PDP Metavolt Bruksanvisning
PDP
Batterilader
Metavolt
Les nedenfor 📖 manual på norsk for PDP Metavolt (3 sider) i kategorien Batterilader. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere
Side 1/3
1
Connecting the METAVOLT Dual Rapid Charger
Connecter le chargeur rapide double METAVOLT
Anschließen des METAVOLT Zweifach-Schnellladegeräts
Connessione del caricatore doppio rapido METAVOLT
ójnej ładowarki METAVOLT Dual Rapid Charger
2
Placing the Controller(s)
Placer la ou les manettes
Poner los mandos
Platzieren der Controller
Posizionamento dei controller
Odkładanie kontrolera(-ów)
SMALL PARTS Not for h c ildren nde u r 3 years.
WA G: RNIN CHOKIN AZARDG H AVERTISSEMENT: RISQUE DE SUFFOCATION
PETITES PIÈCES Garder hors de la portée des enfantes âgés de moins de 3 ans.
PLAYSTATION®5
ID CHARGER
R RAPIDE DOUBLE
METAVOLT
GETTING STARTED
CONNECTING THE METAVOLT
DUAL RAPID CHARGER
PLACING THE CONTROLLER(S)
CHARGING IN REST MODE
CLASS B EQUIPMENT NOTICE
2-YEAR LIMITED MANUFACTURER’S
WARRANTY INFORMATION
DÉMARRER
CONNECTER LE CHARGEUR
RAPIDE DOUBLE METAVOLT
PLACER LA OU LES MANETTES
CHARGER EN MODE VEILLE
AVIS SUR L'ÉQUIPEMENT DE CLASSE B
INFORMATION SUR LA GARANTIE LIMITÉE
DE 2 ANS DU FABRICANT
PRIMEROS PASOS
CONEXIÓN DEL CARGADOR
RÁPIDO DOBLE METAVOLT
PONER LOS MANDOS
CARGA EN MODO DE REPOSO
AVISO DE EQUIPO DE CLASE B
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
LIMITADA DE 2 AÑOS DEL FABRICANTE
ERSTE SCHRITTE
ANSCHLIEßEN DES METAVOLT
ZWEIFACH-SCHNELLLADEGERÄTS
PLATZIEREN DER CONTROLLER
LADEN IM RUHEMODUS
KLASSE-B-GERÄTEHINWEIS
INFORMATIONEN ZUR 2-JÄHRIGEN
LIMITIERTEN HERSTELLERGARANTIE
INTRODUZIONE
CONNESSIONE DEL CARICATORE
DOPPIO RAPIDO METAVOLT
POSIZIONAMENTO DEI CONTROLLER
RICARICA IN MODALITÀ DI RIPOSO
AVVERTENZE SULL’APPARECCHIATURA DI CLASSE B
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LIMITATA
DI 2 ANNI DEL COSTRUTTORE
PIERWSZE KROKI
PODŁĄCZANIE PODWÓJNEJ ŁADOWARKI
METAVOLT DUAL RAPID CHARGER
ODKŁADANIE KONTROLERA(-ÓW)
ŁADOWANIE W TRYBIE SPOCZYNKU
INFORMACJA DOTYCZĄCA SPRZĘTU KLASY B
INFORMACJA DOTYCZĄCA DWULETNIEJ
OGRANICZONEJ GWARANCJI PRODUCENTA
In This Quick Start Guide
Dans Ce Guide de Démarrage Rapide
En Esta Guía de Inicio Rápido
In Dieser Schnellstartanleitung
In Questa Guida Rapida
Zawartość Podręcznika „szybki Start
DE
ES
EN
PL
ITFR
e charging base into the USB-C port located
*Note: The USB-C cable should not be plugged into a wall charger or anything other than the console’s USB-C port.
Pour alimenter le chargeur rapide double METAVOLT, branchez le câble USB-C de la base de chargement dans la prise
USB-C située à l'avant de la console PlayStation 5.
*Note: Le câble USB-C ne devrait pas être branché sur une prise murale ou quoi que ce soit d'autre que le connecteur
USB-C de la console.
FR
Para suministrar corriente al cargador rápido doble METAVOLT, conecta el cable USB-C de la base de carga al puerto
USB-C ubicado en la parte frontal de la consola PlayStation 5.
* Nota: el cable USB-C no debe conectarse a un cargador de pared ni a ningún otro lugar que no sea el puerto USB-C de
la consola.
ES
Um das METAVOLT Zweifach-Schnellladegerät mit Strom zu versorgen, schließen Sie das USB-C-Kabel der Ladestation
vorne an der PlayStation 5-Konsole an den USB-C-Anschluss an.
*Hinweis: Das USB-C-Kabel sollte nicht an eine Wandsteckdose oder jeglichen anderen Anschluss als den
USB-C-Anschluss der Konsole angeschlossen werden.
DE
Per alimentare il caricatore doppio rapido METAVOLT, inserisci il cavo USB-C della base di ricarica nella porta USB-C
situata sul lato anteriore della console PlayStation 5.
*Nota: Il cavo USB-C non deve essere collegato solo alla porta USB-C della console, non a caricatori a parete o ad altri
dispositivi.
IT
Posiziona i controller wireless DualSense negli alloggiamenti della base per collegarli alle porte di ricarica. I LED
arancioni del controller si accendono e lampeggiano per indicare che la ricarica in corso. Una volta completata la ricarica,
i LED si spengono.
IT
Aby zasilić podwójną ładowarkę METAVOLT Dual Rapid Charger, włóż przewód USB-C z podstawy ładującej do gniazda
USB-C z przodu konsoli PlayStation 5.
*Uwaga: przewodu USB-C nie należy wpinać do ładowarki ściennej ani elementów innych niż gnizado USB-C konsoli.
PL
Place your DualSense Wireless Controller(s) into the slot(s) of the base to connect to the charging port(s). The LEDs on the
controller(s) will activate and blink orange to indicate that they are charging. Once completely charged, the LEDs will turn off.
EN
Placez vos manettes sans-fil DualSense dans les emplacements de la base pour les connecter aux ports de chargement. Les
LED s'activeront sur les manettes et elles clignoteront (couleur orange) pour indiquer qu'elles sont en charge. Quand elles
seront complètement chargées, les LED s'éteindront. t
FR
Coloca tu mando o mandos inalámbricos DualSense en los alojamientos de la base para conectarlos a los puertos de carga.
Se encenderán los LED de los mandos y parpadearán en naranja para indicar que se están cargando. Los LED se apagarán
al finalizar la carga.
ES
Platzieren Sie Ihre(n) DualSense Wireless Controller in den Steckplatz/ die Steckplätze der Basis, um sie mit dem
Ladeanschluss/ den Ladeanschlüssen zu verbinden. Die LEDs auf dem/den Controller(n) werden aktiviert und blinken
orange, um anzuzeigen, dass sie geladen werden. Nachdem sie vollständig aufgeladen sind, gehen die LEDs wieder aus.
DE
Włóż kontroler bezprzewodowy DualSense do slotu w podstawie, aby połączyć go z portem ładowania. Diody LED na
kontrolerze zapalą się i zamigotają pomarańczowo, co będzie sygnalizowało, że proces ładowania trwa. Po całkowitym
naładowaniu diody LED zgasną.
PL
3
Charging in Rest Mode
Charger en mode veille
Carga en modo de reposo
Laden im Ruhemodus
Ricarica in modalità di riposo
Ładowanie w Trybie spoczynku
The METAVOLT Dual Rapid Charger can charge your controller(s) while the console is in “Rest Mode,” but you must set
up this option in the PlayStation settings first.
To charge your controllers while your console is in Rest Mode:
Go to Settings > System > Power Saving > Features Available in Rest Mode > Set Supply Power to USB Ports to “Always
or 3 Hours”
EN
Le chargeur rapide double METAVOLT peut recharger vos manettes pendant que la console est en «Mode veille», mais
vous devez d'abord activer cette option dans les paramètres de la PlayStation.
Pour faire charger vos manettes pendant que votre console est en mode veille:
Allez dans les Paramètres > Système > Gestion de l'alimentation > Fonctionnalités disponibles en mode veille > Réglez
l'option Fournir l'alimentation aux ports USB à «Toujours» ou «3 heures»
FR
El cargador rápido doble METAVOLT puede cargar tus mandos mientras la consola está en modo de reposo, pero para
ello debes establecer previamente esta opción en la configuración de la PlayStation.
Para cargar tus mandos mientras la consola está en modo de reposo:
Accede a Ajustes > Sistema > Ahorro de energía > Funciones disponibles en modo de reposo > Establece la opción
Suministrar alimentación a los puertos USB en Siempre o 3 horas.
ES
acturer’s Warranty:
ssues, contact us instead of returning to the store.
2 ans du fabricant : en cas de panne, veuillez nous
tôt que d'aller en magasin.
anty Information Inside
ations à propos de la garantie à l'intérieu
art Guide
démarrage rapide
© 2022 Performance Designed Products LLC. PDP, Rematch, and their respective logos are trademarks and/or
registered trademarks of Performance Designed Products LLC. All rights reserved. Microsoft, Xbox, Xbox “Sphere”
Design, Xbox Series X|S, Xbox One, and Windows 10/11 are trademarks of the Microsoft group of companies. All other
trademarks are the property of their respective owners.
Please keep this information for future reference.
© 2022 Performance Designed Products LLC. PDP, Rematch, et ses logos respectifs sont des marques de commerce
et/ou marques déposées de Performance Designed Products LLC. Tous droits réservés. Microsoft, Xbox, Xbox
“Sphere” conception, Xbox Series X|S, Xbox One, et Windows 10/11 sont des marques de commerce des sociétés du
groupe Microsoft. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Veuillez conserver ces informations pour référence ultérieure.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 (B)/ NMB-3 (B)
US Patents/Brevets aux É.-U.:
www.pdp.com/patents
This product is manufactured
and imported by Performance
Designed Products LLC.
Designed in the U.S.A. by PDP.
Made in China
Ce produit est fabriqué et
importé par Performance
Designed Products LLC.
Conçu au États-Unis par PDP.
Fabriqué en Chine
555 South 65th Avenue, Suite 200,
Phoenix, AZ 85043
Herikerbergweg 88,
1101 CM Amsterdam, Netherlands
GPO Box 457 Brisbane
QLD 4001, Australia
Tower 42, 25 Old Broad Street,
London, EC2N 1HQ
pdp.com
AGES
ÂGE
AÑOS
EQUIPO DE CLASE B:
POLSKI POLAND
Uwaga: To urządzenie zostało przetestowane i spełnia limity wymagane dla urządzeń cyfrowych klasy B, zgodnie z częścią 15 przepisów Federalnej Komisji Łączności (Federal
Communications Commission, FCC). Limity te zostały opracowane, aby zapewnić rozsądny poziom ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach budynków mieszkalnych.
Urządzenie generuje, używa i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie zostanie zainstalowane i nie będzie używane zgodnie z wytycznymi, może powodować
zakłócenia komunikacji radiowej. Nie można jednak zagwarantować, że w przypadku konkretnej instalacji zakłócenia nie wystąpią. Jeśli to urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia
odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić, włączając je i wyłączając, zachęca się użytkowników do podjęcia próby zmniejszenia tych zakłóceń za pomocą
następujących czynności:
-Zmienić ustawienie lub położenie anteny odbiorczej.
-Zwiększyć odstęp pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
-Podłączyć urządzenie do gniazdka będącego częścią innego obwodu niż ten, z którego jest zasilany odbiornik.
-Zgłosić się po pomoc do sprzedawcy lub doświadczonego radioelektronika.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego funkcjonowanie uwzględnia dwa następujące warunki: (1) urządzenie nie może wytwarzać szkodliwych zakłóceń i (2) musi
odbierać zakłócenia zewnętrzne, w tym zakłócenia mogące spowodować niepożądane funkcjonowanie."
KLASSE-B-GERÄTE:
DEUTSCH
Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Ansprüchen für ein digitales Klasse-B-Gerät gemäß Teil 15 der FCC-Vorschrien. Diese Ansprüche sind so ausgelegt, dass sie
einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einer Wohnanlage bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen im Funkverkehr verursachen. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass bei einer bestimmten
Installation keine Störungen aureten. Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang stört, was durch Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, sollte der Benutzer
versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
-Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie diese.
-Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
-Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht mit dem Stromkreis verbunden ist, an den der Empfänger angeschlossen ist.
-Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhalten.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Vorschrien. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen
verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können."
APPARECCHIATURA DI CLASSE B
ITALIANO
Nota: Questa apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono stati stabiliti
per fornire una ragionevole protezione dalle interferenze dannose nell’ambito di un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non esiste tuttavia alcuna garanzia che in una particolare
installazione non si verichi alcuna interferenza. Se questa apparecchiatura causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, che possono essere determinate accendendo
e spegnendo l'apparecchiatura, si invita l'utente a provare a correggere l'interferenza adottando una delle seguenti misure:
-Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
-Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il ricevitore.
-Collegare l'apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
-Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. L’utilizzo è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) questo
dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato."
EQUIPO DE CLASE B:
ESPAÑOL
Nota: Este equipo p2-ha sido probado y p2-ha demostrado cumplir con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que la
interferencia no se producirá en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias nocivas en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y
apagando el equipo, se le recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión para obtener la asistencia necesaria.
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El uso está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) esté dispositivo no puede
causar ningún tipo de interferencia nociva, y (2) esté dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia recibida, incluyendo aquella que pueda causar un funcionamiento no
deseado.
CLASS B EQUIPMENT:
ENGLISH
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is Connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
EQUIPEMENT DE CLASSE B:
FRANÇAIS CANADA
Remarque : Selon les tests, cet équipement est conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles avec les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que ces interférences
ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles à la réception de signaux de radio ou de télévision, qui peuvent être constatées en
allumant et en éteignant l’appareil, l’utilisateur est invité à essayer de corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs mesures parmi les suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
- Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Connecter l’équipement à une prise appartenant à un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est branché.
- Consulter le distributeur ou un technicien expérimenté dans le domaine de la radio/TV.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d'interférences
nuisibles et (2) il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 2 AÑOS
ESPAÑOL
Cobertura y vigencia • PDP garantiza que este producto estará libre de defectos de fabricación durante dos años a partir de la fecha original de compra. Los defectos
de fabricación en materiales y/o mano de obra están sujetos a la decisión final del servicio de atención al cliente de PDP. Esta garantía solo se aplica a los compradores
originales con un comprobante de compra válido de un minorista autorizado de PDP que muestre claramente la fecha de compra.
Recurso exclusivo y exclusiones • El recurso exclusivo para las reclamaciones válidas será la sustitución o el reembolso del producto. Esta garantía no cubre los
defectos causados por accidentes, uso indebido o abusivo del producto, modificaciones, manipulación o reparaciones no autorizadas o inapropiadas.
Servicio de mantenimiento • Los compradores que tengan problemas con el producto no deben devolverlo a la tienda, sino contactar primero con
el servicio de atención al cliente de PDP. Puede contactar con el servicio de atención al cliente del PDP por teléfono al 1-800-331-3844
(solo en EE. UU. y Canadá), de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 PST (17:00 - 03:00 CEST). Los clientes internacionales pueden llamar al teléfono +442036957905.
Ofrecemos contacto garantizado las 24 horas en support.pdp.com. También puede hacer clic en el botón Enviar una solicitud en la parte superior derecha de la página
para enviar una solicitud de asistencia. Normalmente, se responde a estas solicitudes en un periodo de 24 horas laborables.
Derechos en virtud de la legislación aplicable • Esta garantía no afecta a los derechos legales de los clientes en virtud de las leyes estatales, provinciales o
nacionales aplicables que rigen la venta de bienes de consumo.
Información adicional para clientes de Australia • Los productos de PDP tienen garantías que no pueden excluirse en virtud de la Ley del Consumidor de Australia.
Tiene derecho a una sustitución o reembolso por una avería grave y a una indemnización por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a que se reparen o sustituyan los bienes si estos no son de calidad aceptable y el fallo no equivale a una avería grave. Los beneficios que se le otorgan en virtud
de nuestra garantía expresa se suman a los otros derechos y recursos que tiene en virtud de la Ley del Consumidor de Australia y otras leyes.
DEUTSCH 2 JAHRE BESCHRÄNKTE HERSTELLERGARANTIE
Umfang und Einschränkungen • PDP garantiert, dass dieses Produkt 2 Jahre lang ab Datum des Kaufs frei von Produktionsmängeln ist. Als Produktionsmängel
gelten Defekte an Material und/oder Verarbeitung, die abschließende Beurteilung unterliegt hierbei dem Kundendienst von PDP. Diese Garantie gilt nur für den
ursprünglichen Käufer unter Vorbehalt der Vorlegung eines Kaufbelegs eines autorisierten PDP-Handelspartners, aus dem das Kaufdatum eindeutig abzulesen ist.
Alleiniger Anspruch und Ausnahmen • Der alleinige Anspruch bei rechtmäßigen Forderungen ist ein Ersatz oder eine Rückerstattung für das Produkt. Diese
Garantie deckt keine Defekte ab, die durch Unfälle, falsche oder unsachgemäße Benutzung des Produkts, unautorisierte oder unsachgemäße Eingriffe, Reparaturen
oder Handhabung entstanden sind.
Inanspruchnahme der Garantie • Käufer mit Produktfehlern werden gebeten, das Produkt nicht beim Verkäufer zurückzugeben, sondern direkt in Kontakt mit dem
Kundendienst von PDP zu treten. Sie können den Kundendienst von PDP telefonisch unter 1-800-331-3844 erreichen (nur aus USA und Kanada), Bürozeiten sind
Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr Ortszeit (PST). Internationale Kunden erreichen uns unter +442036957905. Wir sind außerdem täglich und rund um
die Uhr unter support.pdp.com für Sie da. Klicken Sie auf „Anfrage einreichen“ in der oberen rechten Ecke der Seite, um eine Anfrage zu erstellen. Anfragen werden in
der Regel innerhalb von 24 Geschäftsstunden beantwortet.
Ihre Kundenrechte nach geltendem Recht • Diese Garantie beeinflusst nicht die geltenden Kundenrechte, die in Ihrem jeweiligen Land, Bundesland oder
übernational durch Gesetze zum Verkauf von Verbrauchsgütern geregelt werden.
Zusätzliche Information für Kunden in Australien • PDP-Produkte bieten alle Garantierechte an, die nach australischem Käuferschutzrecht nicht unterlassen werden
dürfen. Sie haben das Recht auf einen Ersatz oder eine Rückerstattung im Falle einer massiven Fehlfunktion, sowie auf Kompensation für alle anderen vermeidbaren
Verluste oder Schäden. Sie haben außerdem das Recht auf eine Reparatur oder einen Ersatz des Produkts, sollte dieses nicht die zu erwartende Qualität aufweisen, auch
wenn keine massive Fehlfunktion vorliegt. Diese Rechte und ausdrücklichen Garantien gelten für Sie zusätzlich zu Ihren anderen Rechten und exklusiven Rechtsmitteln,
die Ihnen nach dem australischen Käuferschutzrecht und weiteren Gesetzen zustehen.
2-YEAR LIMITED MANUFACTURER’S WARRANTY
ENGLISH
Coverage and Terms • PDP warrants that this product will be free from manufacturing defects for two years from the original date of purchase.
Manufacturing defects are those defects in materials and/or workmanship, subject to final determination by PDP’s customer service department. This warranty
applies only to original purchasers with a valid proof of purchase from an authorized PDP retailer that clearly shows the date of purchase.
Exclusive Remedy and Exclusions • The exclusive remedy for valid claims will be the repair, replacement, or refund of the product. This warranty does not
cover defects caused by accidents, improper or abusive use of the product, unauthorized or improper modifications, repairs, or handling.
How to Get Service • Purchasers with product issues should not return the product to the store, but instead contact PDP’s customer service department first.
You can contact PDP customer service by phone at 1-800-331-3844 (US and Canada only), Monday to Friday from 8 AM to 6 PM PST. International customers
can contact us by phone at +442036957905. You can always reach us, 24/7, by visiting support.pdp.com and clicking the "Submit a Request" button top right
of the page to open a support ticket. Inquiries are typically answered within 24 business hours.
Your Rights Under Applicable Law • This warranty does not affect the legal rights of customers under applicable state, provincial, or national laws
governing the sale of consumer goods.
Additional Information for Australian Consumers • PDP products come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You
are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have
the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefits given to you under
our express warranty are in addition to other rights and remedies you have under the Australian Consumer Law and other laws.
FRANÇAIS C A NADA GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS DU FABRICANT
Couverture et conditions • PDP garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication durant deux ans à partir de la date originale d'achat.
Les défauts de fabrication sont des défauts liés à la fabrication ou aux matériaux, et sont sujets à une décision finale du service à la clientèle de PDP. Cette
garantie ne s'applique qu'aux acheteurs initiaux du produit qui ont une preuve d'achat valide indiquant clairement la date d'achat auprès d'un détaillant
autorisé de PDP.
Recours exclusif et exclusions • Le seul recours pour les réclamations valides se limite au remplacement ou au remboursement du produit. Cette garantie ne
couvre pas les défauts causés par des accidents, par un usage inadéquat ou abusif du produit, ainsi que par des modifications, des réparations ou une
manipulation non autorisées ou inadéquates.
Réparations sous garantie • Les acheteurs qui ont des problèmes avec leur produit ne doivent pas retourner le produit en magasin, mais plutôt contacter
d'abord le service à la clientèle de PDP. Vous pouvez contacter le service à la clientèle de PDP par téléphone au 1 800 331-3844 (Canada et États-Unis
seulement), du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure du Pacifique. Les clients internationaux peuvent nous contacter par téléphone au +442036957905. Vous
pouvez toujours nous joindre 24 h/24 et 7 j/7 en vous rendant sur la page support.pdp.com et en soumettant une requête auprès du service de soutien en
cliquant sur le bouton situé au coin supérieur droit de la page. Nous répondons habituellement aux demandes à l'intérieur de 24 heures ouvrables.
Vos droits en vertu des lois en vigueur • Cette garantie n'affecte en aucun point les droits des consommateurs tels que légiférés par les lois de protection du
consommateur en vigueur selon l'État, la province ou le pays en question.
Renseignements supplémentaires pours les clients australiens • La garantie des produits PDP ne peut se soustraire de l'Australian Consumer Law. Vous
avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute défaillance majeure, de même qu'à une compensation pour tout dommage ou toute perte
raisonnablement prévisible. Vous avez aussi droit à ce que les biens soient réparés ou remplacés si la qualité des biens n'est pas acceptable et que la défaillance
n'est pas majeure. Les avantages que vous procure notre garantie expresse s'ajoutent aux autres droits et réparations qui vous sont conférés par l'Australian
Consumer Law et les autres lois.
3
Charging in Rest Mode
Charger en mode veille
Carga en modo de reposo
Laden im Ruhemodus
Ricarica in modalità di riposo
Ładowanie w Tr ybie spoczynku
Das METAVOLT Zweifach-Schnellladegerät kann Ihre Controller aufladen, während sich die Konsole im „Ruhemodus“
befindet, aber Sie müssen diese Option zuerst in den PlayStation-Einstellungen einrichten.
So laden Sie Ihre Controller auf, während sich Ihre Konsole im Ruhemodus befindet:
Gehen Sie zu Einstellungen > System > Energiesparen > Im Ruhemodus verfügbare Funktionen > Stellen Sie die
Stromversorgung der USB-Ports auf „Immer oder 3 Stunden“
DE
Il caricatore doppio rapido METAVOLT può ricaricare i controller mentre la console è in “modalità di riposo”, che deve
essere stata impostata precedentemente nelle impostazioni della PlayStation.
Per caricare i controller mentre la console è in modalità di riposo:
Vai a Impostazioni > Sistema > Impostazioni di risparmio energetico > Imposta le funzioni disponibili nella modalità di
riposo > Alimentazione alle porte USB e imposta “Sempre” o “3 ore”
IT
Za pomocą podwójnej ładowarki METAVOLT Dual Rapid Charger kontroler można ładować, gdy konsola znajduje się w
„Trybie spoczynku”, ale najpierw należy ustawić tę opcję w ustawieniach swojej konsoli PlayStation.
Aby naładować kontrolery, gdy konsola znajduje się w Trybie spoczynku:
Przejdź do obszaru Ustawienia > System > Oszczędność energii > Funkcje dostępne w Trybie spoczynku > Ustaw
zasilanie portów USB na „Zawsze lub przez 3 godziny” "
PL
GARANZIA LIMITATA DEL PRODUTTORE: 2 ANNIITALIANO
Copertura e condizioni • PDP garantisce un prodotto esente da difetti di fabbricazione per due anni dalla data di acquisto. I difetti di fabbricazione
sono quelli riconducibili ai materiali e/o alla lavorazione, soggetti alla decisione finale da parte del servizio clienti PDP. Questa garanzia si applica solo
agli acquirenti in possesso di una prova di acquisto valida che mostra la data effettiva dell'acquisto fornita da un rivenditore PDP autorizzato.
Unici rimedi possibili ed esclusioni • Gli unici rimedi possibili per reclami validi sono la sostituzione o il rimborso del prodotto. Questa garanzia
non copre difetti causati da incidenti, uso improprio o non corretto del prodotto, modifiche non autorizzate o improprie, riparazioni o modifiche.
Come usufruire del servizio • Gli acquirenti che riscontrano problemi con il prodotto devono contattare il servizio clienti PDP, non restituire il
prodotto al negozio. È possibile contattare telefonicamente il servizio clienti PDP al numero 1-800-331-3844 (solo da Stati Uniti e Canada), dal lunedì
al venerdì dalle 17:00 alle 03:00 CEST. I clienti di altri paesi possono contattarci telefonicamente al numero +442036957905. È sempre possibile
visitare il sito support.pdp.com e fare clic sul pulsante "Invia una richiesta" in alto a destra sulla pagina per inviare una richiesta di supporto. Il servizio
è operativo tutti i giorni, 24 ore su 24. Solitamente, rispondiamo entro 24 ore lavorative.
I diritti dell'utente ai sensi della legge • Questa garanzia non pregiudica i diritti legali dei clienti ai sensi delle leggi statali, provinciali o nazionali
applicabili alla vendita di beni di consumo.
Ulteriori informazioni per i consumatori australiani • I prodotti PDP sono dotati di garanzie che non possono essere escluse ai sensi della legge
australiana sui consumatori. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso per un grave difetto del prodotto e a un risarcimento per qualsiasi altra
perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha diritto alla riparazione o alla sostituzione se la qualità dei prodotti non è accettabile e nel
caso di un difetto non equivalente a un grave difetto. I vantaggi conferiti all'utente dalla nostra garanzia si sommano ad altri diritti e rimedi previsti
dalla legge australiana sui consumatori e da altre leggi.
Gwarancja • firma PDP oświadcza, że urządzenie pozostanie wolne od wad produkcyjnych przez dwa lata, licząc od pierwotnej daty zakupu.
Wady produkcyjne to wady materiałowe i/lub wykonawcze, które ostatecznie potwierdza dział obsługi klienta firmy PDP. Gwarancja przysługuje
wyłącznie faktycznym nabywcom z ważnym dowodem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy produktów PDP, na którym to dowodzie widnieje
data zakupu.
Jedyne działania naprawcze i wyłączenia • jedynymi działaniami naprawczymi stosowanymi w przypadku uznanych reklamacji są naprawa,
zastąpienie lub zwrócenie równowartości produktu. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku wypadków, niewłaściwego użycia
produktu, nadużywania go, nieprawidłowych modyfikacji, napraw lub niewłaściwej obsługi.
Jak uzyskać serwis • nabywcy wadliwych produktów nie powinni zwracać ich do sklepu, lecz w pierwszej kolejności powinni się skontaktować z
działem obsługi klienta firmy PDP. Z działem obsługi klienta firmy PDP można się skontaktować telefonicznie, dzwoniąc pod numer
1-800-331-3844 (dotyczy tylko klientów z USA i Kanady) od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 – 17:00 czasu PST. Klienci z innych krajów
mogą się z nami skontaktować telefonicznie pod numerem +442036957905. Możesz się z nami kontaktować całodobowo, odwiedzając witrynę
support.pdp.com i przesyłając bilet pomocy technicznej. Na pytania odpowiadamy zazwyczaj w ciągu 24 godzin roboczych.
Prawa wynikające z mocy obowiązujących przepisów • niniejsza gwarancja nie wpływa na legalne prawa klientów wynikające ze stanowych,
regionalnych i krajowych przepisów regulujących sprzedaż towarów konsumenckich.
DWULETNIA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUCENT A
POLSKI POLAND
Produkspesifikasjoner
Merke: | PDP |
Kategori: | Batterilader |
Modell: | Metavolt |
Trenger du hjelp?
Hvis du trenger hjelp med PDP Metavolt still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg
Batterilader PDP Manualer
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
Batterilader Manualer
- Batterilader DeWalt
- Batterilader Schwaiger
- Batterilader IKEA
- Batterilader Nitecore
- Batterilader Voltcraft
- Batterilader Milwaukee
- Batterilader Makita
- Batterilader V-Tac
- Batterilader Craftsman
- Batterilader Monster
- Batterilader Twelve South
- Batterilader Hive
- Batterilader ISDT
- Batterilader Bebob
- Batterilader Ventev
- Batterilader Mean Well
- Batterilader AVer
- Batterilader Digipower
- Batterilader Apa
Nyeste Batterilader Manualer
26 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024