzítse a rögzítőelemhez a kamerát. Ha nincs
szorosan rögzítve, leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
Győződjön meg róla, hogy szorosan van felerősítve.
A rögzítőelemet szorosan szerelje fel. Kövesse a jelen
útmutatóban található utasításokat a rögzítőelem biztonságos
felszereléséhez a kormányrúdra. Ha nincs szorosan rögzítve, a
rögzítőelem leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
Vezetészben ne használja a kamerát.
A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény,
az apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a
rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A
rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben.
Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem
működik megfelelően.
Műszaki adatok
Támogatott kormányrúdátmérő-tartomány
18 mm – 36 mm
A kamera és a felszerelt tartozékok teljes tömege
Legfeljebb 250 g
Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an.
Andernfalls kann sie herunterfallen und einen Unfall oder
Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher, dass
sie sicher befestigt ist.
Installieren Sie die Befestigung sicher. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen in dieser Anleitung, um die Befestigung
an einer Stange zu installieren. Andernfalls kann die
Befestigung herunterfallen und einen Unfall oder Verletzungen
verursachen.
Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht,
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä.
können an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und
Schäden führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in
geeigneter Umgebung.
Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen
unter Umständen nicht einwandfrei.
Technische Daten
Unterstützte Stangendurchmesser
18 mm – 36 mm
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
max. 250 g
Voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot
een ongeval of letsels.
Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
Controleer de toestand van het montagestuk ten minste
eenmaal per jaar.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken.
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden
bediend.
Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets.
Als u de camera achterlaat op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de
batterij barsten of lekken, wat tot letsels kan leiden.
Bevestig de camera stevig aan het montagestuk. Zoniet kan
het eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels. Zorg er dus
altijd voor dat het vellig is bevestigd.
Bevestig het montagestuk stevig. Zorg ervoor dat u de
instructies in deze handleiding volgt om het montagestuk
veilig op de stang te bevestigen. Zoniet kan het montagestuk
eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels.
Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte,
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte
omgeving.
De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens
trillingen.
Technische gegevens
Ondersteund diameterbereik van het stuur
18 mm – 36 mm
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
250 g of minder
Försiktighetsåtgärder
Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar
olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att
försumma meddelandet ”fortsätt med försiktighet”, vilket kan
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
Manövrera inte utrustning när du kör.
Kontrollera fästets status minst en gång per år.
Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner.
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan
användas fritt.
Lämna inte kameran monterad på en cykel.
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
Montera kameran ordentligt i fästet. Den kan annars falla ner
och leda till att en olycka sker eller att någon skadas. Se till så
att den sitter fast ordentligt.
Montera fast fästet ordentligt. Följ anvisningarna i denna
handbok när du monterar fast fästet på stången. Fästet kan
annars falla ner och leda till att en olycka sker eller att någon
skadas.
Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts,
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd
monteringsutrustningen i passande miljö.
Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar
som den ska på grund av vibrationer.
Specikationer
Styrstångsdiameter som stöds
18 mm – 36 mm
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
250 g eller mindre
Sikkerhetstiltak
Før du bruker festet, les sikkerhetsforanstaltningene i denne
bruksanvisningen nøye.
En fører er forpliktet til å overholde veitrafikkregler. Brudd på
veitrafikkregler, som manglende evne til å "kjøre med omhu",
e.l. er ulovlig og kan føre til en ulykke eller personskade.
Ikke betjen utstyret mens du kjører.
Kontroller tilstanden til festet minst én gang i året.
Ikke installer enheten på et sted som kan hindre syklingen.
Dette kan føre til en ulykke. Sørg for at styret, bremsene, osv.
kan brukes på riktig måte.
Ikke la kameraet stå festet på en sykkel.
Hvis du lar deg stå på et sted som er utsatt for direkte
sollys, høy temperatur, fuktighet eller støv, kan dette føre
til at batteriet sprekker eller får lekkasje, som kan forårsake
personskade.
Fest kameraet til festet på en sikker måte. Ellers kan det falle
av og dette kan føre til en ulykke eller personskade. Sørg for at
det er sikkert festet.
Monter festet på en sikker måte. Sørg for at du følger
anvisningene i denne bruksanvisningen for å montere festet
på styret på en sikker måte.
Ellers kan festet falle av og dette kan føre til en ulykke eller
personskade.
Ikke betjen kameraet mens du kjører.
Noen prikker, riper og skade kan oppstå på festet på grunn av
vibrasjon, støt, fall, varme, direkte sollys, smuss, små partikler
av stein, støv, regn eller vann, osv. Bruk festet i et passende
miljø.
Det festede utstyret kan kanskje ikke fungere riktig på grunn
av vibrasjon.
Spesikasjoner
Støttet diameterområde for håndtak
18 mm – 36 mm
Total vekt på kamera og tilkoblet tilbehør
250 g eller mindre
安全のために
本機はまちがった使いかたをすると、人身事故の原因となります。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
本書の注意事項をよくお読みください。
道路交通法に従って安全運転する
運転者は道路交通法に従う義務があります。前方注意をおこたるな
ど、安全運転に反する行為は違法であり、事故やけがの原因となりま
す。
運転者は走行中に操作をしない。
警告表示の意味
本書および別冊の説明書では、次のような表示をしています。表
示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、死亡や大け
がなど人身事故の原因となります。
この表示の注意事項を守らないと、事故などに
よりけがをしたり車に損害を与えたりすること
があります。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
下記の注意を守らない事故により
死亡大けの原因となります
運転操作の妨げや車体の可動部の妨げになる場
所に取り付けない
事故の原因となります。
次のことをお守りください。
ハンドルやブレーキなどが正しく操作できることを
確認する。
カメラを自転車に放置しない
直射日光の強いところや炎天下、高温・多湿、ほこりの
多い場所に放置すると、カメラの電池の液漏れ、破裂に
よりけがの原因となります。
下記の注意を守らない
けがをしたり周辺
損害を与えたり
することがあります。
カメラをマウントに確実に取り付ける
カメラを確実にマウントに取り付けないと、落ちるなど
して、事故やけがの原因となることがあります。取り付
け後は、確実に取り付けられていることを確認してくだ
さい。
マウントを確実に取り付ける
マウントを本書の説明に従って、確実にバーに取り付け
ないと、落ちるなどして、事故やけがの原因となること
があります。
使用上のご注意
運転中にカメラを操作しないでください。
振動、衝撃、転倒、熱、直射日光、ゴミ、粉じん、埃、雨、水などにより、
取り付けた機器に汚れ・傷・破損などの可能性があります。取り
付けた機器に適した環境でお使いください。
振動などにより、取り付けた機器が正常に動作しないことがあり
ます。
主な仕様
対応ハンドルバー口径
18 mm 36 mm
積載カメラおよび装着品の総質量
250 g 以下
3
2
1
VCT-HM2
取扱説明書
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instruciuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/  / 
/Kullanmalavuzu/ /
/ / /Petunjuk
Pengoperasian/ /Manual de Operação
ハンドルバーマウント
Handlebar Mount
Fixation de guidon
 
   
车把⽀架
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
4-571-994- (1)01
お買い上げいただきありがとうございます。
本機安全の注意事項を守ないと、人身
事故になることがあります。この取扱説明書には、
事故ぐための重要事項と取り扱いかたを示
しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全
にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください
Măsuri de precauţie
Înainte de a utiliza suportul de montare, citiţi cu atenţie
măsurile de precauţie din aceste Instrucţiuni de utilizare.
Şoferul este obligat să respecte regulile de circulaţie. Încălcarea
regulilor privind siguranţa rutieră, cum ar fi neglijarea regulii
„conduceţi cu atenţie”, etc. este ilegală şi poate provoca
accidente sau răniri.
Nu manevraţi echipamentul în timp ce conduceţi.
Verificaţi starea suportului de montare cel puţin o dată pe an.
Nu instalaţi unitatea într-o locaţie care poate îngreuna mersul
pe bicicletă. În caz contrar se pot produce accidente. Asiguraţi-
vă ca ghidonul, frânele etc. pot fi folosite corespunzător.
Nu lăsaţi camera montată pe bicicletă.
Dacă o lăsaţi în locaţii expuse la acţiunea directă a razelor
solare, temperaturi ridicate, umiditate sau praf, este posibil
ca bateria să explodeze sau să aibă scurgeri, ceea ce poate
provoca răniri.
Ataşaţi camera în siguranţă la suportul de montare. În caz
contrar, aceasta poate cădea provocând accidente sau răniri.
Asiguraţi-vă că este ataşată în siguranţă.
Instalaţi suportul de montare în siguranţă. Asiguraţi-vă că aţi
respectat instrucţiunile din acest manual pentru instalarea în
siguranţă a suportului de montare pe ghidon. În caz contrar,
suportul de montare poate cădea provocând accidente sau
răniri.
Nu manevraţi camera în timp ce conduceţi.
Este posibil să apară puncte, zgârieturi şi defecţiuni la
echipamentul de montaj cauzate de vibraţii, şocuri, căzături,
căldură, acţiunea directă a razelor solare, murdărie, particule
fine de piatră, praf, ploaie sau apă etc. Utilizaţi echipamentul
de montaj într-un mediu adecvat.
Este posibil ca echipamentul montat să nu funcţioneze
corespunzător din cauza vibraţiilor.
Specicaţii
Intervalul acceptat pentru diametrul ghidonului
18 mm – 36 mm
Masa totală a camerei şi a accesoriilor ataşate
250 g sau mai puţin
Forholdsregler
Læs forholdsreglerne i denne betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem, før du bruger holderen.
En chauffør er forpligtet til at overholde gældende trafikregler.
Manglende overholdelse af reglerne om trafiksikkerhed, f.eks.
manglende "fortsæt med forsigtighed" osv., er ulovligt og kan
forårsage ulykke eller personskade.
Du må ikke betjene udstyret, mens du kører.
Kontroller holderens tilstand mindst en gang om året.
Du må ikke montere holderen et sted, hvor den blokerer for
chaufførens handlinger under kørslen. Dette kan forårsage
ulykker. Sørg for, at håndtaget, bremserne osv. kan betjenes
korrekt.
Efterlad ikke kameraet monteret på en cykel.
Hvis det efterlades på et sted, hvor det udsættes for direkte
sollys, høj temperatur, fugt eller støv, kan batteriet eksplodere
eller lække, hvilket kan forårsage personskade.
Fastgør kameraet sikkert i holderen. Ellers kan det falde af
og forårsage ulykker eller personskade. Sørg for, at det er
monteret sikkert.
Monter holderen sikkert. Sørg for at følge instruktionerne i
denne vejledning, så holderen monteres sikkert på stangen.
Ellers kan holderen falde af og forårsage ulykker eller
personskade.
Du må ikke betjene kameraet, mens du kører.
Udstyret kan få pletter, blive skrammet og beskadiget på
grund af vibration, stød, fald, varme, direkte sollys, snavs,
fine stenpartikler, støv, regn eller vand osv. Brug udstyret i
passende omgivelser.
Det monterede udstyr fungerer muligvis ikke korrekt på grund
af vibration.
Specikationer
Diameter på styr, som kan bruges
18 mm – 36 mm
Samlet vægt for kamera med monteret tilbehør
250 g eller mindre
Bezpečnostní opatření
ed použitím držáku si pečlivě přečtěte bezpečnostní opatření
v tomto návodu k obsluze.
Řidič je povinen dodržovat dopravní předpisy. Porušování
dopravních předpisů, například „neopatrná jízda“ apod., je
nelegální a může vést k nehodě nebo zranění.
Zařízení neovládejte za jízdy.
Minimálně jednou ročně zkontrolujte stav držáku.
Neinstalujte jednotku do míst, která mohou omezovat řízení
vozidla. Mohlo by dojít knehodě. Ověřte, zda lze správně
ovládat řadicí páku, brzy apod.
Nenechávejte kameru namontovanou na jízdním kole.
Pokud ji ponecháte v místech vystavených přímému
slunečnímu světlu, vysoké teplotě, vlhkosti nebo prachu,
může dojít k výbuchu nebo vytečení baterie, což může vést ke
zranění.
Upevněte kameru pevně k držáku. Vopačném případě by
mohla spadnout a způsobit nehodu nebo zranění. Ověřte, zda
je bezpečně upevněna.
Bezpečně namontujte držák. Dbejte na dodržování předpisů
v této příručce a bezpečně upevněte držák k tyči. V opačném
případě by mohl držák spadnout a způsobit nehodu nebo
zranění.
Za jízdy s kamerou nemanipulujte.
Na upevňovacím zařízení se mohou vlivem vibrací, nárazů,
tepla, přímého slunečního záření, nečistot, jemného písku,
prachu, deště nebo vody apod. objevit skvrny, škrábance
a poškození. Používejte upevňovací zařízení ve vhodném
prostředí.
Upevňovací zařízení nemusí správně fungovat vlivem vibrací.
Technické údaje
Podporovaný rozsah průměrů řidítek.
18 mm – 36 mm
Celková hmotnost kamery a připevněného příslušenství
250 g nebo méně
Varotoimet
Ennen kuin käytät telinettä, lue huolellisesti näissä
käyttöohjeissa kuvatut varotoimet.
Kuljettaja on velvollinen noudattamaan tieliikennelakia.
Liikenneturvallisuusmääräysten rikkominen on lainvastaista
ja voi johtaa onnettomuuteen tai loukkaantumiseen. Noudata
näitä toimenpideohjeita huolellisesti.
Älä säädä laitteita ajon aikana.
Tarkista telineen kunto vähintään kerran vuodessa.
Älä asenna telinettä paikkaan, jossa se voi haitata ajamista.
Se voi aiheuttaa onnettomuuden. Varmista, että pystyt
käyttämään kunnolla ohjaustankoa, jarruja jne.
Älä jätä kameraa kiinni polkupyörään.
Jos se jätetään paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle,
akku voi haljeta tai vuotaa ja aiheuttaa siten vammoja.
Kiinnitä kamera tukevasti telineeseen. Muutoin se voi pudota ja
aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. Varmista, että
se on kiinnitetty tukevasti.
Asenna teline tukevasti. Asenna teline tankoon tämän oppaan
ohjeiden mukaisesti. Muutoin teline voi pudota ja aiheuttaa
onnettomuuden tai loukkaantumisen.
Älä säädä kameraa ajon aikana.
Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän,
iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian,
pienten kivien, pölyn, sateen, veden tai muun vastaavan takia.
Käytä asennusosia sopivassa ympäristössä.
Asennetut osat eivät välttämättä toimi kunnolla tärinän takia.
Tekniset tiedot
Yhteensopivan ohjaustangon läpimitta
18 – 36 mm
Kameran ja asennettujen varusteiden kokonaismassa
Enintään 250 g
Меры предосторожности
Перед использованием крепления внимательно
ознакомьтесь с мерами предосторожности, приведенными
в данных инструкциях по эксплуатации.
Водитель должен соблюдать правила дорожного
движения. Несоблюдение правил безопасного поведения
на дороге, например, движение на желтый свет, является
нарушением и может привести к аварии и травмам.
Не используйте оборудование во время движения.
По крайней мере раз в год проверяйте состояние
крепления.
Не устанавливайте устройство таким образом, чтобы оно
затрудняло управление. Это может привести к аварии.
Убедитесь в надлежащей работе руля, тормоза и т. д.
Не оставляйте камеру установленной на велосипеде.
Не оставляйте ее в местах под воздействием прямых
солнечных лучей, повышенной температуры, влажности
или пыли. В противном случае батарея может протечь или
взорваться, что может привести к травмам.
Надежно прикрепите камеру к креплению. В противном
случае она может отпасть, что может привести к аварии или
травмам. Убедитесь, что она надежно закреплена.
Надежно установите крепление. Надежно закрепите
крепление на перекладине, как указано в инструкциях в
данном руководстве. В противном случае крепление может
отпасть, что может привести к аварии или травмам.
Не используйте камеру во время движения.
На крепежном оборудовании могут появиться пятна,
царапины и повреждения, вызванные вибрацией, ударами,
падением, высокой температурой, прямыми солнечными
лучами, контактом с грязью, мелкими камешками, пылью,
дождем, водой и т. д. Используйте оборудование в
подходящих условиях.
Вибрация может нарушать работу прикрепленного
оборудования.
Технические характеристики
Размеры (Максимум)
(Приблиз.) 38,0 мм × 76,5 мм × 150,0 мм (ш/в/г)
Масса
Приблиз. 49 г
Диапазон допустимого диаметра перекладины руля
18 – 36 мм
Общая масса камеры и установленных аксессуаров
250 г или меньше
Комплектность поставки:
Крепление для руля (1), набор печатной документации
Застережні заходи
Перед використанням кріплення уважно ознайомтеся
із застережними заходами, описаними в цій інструкції з
експлуатації.
Водій зобов’язаний дотримуватися правил дорожнього
руху. Порушення правил дорожнього руху, наприклад,
ігнорування попередження «Будьте обережні!», є
незаконним і може призвести до нещасного випадку або
травмування.
Не використовуйте обладнання під час керування
автомобілем.
Перевіряйте стан кріплення принаймні один раз на рік.
Не встановлюйте пристрій у місцях, де він може негативно
впливати на керування. Це може призвести до нещасного
випадку. Переконайтеся, що кермом, гальмами тощо
можна керувати належним чином.
Не залишайте камеру прикріпленою до велосипеда.
Якщо залишити її у місці, яке зазнає впливу прямого
сонячного проміння, високої температури, вологості
або пилу, це може спричинити вибух або протікання
акумуляторного блоку, що може призвести до
травмування.
Надійно прикріпіть камеру до кріплення. Інакше вона
може впасти та призвести до нещасного випадку або
травмування. Переконайтеся, що камеру надійно
прикріплено.
Надійно встановіть кріплення. Дотримуйтеся інструкцій у
цьому посібнику, щоб надійно встановити кріплення на
кермо.
Інакше кріплення може впасти та призвести до нещасного
випадку або травмування.
Не використовуйте камеру під час керування.
Через вібрацію, удари, падіння, нагрівання, вплив прямого
сонячного проміння, бруд, дрібні частки каміння, пил, дощ
або потрапляння води тощо на обладнанні для кріплення
можуть виникати плями, подряпини або пошкодження.
Використовуйте обладнання для кріплення у відповідному
середовищі.
Прикріплене обладнання може не працювати належним
чином через вібрацію.
Технічні характеристики
Розміри (макс.)
(Прибл.) 38,0 × 76,5 × 150,0 мм (ш/в/г)
Маса
Прибл. 49 г
Діапазон діаметрів підтримуваної ручки
18–36 мм
Загальна маса камери та прикріплених аксесуарів
250 г або менше
Комплект поставки:
Кріплення до руля велосипеда (1), набір друкованої
документації
Önlemler
Bağlantı parçasını kullanmadan önce, bu Kullanım
Talimatlarındaki önlemleri lütfen dikkatle okuyun.
Sürücüler karayolu trafik kanunlarına uymakla yükümlüdür.
“Dikkatli devam edin” gibi yol güvenlik kurallarının ihlal
edilmesi yasalara aykırıdır ve kaza veya yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Sürüş esnasında ekipmanı çalıştırmayın.
Montaj parçasının durumunu yılda en az bir kez kontrol edin.
Üniteyi bin şeklini engelleyebilecek yerlere kurmayın. Aksi
takdirde kaza meydana gelebilir. Elciklerin, frenlerin, vb. rahat
kullanılabildiğinden emin olun.
Kamerayı bisiklete takılı bırakmayın.
Kameranın doğrudan güneş ışığına, yüksek sıcaklığa, neme
veya toza maruz bir yere bırakılması pilin patlamasına veya
akmasına ve dolayısıyla yaralanmaya neden olabilir.
Kamerayı montaj parçasına sıkı bir şekilde takın. Aksi takdirde,
şebilir ve kaza veya yaralanmaya neden olabilir. Sıkı bir
şekilde takıldığından emin olun.
Montaj parçasını sıkı bir şekilde takın. Montaj parçasını
gidona sıkı bir şekilde takmak için bu kılavuzdaki talimatları
izlediğinizden emin olun.
Aksi takdirde, montaj parçasışebilir ve kaza veya
yaralanmaya neden olabilir.
Sürüş esnasında kameranızı çalıştırmayın.
Titrim, darbe, düşme, ısı, doğrudan güneş ışığı, kir, küçük taş
parçaları, toz, yağmur veya sudan dolayı montaj ekipmanında
bazı lekeler, çizikler ve hasar meydana gelebilir. Montaj
ekipmanını uygun bir ortamda kullanın.
Takılı ekipman titreşimden dolayı düzgün çalışmayabilir.
Teknik Özellikler
Desteklenen gidon çapı aralığı
18 mm – 36 mm
Kamera ve takılı aksesuarların toplam ağırlığı
250 g veya daha az
注意事項
安裝固定座之前,請仔細閱讀使⽤說明書中的注意事項。
⾞輛駕駛員負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規
則,例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致
意外或傷害。
在⾏駛時請勿操作設備。
請每年⾄少檢查⼀次固定座的狀況。
請勿將本裝置安裝於可能妨礙騎⾏操作之處。如此可能造成意外。
請確認可以正確操作把⼿、煞⾞等。
請勿將相機留置在⾃⾏⾞上。
留置在遭受直接⽇照、⾼溫、潮濕或有灰塵之處,可能造成電池爆
裂或漏液,進⽽導致傷害。
請將相機穩固安裝在固定座上。否則相機會掉落,進⽽造成意外或
傷害。請確認相機穩固安裝。
請穩固安裝固定座。必須遵照本⼿冊中的說明將固定座穩固安裝到
橫桿上。否則固定座會掉落,進⽽造成意外或傷害。
在開⾞時請勿操作相機。
因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、
⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境
中使⽤安裝的設備。
因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。
規格
⽀援的把⼿橫桿直徑範圍
18 mm - 36 mm
相機和已安裝附件的總質量
250 g或更輕
注意事项
使⽤⽀架之前,请仔细阅读使⽤说明书中的
注意事项。
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在⾏驶时操作设备。
请⾄少每年⼀次检查⽀架的状况。
请勿将本装置安装在会妨碍骑⾏操作的地
⽅。否则可能会造成事故。确保把⼿、刹车
等可以正常操作。
请勿将相机置留在⾃⾏车上。
将相机置留在受阳光直射、⾼温、潮湿或多
灰尘的地⽅,可能会导致电池爆裂或漏液,
从⽽造成⼈⾝伤害。
请将相机牢固安装在⽀架上。否则,相机可
能会掉落并会导致意外或伤害。确保相机安
装牢固。
请牢固安装⽀架。必须按照本⼿册中的说
明,将⽀架牢固安装在横杆上。否则,⽀架
可能会掉落并会导致意外或伤害。
请勿在驾驶时操作相机。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
规格
⾃⾏车车把⽀架
18 mm - 36 mm
相机和所安装附件的总质量
250 g或更轻
所含物品:
车把⽀架(1)、成套印刷⽂件
주의사항
운트를용하기 전에 본 사설명서의 주의사을 읽어보십시오.
운전자는 다음 교통 법규수해야 합니다. "서행" 등의로 안전
수칙 위은 불법이며 사고나 부상로 이어질있습니다.
운전 중에 기기를 조작하지 마십시오.
최소 일 년에 한 번씩 마운트 상태를 점검하십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 장치를 설치하지 마십시오. 그러면 사고
발생할 수 있습니다. 핸들, 브레이크 등이 올바로 작동되는지
확인하십시오.
카메라를 자전거에 운트한 태로 두지 마십시오.
직사광선이 닿는 곳, 고온습한 곳, 먼지가 많은 곳에 방치하면
배터리가 폭발하거나 샐 수 있으며, 이라 다칠 수 있습니다.
카메라를 마운트에 단단히 부십시오. 잘못 부착면 떨어져서
사고가 나거나 다칠 수 있습니다. 단단히 부착되었는지 확인하시오.
운트를 단단히 설치하십시오. 본 설명서의 지침을 따라 마운트를
바에 단히 설치하시오.못 부하면 마운트가 떨어져서 사고가
나거나 다칠 수 있습니다.
운전 중에 카메라를 작동하지 마십시오.
운팅 장비가 진동, 충격,, 열, 직사광선, 먼지, 미세한 돌루,
비 또는분 등에 노출되면 흠집 또는 스래치가 생기거나 훼손될 수
있습니다. 적절한 환서 마운팅 장비를 사용하시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수 있습니.
사양
지원되는 핸들바 지름 범위
18 mm - 36 mm
카메라와 마운트된 부속품의 총 중량
250 g 미만
ﻲﺑﺮﻋ
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا
هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﰲ ةدراﻮﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا ةءاﺮﻗ ﻰ ُﻳ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﲆﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻧاﻮﻗ كﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﻳوﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا روﺮﳌا ﻧاﻮﻗ عﺎﺒﺗﺎﺑ مﺰﺘﻠﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا
عﻮﻗو ﱃإ يدﻳ ﺪﻗو ،نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎًﻔﻟﺨﻣ ،ﺦﻟإ «ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻣ ﺔﻌﺑﺎﺘﳌا» لﻫﻹا ﻞﺜﻣ ،قﺮﻄﻟا
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.مﺎﻋ ﻞﻛ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓا
عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﻳ ﺪﻗ .ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ قﻮﻌﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﰲ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻟإ ،ﻞﻣاﺮﻔﻟاو عارﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧأ ﺪﻛﺄﺗ .ثدﺎﺣ
.ﺔﺟارﺪﻟا ﰲ ﺔﻘﻠﻌﻣ اﻣﺎﻜﻟا كﱰﺗ ﻻ
وأ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﻀﻟ ضﺮﻌﻣ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﻛﺮﺗ يدﻳ ﺪﻗ
ضﺮﻌﺘﻟا ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﺎﻬﺑ بﴪﺗ ثوﺪﺣ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺠﻔﻧا ﱃإ ﺔﺑﺮﻷا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
.ﺔﺑﺎﺻ
وأ ﺔﺛدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﺖﻄﻘﺳ ،ﻻإو .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺐﻴﻛﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﰲ ةدراﻮﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﲆﻋ صﺮﺣا .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺑ ﻢﻗ
ضﺮﻌﺘﻟا وأ ﺔﺛدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻂﻘﺳ ،ﻻإو .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﺤﻟا
.ﺔﺑﺎﺻ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
وأ هزاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳ وأ شوﺪﺨﻟاو ﻊﻘﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﺐﻴﻛﱰﻟا زﺎﻬﺟ ﲆﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ
تﻴﺴﺟ وأ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ وأ ةراﺮﺤﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا وأ ماﺪﻄﻼﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .هﺎﻴﳌا وأ رﺎﻄﻣﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا وأ ةﻐﺻ ﺔﻳﺮﺠﺣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
زاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺪﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
مﻮﻋﺪﳌا ﺔﺟارﺪﻹا دﻮﻘﻣ ﺮﻄﻗ قﺎﻄ
ﻢﻠﻣ ﱃإ ﻢﻠﻣ 36 18
ﺔﺒﻛﺮﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌاو اﻣﺎﻜﻠﻹ ﺔﻴﻹﺟﻹا ﺔﻠﺘﻜ
ﻞﻗأ وأ ﻢﺟ
250
Tindakan Pencegahan
Sebelum menggunakan dudukan, harap baca tindakan
pencegahan di Petunjuk Pengoperasian ini secara cermat.
Pengemudi wajib mematuhi undang-undang lalu lintas
di jalan. Pelanggaran aturan keselamatan di jalan, seperti
mengabaikan rambu "hati-hati," dll., melanggar hukum, dan
bisa mengakibatkan kecelakaan atau cedera.
Jangan gunakan peralatan sambil mengemudi.
Periksa kondisi dudukan setidaknya setahun sekali.
Jangan memasang unit di lokasi yang dapat menghambat
Anda selama mengemudi. Hal itu bisa menyebabkan
kecelakaan. Pastikan gagang, rem, dll., dapat dioperasikan
dengan baik.
Jangan biarkan kamera terpasang pada sepeda.
Meninggalkannya di lokasi yang terkena sinar matahari
langsung, suhu tinggi, kelembapan tinggi, atau debu,
bisa membuat baterai meledak atau bocor, yang dapat
menyebabkan cedera.
Pasang kamera secara aman ke dudukan. Jika tidak, kamera
bisa saja jatuh dan menyebabkan kecelakaan atau cedera.
Pastikan kamera dipasang dengan kuat.
Pasang dudukan dengan kuat. Pastikan Anda mengikuti
instruksi di petunjuk ini untuk memasang dudukan ke batang
dengan kuat.
Jika tidak, dudukan bisa saja jatuh dan menyebabkan
kecelakaan atau cedera.
Jangan gunakan kamera sambil mengemudi.
Beberapa spot, goresan, dan kerusakan bisa terjadi pada
peralatan pemasangan akibat getaran, guncangan, jatuh,
panas, sinar matahari langsung, kotoran, partikel batu halus,
debu, hujan, atau air, dll. Gunakanlah dudukan di lingkungan
yang tepat.
Peralatan yang terpasang mungkin tidak bekerja dengan baik
akibat getaran.
Spesikasi
Rentang diameter gagang yang didukung
18 mm – 36 mm
Total berat kamera dan aksesori yang terpasang
250 g atau kurang


































Precauções
Antes de usar o suporte, leia as precauções nestas Instruções
de operação cuidadosamente.
Um condutor é obrigado a seguir as leis de trânsito. A violação
das regras de segurança, como negligenciar o aviso “proceda
com cuidado, etc., é ilegal e pode causar um acidente ou
ferimentos.
Não opere o equipamento enquanto conduz.
Verifique a condição do suporte pelo menos uma vez ao ano.
Não instale a unidade em um local que possa dificultar
a condução da bicicleta. Isto pode causar um acidente.
Garanta que as manoplas, freios, etc. possam funcionar
adequadamente.
Não deixe a câmera montada em uma bicicleta.
Deixá-la em um local sujeito a luz solar direta, altas
temperaturas, umidade ou poeira pode causar a explosão ou
vazamento da bateria e, consequentemente, ferimentos.
Fixe a câmera com segurança ao suporte. Caso contrário, ela
pode cair e causar um acidente ou ferimentos. Garanta que ela
esteja bem fixa.
Instale o suporte com segurança. Assegure-se de seguir
as instruções neste manual para instalar com segurança o
suporte na barra.
Caso contrário, o suporte pode cair e causar um acidente ou
ferimentos.
Não opere sua câmera enquanto conduz.
Algumas manchas, rachaduras e danos podem ocorrer ao
equipamento de suporte devido à vibrão, choque, queda,
calor, luz solar direta, sujeira, partículas finas de pedra, poeira,
chuva, água, etc. Use o equipamento de suporte em um
ambiente adequado.
O equipamento montado pode não funcionar adequadamente
devido à vibração.
Especicações
Faixa de diâmetros de guidão suportada
18 mm – 36 mm
Peso total da câmera e acessórios montados
250 g ou menos

Produkspesifikasjoner

Merke: Sony
Kategori: Annet kameratilbehør
Modell: VCT-HM2

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Sony VCT-HM2 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Annet kameratilbehør Sony Manualer

Annet kameratilbehør Manualer

Nyeste Annet kameratilbehør Manualer