Audio-Technica AT8699 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica AT8699 (3 sider) i kategorien Mikrofon. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/3
本語
English Deutsch Espol
Français Italiano

User Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente
Manual de usuario
Manual do Usuário
Руководство пользователя
用户手册
使用說明書
사용설명서
AT8699 / AT8699R
AT8699 AT8699R
ロホスタド ス付きロホデス
Microphone desk stand Microphone desk stand with switch
Pied de microphone de table Pied de microphone de table avec commutateur
Mikrofontischfuß Mikrofontischfuß mit Schalter
Microfono con supporto da scrivania Microfono con supporto da scrivania e interruttore
Soporte de sobremesa para micrófon Soporte de sobremesa para micrófono con conmutador
Suporte de mesa do microfone Suporte de mesa do microfone com interruptor
     
话筒台架 话筒台架(带开关)
麥克風桌面支架 麥克風桌面支架(含開關)
마이크 데스크 스탠드 스위치가 있는 마이크 데스크 스탠드
い上げいたざい使用の前に
の取扱説明書必ずお読みのえ、ご使ださい。
読め場所に

に伝わる表面振動を最小限に抑える、重厚なダ
構造めの
反射をえ、目立い黒色仕上げの薄型デザ
バールなXLRプコネクターを本製品の上部
背面に装備
操作音の極めて少ない電子スッチに対し3つの作動
ン/フ」
「タ設定が可能(AT8699R)
ATUCスネロホLEDXLR
ーを介し操作可能(AT8699R)

本製品は安全性に充分な配慮て設計すが、使
いかを誤と事故が起があ事故を
めに記の容を必ず守り
 の表示はり扱いを誤った場合、
使用者死亡または重傷をう可能
性がす」を意

の表示はり扱いを誤った場合、
使用者が傷害は物
害が生す可能があ
意味


強い衝撃を与えない。
分解、造、修理行わい。
濡れた手で触れい。感電やけがの因に

直射光の場所暖房装置の近高温多湿
の多い場所に置かい。

本製品内回路は電源供給開始か安定すで30
動中は音の乱れが
本製品はのがい平坦な取付け面に設置
音源が取け面の下
テールの表面処ては本製品の跡がテ
残るがあ

本製品出端子ム電対応ク入
入力を有機器に接続し
ター XLR-Mターであ極性は図の
本製品はム電源供給が必要で

本製品の上部にXLRーの向を逆
は以下のい。
1. プ使用本製品
XLRャーーの角にる2本の
2. 「PUSH」と書かれたバーを少し持ち上げター
180°回転さバーが本製品の前面に
3. XLRーののね付け締め

ファントム電源 11~52VDC、1.1mA
スイッチ•
(AT8699R)
サーON/OFF
チON/OFF、
ーON、ーOFF
質量 AT8699782g
AT8699R805g
寸法 AT8699: 42.5 mm × 91 mm ×
133 mm (H×W×D)
AT8699R: 42.5 mm × 91 mm ×
133 mm (H×W×D)
入力コネクター 3ンXLR-F
出力コネクター 3ンXLR-M
改良め、本製品は予告変更すがあ
PIN1
(LED
PIN3••
(コール
PIN2(ホ
 /
Switch setting and functions (AT8699R) /
Réglages et fonctions du commutateur (AT8699R) /
Schaltereinstellung und -funktionen (AT8699R) /
Impostazioni dellinterruttore e funzioni (AT8699R) /
Ajuste y funciones del conmutador (AT8699R)
/
Switch function /
Fonction du commutateur /
Schalterfunktion /
Funzione interruttore /
Función del conmutador
チ動作 /
Action /
Action /
Aktion /
Azione /
Acción
ロホ /
Audio status /
État de l’audio /
Audiostatus /
Stato audio /
Estado del audio
LED /
LED status /
État LED /
LED-Status /
LED di stato /
Estado del audio
Thank you for purchasing this product. Before using
the product, read through the user manual to ensure
that you will use the product correctly. Please keep this
manual for future reference.
Features
Heavy die-cast construction and non-slip bottom
pads minimize coupling of surface vibration to the
unit
Low-profile design with low-reflectance black
finish for minimum visibility
Reversible XLR-type connector on the top and the
rear of the product
Ultra-quiet electronic switch can be set to any
of three operating modes: “touch-on/touch-off,”
“touch-to-talk” and “touch-to-mute” (AT8699R)
Gooseneck LED control over 3-pin XLR w/ ATUC
microphones (AT8699R)
Safety precaution
Although this product was designed to be used safely,
failing to use it correctly may result in an accident. To
ensure safety, observe all warnings and cautions while
using the product.
Cautions for the product
• Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
• Do not disassemble, modify or attempt to repair the
product.
• Do not handle the product with wet hands to avoid
electric shock or injury.
• Do not store the product under direct sunlight, near
heating devices or in a hot, humid or dusty place.
Notes on use
• The electronics in the product take up to 30 seconds
to stabilize after power is applied; if the system is
live during this start-up period and you activate the
switch, you may hear some sonic disturbances.
• The product should be placed on a flat, unobstructed
mounting surface. The sound source should not be
below the plane of the mounting surface.
• Placing any object on a surface (such as a
conference table) before its finish is fully cured may
result in damage to the finish.
Connection procedure
Connect the output terminals of the product to a
device that has a microphone input (balanced input)
compatible with a phantom power supply.
The output connector is an XLRM-type with polarity as
shown in the figure below.
Output terminals
This product requires 11-52 V DC phantom power.
Arrangement of the connector
To reverse the direction of the XLR-type connector on
top of the product:
1. Using a Phillips screwdriver, remove two screws
at the corners of the XLR chassis connector on the
top of the product.
2. Grasp the “push” lever, lift it slightly, and turn the
connector 180°, so the push lever is near the front
of the product.
3. Replace and tighten the corner screws on the XLR
chassis connector.
Specifications
Phantom power
requirements
11-52 V DC, 1.1 mA
Switches
(AT8699R)
Touch-sensitive control: on/o;
Switch function: touch on/o,
momentary on, momentary o
Weight AT8699: 782 g (27.6 oz)
AT8699R: 805 g (28.4 oz)
Dimensions AT8699: 42.5 mm (1.67”) × 91 mm (3.58”) ×
133 mm (5.24”) (H×W×D)
AT8699R: 42.5 mm (1.67”) × 91 mm (3.58”) ×
133 mm (5.24”) (H×W×D)
Input connector Integral 3-pin XLR-F type
Output connector Integral 3-pin XLR-M type
For product improvement, the product is subject to
modification without notice.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant
utilisation, merci de lire attentivement ce manuel
pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez
conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Caractéristiques
Corps robuste moulé et socle antidérapant
réduisant les vibrations de surface
Design discret avec finition noire à faibles reflets
pour une visibilité minimale
Connecteur réversible de type XLR sur le dessus et
à l’arrière du produit
Le commutateur électronique ultra-silencieux
peut être réglé sur l'un des trois modes de
fonctionnement suivants : “touch-on/touch-off,”
“touch-to-talk” et “touch-to-mute” (AT8699R)
Contrôle LED col de cygne sur connecteur XLR 3
broches avec microphones ATUC (AT8699R)
Consignes de sécuri
Bien que la conception de ce produit garantisse
la sécurité d'utilisation, une utilisation incorrecte
peut entraîner un accident. Pour assurer la sécurité,
respectez l'ensemble des avertissements et mises en
garde lorsque vous utilisez le produit.
Précautions d'utilisation
• Ne pas soumettre le produit à des chocs violents
afin d'éviter tout dysfonctionnement.
• Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le
produit.
• Ne pas manipuler le produit avec les mains
mouillées pour éviter tout choc électrique ou toute
blessure.
• Ranger le produit à l'abri des rayons du soleil,
des appareils générant de la chaleur et des
environnements chauds, humides ou poussiéreux.
Remarques sur l'utilisation
• Il faut jusqu’à 30 secondes pour que l’électronique
du produit se stabilise après la mise sous tension.
Si le système est actif durant cette période de
démarrage et que vous activez le commutateur, des
perturbations sonores peuvent être audibles.
• Le produit doit être placé sur une surface
d’installation plane sans obstacle. La source du son
ne doit pas se trouver sous le plan de la surface
d'installation.
• Si vous placez un objet sur une surface (par exemple
une table de conférence) avant que sa finition soit
entièrement sèche, vous risquez d'endommager la
finition.
Procédure de connexion
Connectez les bornes de sortie du produit à un appareil
équipé d’une entrée microphone (entrée symétrique)
compatible avec une alimentation fantôme.
Le connecteur de sortie est de type XLRM avec des
pôles tels qu'affichés dans l'illustration ci-dessous.
Bornes de sortie
Ce produit nécessite une alimentation fantôme 11-52
V CC.
Disposition du connecteur
Pour inverser la direction du connecteur de type XLR
sur le dessus du produit:
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux
vis dans les coins du connecteur sur châssis XLR
situé sur le dessus du produit.
2. Saisissez le levier “push”, soulevez-le légèrement,
puis faites tourner le connecteur de 180° afin que
le levier se retrouve proche de la partie avant du
produit.
3. Remettez les vis en place dans les coins du
connecteur sur châssis XLR et resserrez-les.
Caractéristiques techniques
Alimentation
fantôme
11-52 V CC, 1,1 mA
Commutateurs
(AT8699R)
Commande tactile: activée/désactivée ;
Fonction du commutateur : fonction tactile
activée/désactivée,
instantané activé, instantané désactivé
Poids AT8699 : 782 g
AT8699R : 805 g
Dimensions AT8699 : 42,5 mm × 91 mm × 133 mm
(H×L×P)
AT8699R : 42,5 mm × 91 mm × 133 mm
(H×L×P)
Connecteur
d'entrée
Type XLR-F 3 broches intégral
Connecteur de
sortie
Type XLRM 3 broches intégré
Dans le cadre de l'amélioration du produit, ce dernier
peut être modifié sans préavis.
PIN1 (terre)
PIN3
(cold)
PIN2
(point chaud)
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts
um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung für später anfallende
Fragen auf.
Merkmale
Durch das schwere Druckgussgehäuse und die
rutschfesten Beläge an der Geräteunterseite wird
die Übertragung von Oberflächenschwingungen
auf das Gerät minimiert
Flaches Design mit reflexionsarmer schwarzer
Lackierung für geringe Sichtbarkeit
Drehbare XLR-Anschlüsse auf Ober- und Rückseite
des Produkts
Der geräuscharme elektronische Schalter kann auf
einen der drei Betriebsmodi eingestellt werden:
„Bei Berührung an/Bei Berührung aus“, „Bei
Berührung reden“ und „Bei Berührung stumm“
(AT8699R)
Mikrofone: Schwanenhals, LED-Kontrollleuchte,
3-poliger XLR-Anschluss mit ATUC (AT8699R)
Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung
konstruiert wurde, kann falsche Verwendung einen
Unfall verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit
alle Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
Vorsichtshinweise für das Produkt
• Setzen Sie das Produkt keinen starken
Erschütterungen aus, um Störungen zu vermeiden.
• Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und
versuchen Sie nicht es zu reparieren.
• Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen
an, ansonsten kann es zu Stromschlägen oder
Verletzungen kommen.
• Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem
Sonnenlicht, in der Nähe von Heizvorrichtungen
oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort
auf.
Hinweise zum Gebrauch
• Es kann bis zu 30 Sekunden dauern, bis sich die
Elektronik im Produkt nach dem Anlegen der
Versorgungsspannung stabilisiert hat. Wenn das
System währenddessen eingeschaltet ist und Sie
den Schalter betätigen, kann es zu Störgeräuschen
kommen.
• Das Produkt muss auf einer ebenen, nicht verstellten
Montagefläche aufgestellt werden. Die Tonquelle
darf sich nicht unterhalb der Montagefläche
befinden.
• Durch das Aufstellen auf einer Oberfläche (z.B.
einem Konferenztisch) mit noch nicht vollständig
ausgehärteter Lackierung kann es zu Schäden an
der Lackierung kommen.
Anschlussverfahren
Verbinden Sie die Ausgangsanschlüsse
des Produkts mit einem Gerät, das einen
phantomspeisungskompatiblen Mikrofoneingang
(symmetrischen Eingang) besitzt.
Der Ausgangsstecker ist ein XLRM-Stecker, dessen
Polarität Sie auf der nachstehenden Abbildung sehen
können.
Ausgangsanschlüsse
Dieses Produkt benötigt eine 11–52V DC
Phantomspeisung.
Ausrichtung des Anschlusses
Gehen Sie wie folgt vor, um den XLR-Anschluss auf
der Oberseite des Produkts umzudrehen:
1. Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher die zwei Schrauben an den
Chassisecken des XLR-Anschlusses auf der
Oberseite des Produkts.
2. Heben Sie den Hebel mit der Beschriftung „PUSH“
leicht an und drehen Sie den Anschluss um 180°,
sodass der PUSH-Hebel in Richtung Vorderseite
des Produkts zeigt.
3. Setzen Sie die Eckschrauben wieder in das Chassis
des XLR-Anschlusses ein und ziehen Sie sie an.
Technische Daten
Phantomspeisung 11–52V DC, 1,1mA
Schalter
(AT8699R)
Berührungsempfindliche Steuerung:
an/aus
Schalterfunktion: bei Berührung an/aus
kurzzeitig an, kurzzeitig aus
Gewicht AT8699: 782g
AT8699R: 805 g
Abmessungen AT8699: 42,5mm × 91mm × 133mm
(H × B × T)
AT8699R: 42,5mm × 91mm × 133mm
(H × B × T)
Eingangsanschluss Integrierter 3-poliger XLR-F-Anschluss
Ausgangsanschluss Integrierter 3-poliger XLRM-Anschluss
Im Rahmen der Produktverbesserung unterliegt das
Produkt Änderungen ohne Vorankündigung.
PIN 1 (Masse)
PIN 3
(kalt)
PIN 2 (heiß)
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima
dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente
per assicurarsi che il prodotto sia utilizzato correttamente.
Conservare il manuale come riferimento futuro.
Caratteristiche
Telaio pressofuso resistente e cuscinetti antiscivolo
per ridurre al minimo la trasmissione delle
vibrazioni dalla superficie di appoggio
Design a profilo ribassato con finitura nera
antiriflesso per la minima visibilità
Connettore XLR reversibile sul pannello superiore e
posteriore del prodotto
Selettore elettronico ultra silenzioso per tre distinte
modalità operative: “tocco accendi/spegni”,
“tocca per parlare” e “tocca per escludere l'audio”
(AT8699R)
LED di controllo a collo d'oca XLR a tre poli con
microfoni ATUC (AT8699R)
Precauzioni di sicurezza
Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere
utilizzato in piena sicurezza, l'uso scorretto potrebbe
causare incidenti. Per garantire il massimo grado di
sicurezza, osservare tutte le avvertenze e le precauzioni
fornite per l'utilizzo del prodotto.
Precauzioni nell'utilizzo del prodotto
• Per evitare malfunzionamenti, evitare possibili urti.
• Non smontare, modificare o tentare di riparare il
prodotto.
• Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il
prodotto con le mani bagnate.
• Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole,
vicino a un dispositivo di riscaldamento o in luogo
caldo, umido o polveroso.
Note sull'utilizzo
• Dopo l’accensione, l’elettronica del prodotto impiega
circa 30 secondi per stabilizzarsi; se il sistema di
diffusione sonora è già attivo, l’uso dell’interruttore
potrebbe causare disturbi audio.
• Il prodotto dovrebbe essere posizionato su una
superficie piana e senza ostacoli.La sorgente sonora
non dovrebbe trovarsi al di sotto della superficie sulla
quale è stato posizionato il supporto da scrivania.
• Posizionando un qualsiasi oggetto su una superficie
(come ad esempio un tavolo per riunioni) non
perfettamente levigato o rifinito, si potrebbe
danneggiare la finitura.
Procedura di collegamento
Collegare i terminali di uscita del prodotto al dispositivo
dotato di ingresso microfonico (ingresso bilanciato) e
compatibile con l’alimentazione phantom.
Il connettore di uscita è del tipo XLRM, con la polarità
come indicata nella figura in basso.
Terminali di uscita
Questo prodotto richiede alimentazione phantom a 11-
52 V CC.
Configurazione del connettore
Per invertire l’orientamento del connettore XLR sul
pannello superiore del prodotto:
1. Utilizzare un cacciavite Phillips per rimuovere le
due viti agli angoli del blocco connettore XLR, sul
pannello superiore del prodotto.
2. Afferrare la levetta “push”, sollevarla leggermente
e ruotare il connettore di 180°, in modo da portare
la levetta più vicino alla parte frontale del prodotto.
3. Ricollocare le viti per assicurare in sede il blocco
connettore XLR.
Specifiche tecniche
Requisiti
alimentazione
phantom
11-52 V CC, 1,1 mA
Selettori
(AT8699R)
Controllo tattile: accendi/spegni;
Funzione interruttore: tocco accendi/
spegni,
accendi temporaneamente, spegni
temporaneamente
Peso AT8699: 782 g
AT8699R: 805 g
Dimensioni AT8699: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm
(A×L×P)
AT8699R: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm
(A×L×P)
Connettore ingresso XLR-F a 3 poli integrale
Connettore di uscita XLR-M a 3 poli integrale
Ai fini del miglioramento, il prodotto è soggetto a
modifiche senza preavviso.
PIN1 (terra)
PIN3
(freddo)
PIN2 (caldo)
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de
utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de
que lo utilizará correctamente. Conserve este manual
para consultarlo en un futuro.
Características
Sólida construcción por moldeo y almohadillas
antideslizantes en la base que minimizan la
transmisión de vibraciones de la superficie a la
unidad
Diseño de perfil bajo con acabado negro poco
reflectante para visibilidad mínima
Conector de tipo XLR reversible en la parte
superior y la parte trasera del producto
Conmutador electrónico ultrasilencioso que puede
ajustarse en tres modos de funcionamiento:
“activación/desactivación táctil”, “tocar para
hablar” y “tocar para silenciar” (AT8699R)
Control LED de cuello de ganso para XLR de
3pines con micrófonos ATUC (AT8699R)
Advertencias de seguridad
Aunque este producto se p1-ha diseñado para su uso
seguro, si no lo utiliza de manera correcta puede
provocar un accidente. Con el fin de garantizar
la seguridad, respete todas las advertencias y
precauciones mientras utiliza el producto.
Precauciones para el producto
• No someta el producto a impactos fuertes para
evitar averías.
• No desmonte, modifique o intente reparar el
producto.
• No manipule el producto con las manos húmedas
para evitar descargas o daños.
• No deje el producto bajo la luz solar directa, junto
a dispositivos de calefacción o en lugares cálidos,
húmedos o polvorientos.
Notas sobre el uso
• La electrónica del producto tarda hasta 30 segundos
en estabilizarse desde que empieza a recibir
alimentación; si el sistema está activo durante este
periodo de inicio y acciona el conmutador, podría oír
alguna perturbación acústica.
• El producto debe colocarse sobre una superficie de
montaje plana y libre de obstáculos. La fuente de
sonido no debe quedar por debajo del plano de la
superficie de montaje.
• Si coloca un objeto sobre una superficie (como
una mesa de conferencias) antes que su acabado
esté totalmente seco, podría provocar daños en el
acabado.
Procedimiento de conexión
Conecte los terminales de salida del producto a
un dispositivo con entrada de micrófono (entrada
balanceada) compatible con suministros eléctricos
phantom.
El conector de salida es de tipo XLRM con la polaridad
que se muestra en la siguiente figura.
Terminales de salida
Este producto precisa de alimentación phantom de 11-
52VCC.
Disposición del conector
Para invertir la dirección del conector de tipo XLR en la
parte superior del producto:
1. Utilice un destornillador Phillips para extraer dos
tornillos de las esquinas del conector del chasis
XLR en la parte superior del producto.
2. Sujete la palanca de “empuje”, levántela levemente
y gire el conector 180°, de forma que la palanca
quede cerca de la parte frontal del producto.
3. Sustituya los tornillos de las esquinas del conector
del chasis XLR y apriételos.
Especificaciones
Requisitos de
alimentación
Phantom
11-52 V CC, 1,1 mA
Interruptores
(AT8699R)
Control táctil: activado/desactivado;
Función del conmutador: control táctil
activado/desactivado,
activado momentáneo, desactivado
momentáneo
Peso AT8699: 782 g
AT8699R: 805 g
Dimensiones AT8699: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm (Al
× An × F)
AT8699R: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm (Al
× An × F)
Conector de
entrada
Tipo XLR-F de 3pines integral
Conector de salida Tipo XLR-M de 3pines integral
El producto está sujeto a modificaciones sin previo
aviso con fines de mejora del mismo.
PIN1 (tierra)
PIN3
(frío)
PIN2 (caliente)
PIN1 (ground)
PIN3
(cold)
PIN2 (hot)
Русский
简体中文
繁體中文
󽋋󺫜󼌣
Português
 / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni /
Dimensiones / Dimensões / Габаритные размеры / / / 尺寸 外型尺寸 󼷛󺮟
( 単位 / Unit / Unité / Einheit / Unità / Unidades /
Unidade / Ед. измерения / 单位 / 單位 / 󻁗󼑳 : mm)
Configurão e funções do interruptor (AT8699R) /
Настройки и функции переключателя (AT8699R) /
开关设置和功能 (AT8699R) /
開關設定與功能 (AT8699R) /
󼀓󼑳󼯇󾖴󻺓󼖄󾖴󻥾󾖴󺮟󻀔
Função de comutação /
Функция переключения /
开关功能 /
開關功能 /
󼀓󼑳󼯇󾖴󺮟󻀔
Ação /
Действие /
操作 /
操作 /
󼔀󻅈
Status do áudio /
Состояние
аудиосигнала /
音频状态 /
音頻狀態 /
󼎓󻊃󼎓󾖴󻸰󼹋
Status do LED /
Состояние, указываемое
светодиодами /
LED 状态 /
LED 狀態 /
󻸰󼹋
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o
produto, leia atentamente o manual do usuário para
assegurar o uso correto do produto. Guarde este
manual para futuras consultas.
Recursos
A estrutura fundida super-resistente e a base
antiderrapante minimizam os efeitos da vibração
da superfície na unidade
Design discreto com acabamento preto de baixa
refleo para visibilidade mínima
Conector do tipo XLR reversível na parte superior e
traseira do produto
O interruptor eletrônico ultrassilencioso pode ser
configurado para qualquer um dos três modos
de operação: “touch-on/touch-off” (tocar para
ligar/desligar), “touch-to-talk” (tocar para falar) e
“touch-to-mute” (tocar para silenciar) (AT8699R)
Microfones pescoço de ganso com controle de
LED sobre conectores XLR de 3 pinos com ATUC
(AT8699R)
Medidas de segurança
Embora esse produto tenha sido projetado para ser
seguro para o usuário, a utilização em desacordo com
o uso tido como correto pode resultar em acidente.
Para garantir a segurança, siga todas as advertências e
precauções quando usar o produto.
Cuidados com o produto
• Não submeta o produto a um impacto muito forte
para evitar falhas de funcionamento.
• Não desmonte, modifique nem tente reparar o
produto.
• Não manuseie o produto com as mãos úmidas para
evitar choque elétrico ou ferimentos.
• Não armazene o produto sob a luz direta do sol,
próximo a dispositivos de aquecimento ou em local
úmido, quente ou empoeirado.
Observações de uso
• A parte eletrônica no produto leva até 30 segundos
para se estabilizar depois que a alimentação elétrica
é aplicada. Se o sistema estiver ativo durante este
período inicial e você ativar o interruptor, poderá
ouvir alguns distúrbios sonoros.
• O produto deve ser colocado em uma superfície de
montagem plana e desobstruída. A fonte sonora
não deve estar abaixo do plano da superfície de
montagem.
• Colocar qualquer objeto em uma superfície (como
uma mesa de conferência) antes que o acabamento
esteja totalmente seco poderá resultar em danos ao
acabamento.
Procedimento de conexão
CConecte os terminais de saída (output) do produto
em um dispositivo que disponha de entrada (input)
para microfone (entrada balanceada) compatível com
uma alimentação fantasma.
O conector de saída (output) é do tipo XLRM com a
polaridade como a demonstrada na figura abaixo.
Terminais de saída (output)
Este produto requer uma alimentação fantasma de
11–52 V CC.
Mecanismo do conector
Para inverter a direção do conector do tipo XLR na
parte superior do produto:
1. Usando uma chave Phillips, remova os dois
parafusos nos cantos do conector do chassi XLR,
na parte superior do produto.
2. Segure a alavanca de “empurrar”, levante-a levemente
e gire o conector em 180°, para que a alavanca de
empurrar esteja próxima à frente do produto.
3. Recoloque e aperte os parafusos de canto no
conector do chassi XLR.
Especificações
Requisitos de
alimentação
fantasma
11–52 V CC, 1,1 mA
Interruptores
(AT8699R)
Controle sensível ao toque: on/o (ligar/
desligar);
Função de comutação: touch on/o (tocar para
ligar/desligar),
momentary on (momentaneamente ligado),
momentary o (momentaneamente desligado)
Peso AT8699: 782 g
AT8699R: 805 g
Dimensões AT8699: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm (A×L×P)
AT8699R: 42,5 mm × 91 mm × 133 mm (A×L×P)
Conector de
entrada
Integral de 3 pinos do tipo XLR-F
Conector de
saída
Integral de 3 pinos do tipo XLRM
Para o aperfeiçoamento do produto, o mesmo está
sujeito a alterações sem aviso prévio.
PIN1
(terra (ground))
PIN3
(frio (cold))
PIN2
(quente (hot))
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Пе-
ред использованием изделия внимательно прочтите ру-
ководство пользователя, чтобы обеспечить правильную
эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство
для использования в будущем.
■ Характеристики
Тяжелая конструкция, выполненная с помощью литья
под давлением, и нескользящие нижние вкладыши ми-
нимизируют поверхностное вибрирование устройства.
Плоская конструкция с черным покрытием низкой
отражаемости для минимальной видимости.
Реверсивный разъем типа XLR сверху и сзади изделия.
Бесшумный электронный включатель можно уста-
новить в один из трех режимов работы: касание для
включения/выключения, касание для включения
микрофона, касание для отключения звука (AT8699R).
Светодиодное управление гибким штативом
3-контактных микрофонов типа XLR с системой ATUC
(AT8699R).
■ Меры предосторожности
Несмотря на то что изделие изготовлено с учетом тре-
бований безопасной эксплуатации, его неправильное ис-
пользование может стать причиной несчастного случая.
С целью обеспечения безопасности при эксплуатации
изделия требуется соблюдать все предупреждающие и
предостерегающие указания.
Меры безопасности при работе с изделием
Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
нарушения его функционирования.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать изделие.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками во избе-
жание поражения электрическим током или получения
травм.
Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено
воздействию прямого солнечного света, вблизи нагре-
вательных приборов, в местах с высокой температурой,
уровнем влажности или в запыленных местах.
■ Замечания относительно
эксплуатации
После включения электроника изделия стабилизиру-
ется в течение 30секунд. Если во время пуска система
и выключатель включены, могут слышаться звуковые
помехи.
Изделие следует устанавливать на плоской опорной
поверхности, на которой ничего не мешает. Источник
звука не должен быть ниже плоскости монтажа.
Установка какого-либо предмета на поверхность
(например, стола для переговоров) до полного затвер-
девания покрытия может привести к повреждению
покрытия.
■ Порядок подключения
Подключите выходной разъем изделия к устройству,
оснащенному микрофонным (симметричным) входом с
фантомным питанием.
В качестве выходного разъема применяется разъем типа
XLRM, полярность показана на рисунке ниже.
Выходные клеммы
Для работы данного изделия требуется источник фан-
томного питания с напряжением 11–52 В пост. тока.
■ Положение разъема
Чтобы изменить направление разъема типа XLR на
изделии:
1. С помощью шуруповерта Phillips извлеките два винта в
углах разъема типа XLR на шасси сверху изделия.
2. Возьмитесь за рычаг, слегка поднимите его и повер-
ните разъем на 180°, чтобы рычаг оказался возле
передней части изделия.
3. Установите на место и затяните винты в углах разъема
типа XLR для шасси.
■ Технические характеристики
Требования к
фантомному
питанию
11–52 В пост. тока, 1,1 мА
Переключатели
(AT8699R)
Сенсорное управление: включение/
выключение.
Функция переключения: касание для
включения/выключения,
моментальное включение,
моментальное выключение.
Вес
AT8699: 782г.
AT8699R: 805г.
Габаритные
размеры
AT8699: 42,5мм×91мм×133мм
(В×Ш×Г).
AT8699R: 42,5мм×91мм×133мм
(В×Ш×Г).
Входной разъем
Встроенный 3-контактный, тип XLR-F.
Выходной
разъем
Встроенный 3-контактный, тип
XLR-M.
В целях усовершенствования в изделие могут вноситься
изменения без предварительного уведомления.
感谢您购买本产品。在使用产品之前请全文浏览本用户
手册以确保您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册
以供将来参考。
产品特点
压铸式重型结构和防滑底垫可大幅度减低装置与表面
之间的振动
超薄设计和低反射率黑色饰面可让装置更加隐蔽
本产品顶部和后部均设有可逆转式 XLR 型接口
超静音电子开关可设置为以下三种操作模式的任何一
种:“轻触反复开/关”“轻触时保持讲话”“轻触时保
持静音”(AT8699R)
3 针 XLR 型(带 ATUC 话筒)的鹅颈式 LED 灯控制
(AT8699R)
安全预防措施
虽然本产品采用安全设计但使用不当仍可能发生事故。
为了确保安全使用本产品时请注意全部警告和提醒。
本产品注意事项
切勿让本产品遭受强烈冲击以避免发生故障
切勿拆开、改装或尝试维修本产品。
切勿用湿手握持本产品以免触电或受伤。
切勿将本产品存放在阳光直射的地方、加热装置附近或
者炎热、潮湿或多尘的地方。
使用注意事项
通电后本产品中的电子器件需要长达30秒的时间才
能稳定下来;如果在此启动期间系统已通电,且您已打
开开关则可能会听到一些声波干扰。
本产品应置于无障碍的平坦安装表面之上。声源不得低
于安装表面的平面。
在安装表面(如会议桌的饰面完全固化之前果将任
何物体置于其表面上可能会损坏饰面。
连接步骤
将本产品的输出端子连接到具有兼容幻象电源的话筒输入
(平衡输入的设备。
输出接口是XLRM型接口其极性如下图所示。
输出端子
本产品使用直流11-52V幻象电源。
接口布置
如需逆转本产品顶部的XLR型接口方向:
1. 使用十字螺丝刀取下本产品顶部XLR底盘接口角上的
两个螺钉。
2. 抓住“推轻轻将其提起然后将接口转动180°
样推杆就在靠近本产品的前部位置。
3. 更换并拧紧XLR底盘接口角上的螺钉。
指标
幻象供电 直流11-52V,1.1mA
开关
(AT8699R)
触摸感应型控制:开/关;
开关功能:轻触反复开关、
轻触时保持讲话、轻触时保持静音
重量 AT8699:782g
AT8699R:805g
尺寸 AT8699:42.5mm×91mm×133
mm(高×宽×深
AT8699R:42.5mm×91mm×133
mm(高×宽×深
输入接口 一体式3针XLR-F型
输出接口 一体式3针XLR-M型
因产品改进本产品会随时改装恕不另行通知。
感謝您購買本商品。使用前請務必詳閱本使用說明書
確保以正確的方式使用本產品。請妥善保管本說明書以
備隨時參閱
特色
本機採重壓鑄結構和防滑底墊可將表面振動耦合降到
最低
低矮型設計與低反光黑色塗料更顯低調
本產品頂端與後方提供可反轉的 XLR 型端子
超靜音電子開關可設為以下三種操作模式其中之
「觸碰開/觸碰關「觸碰說話」「觸碰靜音」
(AT8699R)
鵝頸 LED 燈控制用於3針 XLR 含 ATUC 麥克風•
(AT8699R)
安全上的注意事項
雖然本產品採用安全設計 但使用不當仍可能引起事故
為防範事故於未然 使用本產品時請務必遵守下記事項
本產品注意事項
請勿讓本產品受到強烈碰撞 以免故障
請勿拆開改造或嘗試修理本產品
請勿在雙手潮濕時握持本產品以免觸電或受傷
請勿將本產品存放在日照直射暖氣設備附近或存
放在炎熱潮濕或充滿灰塵的地方
使用上的注意事項
本產品內的電子元件供電後需要最長30秒以完成穩
定化如果系統在此啟動期間為作用中且您啟動開關
可能會聽到一些干擾的聲音
本產品應放在平坦無阻礙物的安裝平面上。音源的高
度不應低於安裝平面
在飾面完全固化之前將任何物體放在平面(例如會議
桌)可能會損壞飾面
連接步驟
將本產品的輸出端子連接到具有相容於幻象電源的麥克
風輸入(平衡輸入裝置上
輸出端子為XLRM 型 其極性如下圖所示
輸出端子
本產品使用直流11-52 V幻象電源
端子配置
反轉本產品頂端的XLR 型端子方向
1. 用十字螺絲起子拆下本產品頂端XLR 機殼端子角落的
兩顆螺絲
2. 抓住「推」把手稍微往上推然後將端子旋轉180°使
推把手轉向本產品前方
3. 更換並鎖緊XLR機殼端子上的螺絲
規格
幻象電源 直流11-52 V1.1 mA
開關•
(AT8699R)
觸碰感應控制開/關
開關功能觸碰開/關
暫開暫關
重量 AT8699782 g
AT8699R805 g
外型尺寸 AT869942.5 mm × 91 mm × 133
mm(長×寬×深
AT8699R42.5 mm × 91 mm × 133
mm(長×寬×深
輸入端子 整合式3針XLR-F型
輸出端子 整合式3針XLR-M型
規格若有改良請恕不另行通知
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 . 본 제품을 올바르게 사
용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명서를 빠짐없
이 읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하
십시오.
󺮟󻀔
󾖴 󼔔󼯇󼌿󾖴󽇋󻟣󾖴󼜳󻅈󼓣󾖴󼕳󻁛󻆇󻀃󾖴󺧲󼒳󾖴󼫋󻻻󽏃󽋇󻀃󾖴󼚀󻫯󽋇󾖴󻁓
󼓣󾖴󼯿󼀓󽁴󾖴󺫛󼗟󾖴󻥾󾖴󻥧󺶳󻕫󾖴󻦘󼜯󾖴󽋇󻁗󾖴󽂗󻉋
󾖴 󼫋󻻻󽋋󼓇󾖴󼁋󼋫󻛫󾖴󼑳󽋋󾖴󺸝󼒯󾖴󻦇󻸛󼒗󾖴󺧯󼖄󻸸󾖴󻜷󺥿󾖴󼨇󻜛󻆋󾖴󻗋
󼐟󾖴󽉳󻗋󽊳󾖴󻊃󼓿󼓧
󾖴 󼖋󽇷󾖴󻸰󻁗󾖴󻥾󾖴󽐳󻦘󼌿󾖴󼑳󼯇󽋋󾖴󺥯󼍜󼕰󾖴󾖴󼒏󽎄󾖴󼱓󺺔󼺟
󾖴 󼐧󽀧󻓫󾖴󼳟󼓣󼌣󽀧󾖴󼕳󼓿󾖴󼀓󼑳󼯇󻛫󾖴󻁓󼒻󾖴󻺧󾖴󺥯󼜯󾖴󼔀󻅈󾖴󻠗󻉋󾖴
󻇔󾖴󽋇󺸇󻗋󾖴󻺓󼖄󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓 󾖼󾖴󾖶 󼲋󺮟 󾖽 󺶳󺮟󾖶󾖺󾖴󾖶 󼒻󻺠󾖴󻁯
󽏃 󾖶󾖴󻥾󾖴󾖶 󼒻󻻻󺧟 󾖶󾖸󾖹
󾖴 󾖴󻜷󼓣󼷛󺥯󾖴󼓷󻀃󾖴󽊯󾖴 󼌿󾖴󻁯󽋋󾖴󺫛󼛷󺺔󾖴󾖴󼱗󽀧
󻗓󾖸󾖹
󼊷󼕳󾖴󺩯󻖗󾖴󼙫󼓇󾖴󻸛󽋜
본 제품은 안전하게 사용하도록 설계되었지만 제대로 사용하
지 않을 경우 사고가 발생할 수 있습니다 . 안전을 위해 제품
사용 중에 모든 경고 및 주의 사항을 준수하십시오 .
󼖋󽇷󾖴󺩯󻖗󾖴󼙫󼓇󾖴󻸛󽋜
오작동 방지를 위해 본 제품에한 충격을 가하지 마십시오.
제품을 분해, 개조하거나 수리하지 마십시오 .
감전 또는 부상 방지를 위해 젖은 손으로 제품을 만지지
마십시오.
제품을 직사광선이 닿는 장소, 난방기 근처, 고온다습한
환경 또는 먼지가 많은 장소에 보관하지 마십시오 .
󻸛󼐘󾖴󼁋󾖴󼦧󺩏󾖴󻸛󽋜
제품의 전자 장치는 전원을 켠 후 안정화하는 데 최대 30
초가 걸립니다. 이 시작 시간 동안 시스템이 작동하고 스
위치를 작동할 경우 약간의 이상음이 들릴 수 있습니다 .
제품을 편평하고 장애물이 없는 장착 표면에 위치시켜야
합니다. 사운드 소스가 장착 표면의 평면 아래 위치하지
않아야 합니다.
마감 처리가 완전히 경화되기 전에 물체를 표면 위에 둘 경
(예를 들어 회의 테이블) 마감재가 손상될 수 있습니.
󼍟󺨟󾖴󼕷󼦗
제품의 출력 단자를 팬텀 전원 공급 장치와 호환되는 마이크
입력(밸런스 입력 )이 있는 장치에 연결합니다 .
출력 커넥터는 아래 그림에 표시된 것처럼 극성을 가진
XLRM 유형입니다.
󼬋󻖔󾖴󻁗󼓿
본 제품에는 11-52V DC팬텀 전원이 필요합니다 .
󼱓󺺔󼺟󾖴󼖄󻖛
제품 상단에서 XLR 유형 커넥터 방향을 반대로 바꾸는 방법:
1. Phillips 스크루드라이버를 사용하여 제품 상단에서 XLR
섀시 커넥터 구석에 있는 두 개의 나사를 제거합니다.
2. "푸시" 레버를 잡고, 약간 들어 올린 후 커넥터를 180° 돌
려 푸시 레버가 제품의 앞쪽 근처에 위치하도록 합니다.
3. XLR 섀시 커넥터의 모서리 나사를 교체하고 조입니다.
󻸛󼌀
󽂛󼺯󾖴󼕳󼐿󾖴󼐃󺫛󾖴
󻸛󽋜
11-52V DC, 1.1mA
󼀓󼑳󼯇
󾖸󾖹
터치 감도 컨트롤: 켜기/끄기
스위치 기능: 터치 켜기/끄기,
순간 켜기, 순간 끄기
󼚀󻔸 AT8699: 782g
AT8699R: 805g
󺭋󺨘 AT8699: 42.5mm × 91mm ×
133mm(H×W×D)
AT8699R: 42.5mm × 91mm ×
133mm(H×W×D)
󼓴󻖔󾖴󼱓󺺔󼺟 통합 3핀 XLR-F 유형
󼬋󻖔󾖴󼱓󺺔󼺟 통합 3핀 XLR-M 유형
제품 개선을 위해 사전 공지 없이 제품이 수정될 수 있습니다.
保証規定に(必お読い) For Japan Only
本製品の保証は、定められた保証期間、条件のて無料修理お約束の記載内容に
お客様の法律上権利が制限本製品の保証日本国内購入ご使用の場合有効
(This warranty is valid only for products purchased and used in Japan.)
本製品は保証書は付属ん。買い上げの際領収書は大切に保管い。修理の際、
保証開始の確認のご提示保証期間中に、取扱説明や接続注意書きに沿ご使用故障
や品質不が発生た場合はお買い上げ年間を製品保証期間て無料修理(製品にり無料代替)
だき消耗摩耗た部品、の他付属品本製品や接続た機器のやデーは補償い
かねた保証期間も以下の場合は、製品保証は適用れません
1. ご購入年(保証開始時期)を証明する(お買い上シー)がない場合。
2. お買い上げ後の落下圧迫衝撃なる損傷、変形。
3. いの故障
4. 本製品以外の機器が原因なった故障。
5. 社以外で行れた修理や分解、改造で生た故障。
6. 天災、公害、塩害、ガス害、異常電圧など、不可抗力故障。
7. その当社の合理的判断基づ有料と場合。
製品保証期間後に
製品保証期間経過後有料で修理または製品代替を本製品基本性能を維持するために要な(
修用性能部品)は、生産完了後6年に保有
保証の期間内、期間経過後問わ修理検査めに製品お送いた場合はお客様送料を負担
い。
お問い合わせ先
製品保証び修理い上のお店当社ホーの設備音響機器製品に関
オーデ営業部 SS課)お問い合わい。

https://www.audio-technica.co.jp/proaudio/support/
株式会社オーデオテ
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1 www.audio-technica.co.jp
Warranty (Please be sure to read the notes below.)
For USA Only
End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/
usawarranties. You may also contact Audio-Technica U.S., Inc. to request a written copy of the Limited
Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
©2019 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:台湾 出版日期:2019年4月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓
K室
電話:+852•-•23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商/製造廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050•桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800-774488 原產地:台灣
ver.1 2019.02.15
142419540-01-03 ver.3 2019.04.01
КОНТАКТ 1
(земля)
КОНТАКТ 3
(отрицатель-
ный полюс)
КОНТАКТ 2
(положительный полюс)
针脚1(接地)
针脚3
(负
针脚2(正
󼖀󼜯


針腳1(接地)
針腳3
(負
針腳2(正
78.6
91.0
133.042.5

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Mikrofon
Modell: AT8699

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica AT8699 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Mikrofon Audio-Technica Manualer

Mikrofon Manualer

Nyeste Mikrofon Manualer