Audio-Technica ATR7500 Bruksanvisning

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Audio-Technica ATR7500 (2 sider) i kategorien Mikrofon. Denne guiden var nyttig for 3 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/2
Notas sobre el uso
Asegúrese de sujetar el conector al conectar y desconectar el producto.
Al utilizar el producto, tenga cuidado de no retorcerlo para evitar que se dañe.
Al conectar el producto en el dispositivo conectado, compruebe que el conector
esté orientado en la dirección correcta antes de insertarlo directamente. Si
inserta el conector en diagonal, podría provocar una avería.
No doble el producto excesiva o repetidamente.
Português
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente o
manual do usuário para assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual
para futuras consultas.
Medidas de segurança
Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro para o usuário, a
utilização em desacordo com o uso tido como correto pode resultar em acidente.
Para garantir a segurança, siga todas as advertências e precauções quando usar o
produto.
Cuidados com o produto
Não submeta o produto a um impacto muito forte para evitar falhas de
funcionamento.
Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto.
Não manuseie o produto com as mãos úmidas para evitar choque elétrico ou
ferimentos.
Não armazene o produto sob a luz direta do sol, próximo a dispositivos de
aquecimento ou em local úmido, quente ou empoeirado.
Observações de uso
Não se esqueça de segurar o plugue ao conectar e desconectar o produto..
Quando usar o produto, tenha cuidado para não torcê-lo para evitar que seja
danificado.
Quando ligar o produto ao microfone e ao dispositivo conectado, verifique se
o conector está virado para a direção correta antes de inseri-lo diretamente. A
inserção do plugue na diagonal pode causar uma falha de funcionamento.
Não dobre o produto excessiva ou repetidamente.
Русский
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед
использованием изделия внимательно прочтите руководство
пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию
изделия. Сохраните данное руководство для использования в
будущем.
Меры предосторожности
Несмотря на то что изделие изготовлено с учетом требований
безопасной эксплуатации, его неправильное использование может
стать причиной несчастного случая. С целью обеспечения
безопасности при эксплуатации изделия требуется соблюдать все
предупреждающие и предостерегающие указания.
Меры безопасности при работе с изделием
Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
нарушения его функционирования.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать изделие.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками во избежание
поражения электрическим током или получения травм.
Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено
воздействию прямого солнечного света, вблизи нагревательных
приборов, в местах с высокой температурой, уровнем влажности
или в запыленных местах.
Замечания относительно эксплуатации
При подключении и отключении изделия обязательно держите
вилку.
При использовании изделия будьте осторожны и не
перекручивайте его во избежание повреждения.
При подключении изделия к подключенному устройству
убедитесь, что разъем направлен в правильном направлении,
прежде чем вставлять его прямо. Вставка разъема по диагонали
может привести к неисправности.
Не сгибайте изделие слишком сильно или многократно.
简体中文
感谢您购买本产品。在使用产品之前请全文浏览本用户手册以确保
您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来参考。
安全预防措施
虽然本产品采用安全设计但使用不当仍可能发生事故。为了确保安
使用本产品时请注意全部警告和提醒。
本产品注意事项
切勿让本产品遭受强烈冲击以避免发生故障。
切勿拆开、改装或尝试维修本产品。
切勿用湿手握持本产品以免触电或受伤。
切勿将本产品存放在阳光直射的地方、加热装置附近或者炎热、
湿或多尘的地方。
使用注意事项
连接或拔出本产品时请务必捏住插头。
在使用本产品时请注意不要扭曲本产品以免造成损坏。
将本产品插入到连接的设备时检查确认连接器朝向正确的方向
再将其径直插入。如果斜着插入插头可能会导致故障。
切勿过度或反复弯曲本产品。
繁體中文
感謝您購買本商品使用前請務必詳閱本使用說明書確保以正確的
方式使用本產品請妥善保管本說明書以備隨時參閱
安全上的注意事項
雖然本產品採用安全設計但使用不當仍可能引起事故為防範事故
於未然使用本產品時請務必遵守下記事項
本產品注意事項
請勿讓本產品受到強烈碰撞以免故障
請勿拆解改造或嘗試修理本產品
請勿於雙手潮濕時握持本產品以免觸電或受傷
請勿將本產品存放於日照直射處暖氣設備附近或存放於炎熱
潮濕或充滿灰塵的地方
使用上的注意事項
於插入或拔除本產品時請務必握住插頭
使用時請勿過度扭轉本產品可能會造成損壞
將本產品插入連接的裝置時請檢查裝置端輸入孔的方向是否正
再將其筆直插入如果斜著插入插頭可能會導致故障
請勿用力或重複彎折本產品
한국어
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺬈󻞀󽌐󾘥󼚘󻻰󻺸󾘥󺦬󻹈󽌅󻁤󻂀󾘭󾘥󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼏈󻦰󻜐󺨨󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󻾴󾘥
󼔤󻅠󻗹󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󻹈󼑅󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󻯼󼝬󼍢󼔐󾘥󼔙󼓘󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥
󺸴󼚭󼍬󾘥󼧔󼘌󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󼔐󾘥󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥안전󾘥관련󾘥주의󾘥사
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓜󾘥󼋤󼖠󽋴󺨨󾘥󻹈󼑅󽋴󻅠󻗹󾘥󻻀󺩠󻆴󼍤󼝜󻝨󾘥󼖸󻂜󻗸󾘥󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󼋦󼓠󾘥
󺩙󼑌󾘥󻹈󺩼󺦜󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭󾘥󼋤󼖠󼓠󾘥󼒠󽌐󾘥󼖸󽈤󾘥󻹈󼑅󾘥󼚭󼍬󾘥󻡄󻉼󾘥
󺩙󺩼󾘥󻦫󾘥󼚘󼓴󾘥󻹈󽌉󼓠󾘥󼚜󻾴󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥제품󾘥관련󾘥주의󾘥사항
󾘥󼏀󼔭󻅵󾘥󻧅󼝜󻜘󾘥󼒠󽌐󾘥󻪔󾘥󼖸󽈤󼍬󾘥󺦱󽋸󾘥󼭅󺩅󼓠󾘥󺦜󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻬠󽌐󾘫󾘥󺦸󼘌󽋴󺨌󺸴󾘥󻾴󻝈󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󺦬󼖠󾘥󻎬󻀰󾘥󻬜󻹝󾘥󻧅󼝜󻜘󾘥󼒠󽌐󾘥󼖲󼓜󾘥󻼬󼓘󻗸󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻝨󼝜󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼝝󻹈󺪭󻺼󼔐󾘥󻂛󻀰󾘥󼕁󻼨󾘫󾘥󺸸󻧅󺯌󾘥󺮘󼨴󾘫󾘥󺩼󼏄󻂀󼁑󽋸󾘥󽏴󺩙󾘥󻎬󻀰󾘥
󻟘󼝜󺦜󾘥󻝪󼓜󾘥󼕁󻼨󼍬󾘥󻪐󺪜󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥사용󾘥시󾘥참고󾘥사항
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼎌󺩌󽋴󺩼󾘥󻬠󻝈󽋼󾘥󻋨󻀰󾘥󻦴󻉸󼁸󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼔽󺩼󾘥󻬠󻝈󽋴󻻔󼐰󾘭󾘥
󾘥󼖸󽈤󾘥󻹈󼑅󾘥󼁸󾘥󼖸󽈤󾘥󻼬󻹝󼓠󾘥󻧅󼝜󽋴󺯌󾘥󼒠󽌐󾘥󻯠󽁜󼍐󼝜󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥
󼚘󼓴󽋴󻻔󼐰󾘭
󾘥󼎌󺩌󻆸󾘥󺯌󺯌󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺳞󼓠󾘥󻋨󻀰󾘥󼲀󺻁󼻌󺦜󾘥󼏈󻦰󻜔󾘥󻧅󽍁󼓠󾘥󽍁󽋴󺩼󾘥
󼔤󻀰󼝜󾘥󽏱󼔔󽋸󾘥󽑠󾘥󻎭󻦰󻗸󾘥󻹙󼔡󽋴󻻔󼐰󾘭󾘥󻂜󺦝󻺼󼓘󻗸󾘥󺳞󼓘󻠐󾘥󺩼󼕁󼓴󾘥
󼑬󼔔󼔐󾘥󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺪘󻅠󽋴󺨨󾘥󻎬󻀰󾘥󻦴󻪑󼖝󼓘󻗸󾘥󺬈󻬜󻝈󼝜󾘥󻝤󻻔󼐰󾘭
本語
買い上げいがとご使用の前にの取扱説
明書を必お読みのえ、正しご使い。
場所に
安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮を設計すが使いか
と事故が起こがあ事故未然に防ために下
内容必ずお守い。
警告 の表示は扱いった場合使
用者が死亡まは重傷を負可能性が
意味
注意
の表示は取り扱い誤った場合、使用
者が傷害負うは物的損害が発生
る可能性があます意味しいま
本体につ
警告
強い衝撃を与えないさい。
分解、改造、修理を行わださ
濡れた手で触れないださい。電やけがの原因にな
注意
直射光の当たる場所房装湿や
の多い場所に置かないでださい。
使用上の注意
本製品は必ずプグを持って抜き差しださい。
本製品を使用する際は損傷を防ぐためねじれないに注意
い。
本製品を接続する機器にし込は、接続先の形状を確認
込んに差
と故障の原因に
本製品を過度に曲げ繰り返し曲げない。
English
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read through
the user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep
this manual for future reference.
Safety precaution
Although this product was designed to be used safely, failing to use it correctly
may result in an accident. To ensure safety, observe all warnings and cautions
while using the product.
Cautions for the product
Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
Do not handle the product with wet hands to avoid electric shock or injury.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices or in a
hot, humid or dusty place.
Notes on use
Make sure to hold the plug when connecting and disconnecting the product.
When using the product, be careful not to twist it to prevent damage to the
product.
When plugging the product into the connected device, check that the
connector is facing in the correct direction before inserting it straight.
Inserting the plug diagonally may cause a malfunction.
Do not bend the product excessively or repeatedly.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire
attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez
conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité d’utilisation, une
utilisation incorrecte peut entraîner un accident. Pour assurer la sécurité,
respectez l’ensemble des avertissements et mises en garde lorsque vous utilisez
le produit.
Précautions d’utilisation
Ne pas soumettre le produit à des chocs violents afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées pour éviter tout choc
électrique ou toute blessure.
Ranger le produit à l’abri des rayons du soleil, des appareils générant de la
chaleur et des environnements chauds, humides ou poussreux.
Remarques sur l’utilisation
Assurez-vous de tenir la fiche lors de la connexion et de la déconnexion du
produit.
Lors de l’utilisation du produit, veillez à ne pas le tordre pour éviter de
l’endommager.
Lorsque vous branchez le produit sur l’appareil connec, vérifiez que le
connecteur est orienté dans le bon sens avant de l’insérer tout droit. Insérer la
fiche en diagonale peut provoquer un dysfonctionnement.
Ne pliez pas le produit de manière excessive ou rée.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung konstruiert wurde, kann
falsche Verwendung einen Unfall verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit
alle Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
Vorsichtshinweise für das Produkt
Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um Störungen zu
vermeiden.
Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und versuchen Sie nicht es zu
reparieren.
Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an, ansonsten kann es zu
Stromschlägen oder Verletzungen kommen.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizvorrichtungen oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort auf.
Hinweise zum Gebrauch
Achten Sie darauf, dass Sie den Stecker beim Anschließen und Abziehen des
Geräts festhalten.
Bei der Verwendung des Produkts ist darauf zu achten, dass es nicht verdreht
wird, um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden.
Prüfen Sie beim Einstecken des Produkt in das angeschlossene Gerät, ob der
Steckverbinder in die richtige Richtung zeigt, bevor Sie ihn gerade einstecken.
Ein diagonales Einstecken des Steckers kann zu einer Fehlfunktion führen.
Biegen Sie das Produkt nicht zu stark oder wiederholt.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell’utilizzo, leggere
attentamente il manuale dell’utente per assicurarsi che il prodotto sia utilizzato
correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Precauzioni di sicurezza
Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere utilizzato in piena sicurezza,
l’uso scorretto potrebbe causare incidenti. Per garantire il massimo grado di
sicurezza, osservare tutte le avvertenze e le precauzioni fornite per l’utilizzo del
prodotto.
Precauzioni nell’utilizzo del prodotto
Per evitare malfunzionamenti, evitare possibili urti.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il prodotto con le mani
bagnate.
Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino a un dispositivo di
riscaldamento o in luogo caldo, umido o polveroso.
Note sull’utilizzo
Assicurarsi di tenere la spina durante il collegamento e lo scollegamento del
prodotto.
Quando si utilizza il prodotto, fare attenzione a non attorcigliarlo per evitare di
danneggiarlo.
Quando si inserisce il prodotto nel dispositivo collegato, verificare che il
connettore sia rivolto nella direzione corretta prima di inserirlo in linea retta.
L’inserimento del connettore o dello spinotto in diagonale può causare un
malfunzionamento.
Non piegare il prodotto in modo eccessivo o ripetuto.
Español
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual de
usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente. Conserve este manual
para consultarlo en un futuro.
Advertencias de seguridad
Aunque este producto se p1-ha diseñado para su uso seguro, si no lo utiliza de
manera correcta puede provocar un accidente. Con el fin de garantizar la
seguridad, respete todas las advertencias y precauciones mientras utiliza el
producto.
Precauciones para el producto
No someta el producto a impactos fuertes para evitar averías.
No desmonte, modifique o intente reparar el producto.
No manipule el producto con las manos húmedas para evitar descargas o
daños.
No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a dispositivos de calefacción
o en lugares cálidos, húmedos o polvorientos.
ATR7500
取扱説明書 /
User Manual / Stereo Microphone
Manuel de l’utilisateur / Microphone sréo
Bedienungsanleitung / Stereomikrofon
Manuale dell’utente / Microfono stereo
Manual de usuario / Micrófono esreo
Manual do Usuário / Microfone estéreo
Руководство пользователя / Стереомикрофон
用户手册/立体声话筒
使用說明書/立體聲麥克風
사용설명서 / 󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻝤󼔐󼸈󻗸󽆌
株式会社オーディオテクニカ
〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2023 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址: 广州市番禺区南村镇万博二路180 号粤海广
场2505 房
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB4943.1-2022, GB/T9254.1-2021
原产地:台湾 印刷版本一:2023年8
󹸾󾎤󱷸󴽈󹛼󲰺󳠳󶺅󶢺󸝕󳸄
󶪎󱗰󵜝󽙡󹕛󱒵󸇩󲚜󱓩󷗴󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󹸾󾎤󱔧󺣶󶠀󵾛󴥊󷿻󷼖󷮾󱬇󳹥󳂥󲀫󱓩󳏱󶐏
󱕦󴂠󾙛󴖜󲰾
󹥧󸌩󽙡
󱸱󵂔󲰺󳠳󶺅󶢺󸝕󳸄
󸵂󱸟󳉑󲀫󽙖󸁐󸴔󳉑󲀫󽙡󱸱󵂔󹕛󱒵󸇩󶻨󱘙󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󴉟󲍈󳃍󱓩󲘪󱴧󸶋󳁖󹂦󶃒󸶟󸤀󱕦󴢡󳂽󾙘󷮾
󴁽󱱪󲴍󶦹󽙡󱶫󵥄󲍲󽙡󱸱󵂔
382317080-01-01 ver.1 2023.08.15
サー
て、
ご使用におい障した場合、保証書記の期間
規定に無料修理いた修理ができ
い製品の場合は、交換せてただい上
際のまた始日の確
めに保証に大管しは提
お願
お問い合わせ先   
(電話受付 /日900〜1730
製品の仕様使いたや修理品の相談は、い上
お店たは当社窓口おホームページのサポート
お願
●お客様相談窓口(製品の仕使いかた)  
   0120-773-417
 (携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0211)
 FAX042-739-9120
 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理部品)  
   0120-887-416
 (携帯電話PHSなどのご利用は 03-6746-0212)
 FAX042-739-9120
 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
 https://www.audio-technica.co.jp/support/
此标记小于规定的大小因此不会在本产品上显示。
Français
Utilisation du produit
1. Insérez la fiche du produit dans la borne d’entrée du
microphone de votre caméra.
Deutsch
Verwendung des Produkts
1. Stecken Sie den Stecker des Produkts in den
Mikrofoneingang Ihrer Kamera.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera mit dem
Steckernetzteil kompatibel ist.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Wenn Sie das Produkt an ein anderes Gerät als
eine Kamera anschließen, müssen Sie es an die
Mikrofonbuchse des angeschlossenen Geräts
anschließen. Die 4-polige Eingangsbuchse wird nicht
unterstützt.
2. Befestigen Sie den Verschlussstopfen an der Kamera, um
ein Drehen des Steckers zu verhindern.
Die Befestigungsmethode ist je nach Kamera
unterschiedlich. Die Abbildung ist ein Beispiel.
Befestigen Sie den Verschlussstopfen an einem
Vorsprung oder einem Teil, an dem er befestigt werden
kann.
3. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Mikrofons.
Technische Daten
Element: Elektret, permanent polarisierter Kondensator
Richtcharakteristik: Unidirektional (Stereo)
Frequenzgang: 300 bis 15.000 Hz
Empfindlichkeit am offenen Schaltkreis: –38 dB
(0dB=1V/Pa, 1 kHz)
Impedanz: 1.500 Ohms
Stromversorgung: Steckernetzteil (Stromversorgung des
Steckernetzteils: 2 bis 5V)
Abmessungen (ohne Windschutz): Länge: 140 mm,
größter Gehäusedurchmesser: 13 mm
Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Mini-Klinkenstecker
(dreipolig)
Gewicht (Mikrofongehäuse) : Ca. 12,5 g
Mitgeliefertes Zubehör: Windschutz, Verschlussstopfen,
Tasche
Änderungen der technischen Daten bleiben zum Zwecke
der Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Italiano
Utilizzo del prodotto
1. Inserire lo spinotto del prodotto nel terminale di ingresso
del microfono della telecamera.
Español
Utilizar el producto
1. Inserte el conector del producto en el terminal de
entrada de micrófono de su cámara.
Asegúrese de que su cámara es compatible con el
sistema de conexión de la alimentación.
Lea también el manual de usuario de su cámara.
Cuando se conecte a un dispositivo que no sea una
cámara, asegúrese de conectar el producto la toma
del micrófono del dispositivo conectado. La toma de
entrada de 4 polos no es compatible.
2. Coloque el tapón del conector en la cámara para evitar
que el conector gire.
El método de fijación varía en función de la cámara.
La figura es un ejemplo. Fije el tapón del conector a un
saliente o a una pieza donde pueda fijarse.
3. Compruebe la dirección del micrófono.
Especificaciones
Elemento: Condensador polarizado permanentemente de
placa trasera con carga fija
Patrón polar: Unidireccional (estéreo)
Respuesta en frecuencia: De 300 a 15.000 Hz
Sensibilidad del circuito abierto: −38 dB (0dB=1 V/Pa,
1kHz)
Impedancia: 1.500 ohmios
Fuente de alimentación: Alimentación por enchufe
(tensión de fuente de alimentación por enchufe: 2 a 5V)
Dimensiones (sin protección contra el viento): 140 mm
de longitud, 13 mm de diámetro máximo del cuerpo
Conector: Mini conector estéreo chapado en oro de
3,5mm (de 3 clavijas)
Peso (cuerpo del micrófono) : 12,5 g aprox.
Accesorios incluidos: Protección contra el viento, tapón
del conector, estuche
Con el fin de mejorar el producto, este está sujeto a
modificaciones sin previo aviso.
Português
Uso do produto
1. Insira o plugue do produto no terminal de entrada
(input) para microfone da sua câmera.
Certifique-se de que sua câmera seja compatível com
o sistema de alimentação por conexão direta.
Leia também o manual do usuário da sua câmera.
Ao conectar a um dispositivo que não seja uma
câmera, certifique-se de conectar o produto ao jack
de microfone do dispositivo conectado. O conector de
entrada de 4 polos não é compatível.
2. Fixe a trava do plugue na câmera para evitar que o
plugue gire.
O método de fixação varia de acordo com a câmera. A
figura é um exemplo. Fixe a trava do plugue em uma
saliência ou em uma parte onde possa ser fixada.
3. Verifique a direção do microfone.
Especificações
Elemento: Tampo traseiro de carga fixa, condensador
polarizado permanentemente
Padrão polar: Unidirecional (estéreo)
Resposta de frequência: 300 a 15.000 Hz
Sensibilidade em circuito aberto: −38 dB (0dB=1 V/Pa,
1kHz)
Impedância: 1.500 ohms
Fonte de energia: Alimentação por conexão direta (tensão
da fonte de alimentação por conexão direta: 2 a 5V)
Dimensões (sem espuma): 140 mm de comprimento, 13
mm diâmetro máximo do corpo
Plugue: Miniplugue estéreo de 3,5 mm banhado a ouro
(3polos)
Peso (corpo do microfone) : Aprox. 12,5 g
Acessórios inclusos: espuma, trava do plugue, bolsa
O produto está sujeito a modificações sem aviso prévio
para aprimoramentos.
Pусский
Использование изделия
1. Вставьте штекер изделия в разъем микрофонного входа
камеры.
Убедитесь, что камера совместима с подключаемой
системой питания.
Также рекомендуем прочитать руководство
пользователя камеры.
При подключении к другому устройству, отличному от
камеры, обязательно подключите изделие к разъему
микрофона подключенного устройства, 4-полюсный
входной разъем не поддерживается.
2. Прикрепите стопор штекера к камере, чтобы
предотвратить вращение штекера.
Метод крепления зависит от модели камеры. На рисунке
показан пример крепления. Вставьте стопор штекера в
выступ или прикрепите к детали, к которой его можно
прикрепить.
繁體中文
使用本產品
1.將該產品的插頭插入你的相機的麥克風輸入端子
確保你的相機支援Pluginpower供電方式
請同時閱讀你的相機的使用說明書
當連接至相機以外的設備時請務必將本產品連接到對
象設備的麥克風插孔4極入力端子無法對應
2.請將插頭固定環固定在相機上以防止插頭旋轉
固定方法因相機而異下圖是一個示例將插頭固定環
固定在相機的突出部分或可固定的部位
3.檢查麥克風的方向是否正確
產品規格
元件:背極式駐極體電容型
指向特性:單指向(立體聲
頻率響應:300~15,000Hz
感度:−38dB(0dB=1V/Pa1kHz
阻抗:1,500歐
電源:Pluginpower(Pluginpower供電電壓2至5V
尺寸(不包括防風罩:長度140mm本體最大直
φ13mm
插頭:3.5mm鍍金立體聲迷你插頭3極
重量(麥克風本:約12.5g
附屬品:防風罩插頭固定環攜存袋
規格若有改良請恕不另行通知
한국어
󾘥제품󾘥사용
󾘭󾘥󼖸󽈤󼓴󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼰐󻟰󻔘󼓴󾘥󻝤󼔐󼸈󾘥󼔡󻗁󾘥󻂄󼔬󼍬󾘥󺳞󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󼰐󻟰󻔘󺦜󾘥󽊨󻖈󺮔󼔔󾘥󼖠󼑬󾘥󼕁󼯴󼏜󾘥󽏔󽏴󻆴󻀰󼝜󾘥󽏱󼔔󽌐󾘥
󼚘󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󻎬󽋸󾘥󼰐󻟰󻔘󼓴󾘥󻹈󼑅󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󼔙󼍐󾘥󼚘󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼰐󻟰󻔘󾘥󼔐󼐔󼓴󾘥󼕁󼯴󼍬󾘥󼎌󺩌󽋼󾘥󻋨󻀰󾘥󻦴󻉸󼁸󾘥󼎌󺩌󻆸󾘥󼕁󼯴󼓴󾘥
󻝤󼔐󼸈󾘥󼕉󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼎌󺩌󽌐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀󾘭󾘥󺮕󾘥󼔡󻗁󾘥󼕉󼓜󾘥
󼝜󼑬󻆴󼝜󾘥󼋦󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘭󾘥󽊨󻖈󺮔󺦜󾘥󻅨󼋠󺦜󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥󼰐󻟰󻔘󼍬󾘥󽊨󻖈󺮔󾘥󼁀󼼼󽄘󻜘󾘥
󻬜󼧅󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󻬜󼧅󾘥󻧅󼁹󼓜󾘥󼰐󻟰󻔘󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󻂀󻜡󻁤󻂀󾘭󾘥󺮔󻝘󼓜󾘥󼎤󼁸󼔡󻁤󻂀󾘭󾘥
󽊨󻖈󺮔󾘥󼁀󼼼󽄘󻜘󾘥󻅨󼬸󻬜󾘥󻎬󻀰󾘥󻬜󼧅󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻀰󾘥󻬜󻬠󼍬󾘥
󻬜󼧅󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘭󾘥󻝤󼔐󼸈󻗸󽆌󼓴󾘥󻧅󽍁󼓠󾘥󽏱󼔔󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥사양
󾘥
󼍴󻖤󻟴󽁔󺩼󼖱󼖠󽋴󻧍󽊨󻖤󼔐󽁔󼎝󺬈󼖝󼔔󼒼󺮕󼳴󻄐󻺸
󾘥
󽆐󻔘󽃄󼻐󻂄󻧅󽍁󼁀󼻨󻖤󼏀
󾘥
󼚘󽂨󻾴󼓭󻂑󾙕󾙒󾙒󾙓󾙗󾙒󾙒󾙒
󾘥
󺦸󽐨󻗸󺦬󻅠󾙕󾙚󾙒󾙓󾙓
󾘥
󼔠󽋘󻃴󼁀󾙓󾙗󾙒󾙒󼏐
󾘥
󼖠󼑬󽊨󻖈󺮔󼔔󾘥󼖠󼑬󾘩󽊨󻖈󺮔󼔔󾘥󼖠󼑬󾘥󺪑󺮥󾘥󼕁󼯴󾘥󼖠󼋱󾘯󾘥󾘥󾘶󾘥󾘪
󾘥
󺭸󺩅󾘩󼒤󻉸󾘥󼁀󼸈󻝌󾘥󼖸󼐔󾘪󺯔󼔐󾘥󾘫󾘥󻪔󼩐󾘥󼫸󻂜󾘥󼝝󺩙󾘥

󾘥
󽊨󻖈󺮔󾙕󾙗󺮤󻅠󺮤󼁀󼻨󻖤󼏀󻦔󻁤󽊨󻖈󺮔󾙕󺮕
󾘥
󼚭󻕥󾘥󾘩󻝤󼔐󼸈󾘥󻪔󼩐󾘪󼌙󾙓󾙔󾙗
󾘥
󺯌󻪔󼖸󺪑󺬈󻻍󽈤󼒤󻉸󼁀󼸈󻝌󽊨󻖈󺮔󾘥󼁀󼼼󽄘󽂨󼑌󼯴
󼖸󽈤󾘥󺦸󻺼󼓠󾘥󼒠󽌐󾘥󻹈󼖠󾘥󺪑󼝜󾘥󼍢󼔐󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥󻾴󼖱󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
Assurez-vous que votre caméra est compatible avec le
système d’alimentation par fiche.
Lisez également le manuel de l’utilisateur de votre
caméra.
Pour la connexion à un appareil autre qu’une
caméra, veillez à connecter le produit à la prise jack
microphone de l’appareil concerné. La prise d’entrée à
4 pôles n’est pas prise en charge.
2. Fixez l’attache de fiche à la caméra pour empêcher la
rotation de la fiche.
La méthode de fixation varie en fonction de la caméra.
La figure est un exemple. Fixez l’attache de fiche à une
protubérance ou à une pièce où elle peut être fixée.
3. Vérifiez la direction du microphone.
Caractéristiques techniques
Capsule: Statique à électret
Directivité: Unidirectionnel (stéréo)
Réponse en fréquences: 300 à 15 000 Hz
Sensibilité du circuit ouvert: −38 dB (0 dB=1 V/Pa,1kHz)
Impédance: 1 500 ohms
Alimentation: Alimentation par fiche (tension
d’alimentation par fiche: 2 à 5V)
Dimensions (sans bonnette anti-vent): Longueur 140
mm, diamètre maximal du corps 13 mm
Fiche: Mini-fiche stéréo plaquée-or de 3,5 mm (3bornes)
Poids (corps du microphone): Env. 12,5 g
Accessoires fournis: bonnette anti-vent, attache de fiche,
pochette
Dans le cadre de l’amélioration du produit, ce dernier peut
être modifié sans préavis.
使いか
1. 本製品グをご使用入力端に差
込み
•ンパに対いる
い。
•の取扱説明書併せ読みい。
•メラする必ず接
ご使4極入力端子
対応ん。
2. プラグ部分が転すのを防ぐめ、プラパーを
に取付け
•取り付けかたはカメラにて異なますは一例で
で、掛け留める
り付い。
3. マの向きを確認
ルデー
•型式ー型
•指向特性単一指向性オ)
•周波数特300〜15,000Hz
•感度−38dB(0dB=1V/Pa、1kHz)
•出力ーダ1.5kΩ
•電源ワー方式 
ワー対応電圧2〜5V)
•外形寸法(ウφ13mm×140mm
•φ3.5mm金メキ3極
•質量(マン本体約12.5g
•付属品グスー、
改良ため予告な変更するがあ
English
Using the product
1. Insert the plug of the product into the microphone
input terminal of your camera.
Make sure that your camera is compatible with the
plug-in power system.
Also read the user manual of your camera.
When connecting to a device other than a camera,
be sure to connect the product to the microphone
jack of the connected device. 4-pole input jack is not
supported.
2. Attach the plug stopper to the camera to prevent the
plug from rotating.
The attaching method varies depending on the
camera. The figure is an example. Attach the plug
stopper to a protrusion or a part where it can be
attached.
3. Check the direction of the microphone.
Specifications
Element: Fixed-charge back plate, permanently
polarized condenser
Polar pattern: Unidirectional (stereo)
Frequency response: 300 to 15,000 Hz
Open circuit sensitivity: -38 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Impedance: 1.5 kilo-ohms
Power supply: Plug-in power (Plug-in power supply
voltage: 2 to 5 V)
Dimensions (without windscreen): 140 mm (5.5”) long
×13 mm (0.51”) maximum body diameter
Plug: 3.5 mm (1/8”) gold-plated mini-plug (3-pole)
Weight (microphone body) : About 12.5 g (0.44 oz)
Included accessories: Windscreen, Plug stopper, Pouch
For product improvement, the product is subject to
modication without notice.
简体中文
使用本产品
1.将产品的插头插入你的相机的话筒输入端子中。
请确保你的相机与Pluginpower供电方式兼容。
同时请阅读你的相机的用户手册。
将本产品连接到除相机以外的设备时,请确保将其插入
所连接设备的话筒插孔中。不支持4极输入插孔。
2.将插头止动器固定在相机上以防止插头旋转。
固定方法因相机而异。下图是一个示例。将插头止动器
固定在凸出部分或可固定的部位。
3.检查话筒的方向。
规格
元件:固定充电背板永久极化电容体
指向性:单指向(立体声
频率响应:300至15,000Hz
开路灵敏度:−38dB(0dB=1V/Pa1kHz)
阻抗:1500欧
电源:插入式电源Pluginpower(Pluginpower供电
压:2至5V
尺寸(不包括防风罩:长度140毫米,筒身最大直径φ13毫
插头:3.5mm镀金立体声迷你型插(3极
重量(话筒主体:约12.5g
附带配件:防风罩、插头止动器、收纳袋
因产品改进本产品会随时改装恕不另行通知。
Assicurarsi che la telecamera sia compatibile con il
sistema di alimentazione a spinotto.
Leggere anche il manuale dell’utente della telecamera.
Quando si collega a un dispositivo diverso da una
telecamera, assicurarsi di collegare il prodotto al jack
microfono del dispositivo collegato, Il jack di ingresso
a 4 poli non è supportato.
2. Fissare il fermo dello spinotto alla telecamera per evitare
che lo spinotto ruoti.
Il metodo di fissaggio varia a seconda della
telecamera. La figura è solo un esempio. Fissare il
fermo dello spinotto a una sporgenza o a una parte a
cui possa essere fissato.
3. Controllare la direzione del microfono.
Specifiche tecniche
Capsula: Condensatore polarizzato permanentemente, a
piastra posteriore, a carica fissa
Schema polare: Unidirezionale (stereo)
Risposta in frequenza: Da 300 a 15.000 Hz
Sensibilità a circuito aperto: −38 dB (0dB=1 V/Pa, 1kHz)
Impedenza: 1.500 ohm
Alimentazione elettrica: Alimentazione a spinotto
(tensione di alimentazione spinotto: da 2 a 5V)
Dimensioni (senza schermo antivento): Lunghezza 140
mm, diametro massimo del corpo 13 mm
Spinotto: Spinotto stereo mini placcato in oro da 3,5mm
(3 poli)
Peso (corpo del microfono) : Circa 12,5 g
Accessori inclusi: schermo antivento, fermo dello
spinotto, custodia
Ai fini del miglioramento del prodotto, quest’ultimo è
soggetto a modifiche senza preavviso.
3. Проверьте направление микрофона.
Технические характеристики
Чувствительный элемент: Задняя пластина с
фиксированным зарядом, полярный конденсатор
постоянной емкости
Диаграмма направленности: Однонаправленный терео)
Частотная характеристика: от 300 до 15 000 Гц
Чувствительность разомкнутого контура: -38 дБ
(0 дБ = 1 В/Па, 1 кГц)
Импеданс: 1 500 Ом
Источник питания: Подключаемое питание (напряжение
подключаемого источника питания: 2–5 В)
Размеры (без ветрозащитного экрана): Длина 140 мм,
максимальный диаметр корпуса 13 мм
Штекер: 3,5 мм позолоченный стерео мини-штекер
(3-полюсный)
Вес (корпус микрофона): примерно 12,5 г
Принадлежности в комплекте поставки: козырек от
ветра, стопор штекера, сумка
В целях усовершенствования изделия оно может подвергаться
модификации производителем без предварительного
уведомления.
使いか
Using the product
グスパーの使いかた 
Using the plug stopper

Produkspesifikasjoner

Merke: Audio-Technica
Kategori: Mikrofon
Modell: ATR7500

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Audio-Technica ATR7500 still et spørsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg




Mikrofon Audio-Technica Manualer

Mikrofon Manualer

Nyeste Mikrofon Manualer