Audio-Technica VMN70SP Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica VMN70SP (2 sider) i kategorien Platespiller. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
取扱説明書 交換針
User Manual
Replacement stylus
Manuel de l’utilisateur
Pointe de lecture de remplacement
Bedienungsanleitung
Austauschnadel
Manuale dell’utente
Puntine sostitutive
Manual de usuario
Aguja de repuesto
Manual do Usuário
Agulha de reposição
Руководство пользователя
Сменная игла
사용설명교체용 스타일러스
用户手册 更换用唱针
使用說明書 替換用唱針
本製品は SP レコード専用です。詳しくは、当社ホームペー
(www.audio-technica.co.jp/atj/vm/)
さい。
The product is for use with SP records only. For more details, please visit
our Audio‑Technica website (www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
Le produit est conçu pour des disques 78 tours uniquement. Pour plus
de détails, visitez le site Web d’Audio‑Technica
(www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
Das Produkt ist nur für die Verwendung mit SP‑Schallplatten geeignet.
Näheres erfahren Sie auf der Website von Audio‑Technica
(www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente su dischi SP
(Standard Play). Per ulteriori informazioni, si raccomanda di visitare il sito
internet di Audio‑Technica (www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
Este producto solo debe utilizarse con discos SP. Para obtener más
información, visite el sitio web de Audio‑Technica
(www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
O produto foi projetado somente para uso com discos de gravação SP.
Para receber mais detalhes, visite o site na internet da Audio‑Technica
em (www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/).
Изделие предназначено для использования только с
грампластинками со стандартной длительностью звучания.
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите наш
веб-сайт Audio-Technica (www.audio-technica.co.jp/atj/vm/).
SP 레코드용으로만 사용하는 제품입니다. 자세한 내용
Audio‑Technica 웹 사이트
(www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/)를 방문하십시오.
本产品仅适用于SP唱片。有关更多详情,请访问本公
Audio‑Technica网站(www.audio‑technica.co.jp/atj/vm/)
本產品僅適用於 SP 片。關於詳細資訊,請造訪本公
Audio‑Technica 網(www.audiotechnica.co.jp/atj/vm/)。
アフターサービスについて
本製品家庭用て、取扱説明や接注意書沿
ご使用において万が一、造上の原因品質不良
が発は新品お取換えいたそれ
責は了承
お取換えの際お買い上げの確認のた領収書ま
シーが必要大切
問い合わ電話受付 / 日 900 〜 1730
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、
までお願います
●お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた)
 0120-773- 417
 
話・PHS などご利用は 03-6746-0211
 FAX:042-739-9120
 E メール:support@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品
 0120-887- 416
 携帯PHS などのご利用は 03-6746-0212
 FAX:042-739-9120
 E メservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームペー(サポト)
 www.audio-technica.co.jp/atj/support/
株式会社オーディオテクニカ
194-8666 東京都町田市西成瀬 2-46-1
www.audio-technica.co.jp
ver.1 2016.08.05
122400580-01-03 ver.3 2017.03.15
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666,
Japan
©2017 Audio-Technica Corporation
中国大陆客户联系资料
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:
广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86(0)20‑37619291
生产标准:GB8898‑2011,GB13837‑2012
原产地:日本
出版日期:2017年2月
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址: 香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓
K室
電話:+852 ‑ 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址: 32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6
服務專線:0800 ‑ 774488
原產地:日本
B
A
内側の突起の
位置を合わせる
張る
ロテター
Position rear tab.
Raise.
Pull.
Protector
日本語
本製品はSPレコード専用です。LPレコードには
使用しないでください。
■ 針交換のしかた
1. 振動系に手を触れないようにプロテクターを起こ
した後、交換針を矢印の方向に引っ張り、外します。
A
2. 新しい交換針をカートリッジボディに取り付けま
す。 B
交換針の寿命は目安として約 300 500 時間です。
■ テクニカルデータ
針圧:4.5 〜 5.5g(5.0g 標準
スタイラス:接合丸針(3.0mil)
此标记小于规定的大小,因此不会在本产品上显示。
VMN70SP
English
The product is for use with SP records only. It
cannot be used with LP records.
Replacing the stylus
1. Remove the replacement stylus by pulling in
the direction of the arrow after raising the
protector without touching the vibration
system. A
2. Install a new replacement stylus onto the
cartridge body. B
· Lifetime of the replacement stylus is approx.
300 to 500 hours.
Specifications
Tracking force: 4.5 to 5.5 g (5.0 g standard)
Stylus: Bonded conical (3.0 mil)
B
A
内側の突起の
位置を合わ
張る
ター
Position rear tab.
Raise.
Pull.
Protector
Français
Le produit est conçu pour des disques 78 tours uniquement.
Il ne peut pas être utilisé avec des disques 33 tours.
Remplacement de la pointe de lecture
1. Retirez la pointe de lecture de
remplacement en tirant dans le sens de la
flèche après avoir soulevé la protection,
sans toucher le système de transmission
des vibrations.
A
2. Installez une nouvelle pointe de lecture de
remplacement sur le corps de la cellule.
B
· La durée de vie de la pointe de lecture de remplacement
est d’environ 300 à 500 heures.
Caractéristiques techniques
Force d’appui: 4,5 à 5,5 g (5,0 g en standard)
Pointe de lecture: collée, conique (3,0 mil)
Deutsch
Das Produkt ist nur für die Verwendung mit
SP-Schallplatten geeignet. Es lässt sich nicht für
LP-Schallplatten verwenden.
Austauschen der Nadel
1. Nehmen Sie die Austauschnadel ab, indem
Sie sie in Pfeilrichtung abziehen, nachdem
Sie die Schutzkappe angehoben haben, ohne
das Schwingungssystem zu berühren.
A
2. Setzen Sie eine neue Austauschnadel in den
Tonabnehmer ein. B
· Die Lebensdauer einer Austauschnadel betgt etwa
300 bis 500 Stunden.
Technische Daten
Auflagekraft: 4,5 bis 5,5 g (5,0 g Standard)
Abtastnadel: Konisch, verklebt (3,0 mil)
Italiano
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente
su dischi SP (Standard Play). Il prodotto non è adatto
alla riproduzione di dischi LP (Long Play).
Sostituzione della puntina
1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando
nella direzione della freccia dopo aver
sollevato la protezione, senza toccare il
sistema di vibrazione.
A
2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo
della cartuccia.
B
· La durata della cartuccia sostitutiva è compresa tra le
300 e le 500 ore di utilizzo.
Specifiche tecniche
Forza di tracciamento: da 4,5 a 5,5 g (5,0 g standard)
Puntina: conica incollata (3,0 mil)
Español
Este producto solo debe utilizarse con discos SP.
No puede utilizarse con discos LP.
Sustitución de la aguja
1. Extraiga la aguja de repuesto tirando en
dirección de la flecha tras levantar el
protector sin tocar el sistema de vibración.
A
2. Instale una nueva aguja de repuesto en el
cuerpo de lapsula.
B
· La aguja de repuesto tiene una vida útil de unas 300
a 500 horas.
Especificaciones
Fuerza de seguimiento: 4,5 a 5,5 g (5,0 g estándar)
Aguja: cónica pegada (3,0 mil)
Português
O produto foi projetado somente para uso com
discos de gravação SP. Não pode ser usado com
discos de gravação LP.
Substituição da agulha
1. Remova a agulha de reposição puxando-a
na direção da seta após erguer o protetor,
sem tocar no sistema de vibração.
A
2. Instale a agulha nova no corpo dapsula.
B
· A vida útil da agulha de reposição é de
aproximadamente 300 a 500 horas.
Especificações
Força de rastreamento: 4,5 a 5,5 g (5,0 g padrão)
Agulha: cônica, unida (3,0 mil)
Русский
Изделие предназначено для использования только
с грампластинками со стандартной длительностью
звучания. Его нельзя использовать с
долгоиграющими грампластинками.
Замена иглы
1. Снимите сменную иглу, подняв защитный
колпачок, не касаясь колебательной системы,
и потянув ее в направлении стрелки.
A
2. Установите новую сменную иглу в корпус
головки звукоснимателя. B
· Срок службы сменной иглы составляет прибл.
от 300 до 500 часов.
Технические характеристики
Прижимная сила: 4,5 – 5,5 g (стандарт 5,0 g)
Игла: коническая составная (3,0 мил)
한국어
󾖴󻕷󼳃󻉋󼐘󼒫󻗋󻜻󾖴󻸛󼐘󽋇󻀃󾖴󼖋󽇷󼓴󻀷󻁓󾖼󾖴󻕷󼳃󻉋󼎯
󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼌵󼀤󻀷󻁓󾖼
스타일러스 교체
1.
.
A
2. 카트리지 본체에 새로운 교체용 스타일러스를
설치합니다.
B
󺪿󼨣󼐘󾖴󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󼓇󾖴󻾇󻟴󼒯󾖴󼋬󼁋󺥳󼓴󻀷󻁓󾖼
사양
󼯗󼋄󾖾󾖼󾖼󾖼󾖴󽇋󼙯
󼀓󼸯󼓫󻕛󼀓󾖾󻩧󻊃󻉋󾖴󼳃󻀷󼯫󾖼
简体中文
本产品仅适用于SP唱片。不适用于LP唱片。
更换唱针
1.
碰触振动系统的情况下,抬起保护盖后,
所示方向拉下,然后拆下更换用唱针
A
2. 将新的更换用唱针安装在唱头基体上。 B
·更换用唱针的使用寿命约为300~500小时。
规格
针压:4.5~5.5g(5.0g标准
唱针:接合式锥形针尖(3.0mil)
繁體中文
本產品僅適用於 SP 唱片。不適用於LP唱片
更換唱針
1.
在避免接觸振動系統的情況下,抬起保護蓋後,按
照箭頭所示方向拉下,然後取下替換用唱針。
A
2. 安裝新的替換用唱針到唱頭殼中B
·替換用唱針的壽命約為 300~500 小時
產品規格
針壓:4.5~5.5 克 (5.0 克標準)
唱針:接合錐形針 (3.0 mil)

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Platespiller
Modell: VMN70SP

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica VMN70SP still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg