Sony GP-VPT1 Bruksanvisning

Sony Stativ GP-VPT1

Les nedenfor 📖 manual på norsk for Sony GP-VPT1 (4 sider) i kategorien Stativ. Denne guiden var nyttig for 2 personer og ble vurdert med 4.5 stjerner i gjennomsnitt av 2 brukere

Side 1/4
䞉脚機胜付シュヌティンググリップ
Shooting Grip With Mini
Tripod
Poignée de déclenchement
avec mini-trépied
取扱説明曞
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
ΟΎηγίες λειτουργίας
4-467-976- (1)21
GP-VPT1
© 2017 Sony Corporation

お買い䞊げいただきありがずうございたす。
電気補品は安党のための泚意事項を守らないず、火灜
や人身事故になるこずがありたす。
この取扱説明曞には、事故を防ぐための重芁な泚意事項ず補品の取り
扱いかたを瀺しおいたす。 、補品この取扱説明曞をよくお読みのうえ
を安党にお䜿いください。お読みになったあずは、い぀でも芋られる
ずころに必ず保管しおください。
安党のために
゜ニヌ補品は安党に充分配慮しお蚭蚈されおいたす。しかし、たち
がった䜿いかたをするず、火灜などにより人身事故になるこずがあり
危険です。事故を防ぐために次のこずを必ずお守りください。
●安党のための泚意事項を守る
●故障したら䜿わずに、゜ニヌの盞談窓口に盞談する
譊告衚瀺の意味
取扱説明曞では、次のような衚瀺をしおいたす。衚瀺の内容をよ
く理解しおから本文をお読みください。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、感電やその他の
事故によりけがをしたり呚蟺の家財に損害を䞎え
たりするこずがありたす。
泚意を促す蚘号 行為を犁止する蚘号 行為を指瀺する蚘号
䞋蚘の泚意事項を守らないず、けがをするこずが
ありたす。
カメラが充分に安定した状態で、萜ずさないようにグリッ
プを取り付ける。
萜䞋しおカメラを砎損したりけがの原因ずなるこずがあり
たす。
積茉カメラ重量を守る
制限重量1kg
電池その他含むを超えるず、グリップが倒
れたりしおけがの原因ずなるこずがありたす。䞉脚ずしお
䜿甚するずき、積茉重量を超える力を加えるず脚の郚分が
砎損する恐れがありたす。
グリップずしお䜿甚するずきは、かならずストラップに
手を通しお持っおください。
カメラノブは確実に締め付けお固定する
締め付けが匱いず、ずれたりはずれたりしお、カメラの砎損
や人にけがを負わせる原因ずなるこずがありたす。
脚の開閉、グリップの角床調敎には充分泚意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをするこずがありたす。
補品および同梱物を、乳幌児の手の届く範囲に攟眮しない
でください。
幌児の手の届かない堎所に眮き、口に入れないよう泚意す
る。䞇䞀、飲み蟌んだ堎合は、ただちに医垫に盞談しおくだ
さい。
䜿甚䞊のご泚意
グリップの角床を調敎するずきは、安党のため操䜜郚に指を眮かな
ˎ
いでください。たたカメラを片方の手でしっかり持っお、萜ずさな
いように泚意しおください。
グリップの角床を調敎するずきは角床調敎ボタンを確実に抌し蟌
ˎ
んでから行い、調敎埌は角床調敎ボタンが戻りきったこずを確認し
おから䜿甚しおください。角床調敎ボタンが戻らない堎合は、角床
を埮調敎しおください。
䞉脚ずしお䜿甚するずきは、
ˎ
脚を完党に広げお、氎平な堎所でご䜿甚ください。
ˋ
カメラが転倒しないか、バランスを確認しおから手を離しおくだ
ˋ
さい。
コンバヌゞョンレンズなどのアクセサリヌをご䜿甚の堎合は、バ
ˋ
ランスを再床確認しおください。アクセサリヌによっおは、䜿甚
できない堎合もありたす。
颚・振動などで転倒のおそれのある堎所でのご䜿甚は避けおく
ˋ
ださい。
萜ずしたり、液䜓がかかったりしないようにおいねいに扱っおくだ
ˎ
さい。
盎射日光の圓たるずころや暖房噚具のそばなど枩床の高いずころ
ˎ
や、湿気の倚いずころには眮かないでください。
ご䜿甚埌はカメラからはずし、付属ポヌチに収玍しお保管しおくだ
ˎ
さい。
コヌドはコヌドクランパヌを䜿っお敎理しおください。
ˎ
急な角床で折り曲げないようにご泚意ください。
ˋ
マルチ端子を抜き差しするずきは必ずプラグ郚分を持っおたっす
ˎ
ぐ抜き差ししおください。無理に抜き差しするず砎損の恐れがあ
りたす。
お手入れに぀いお
汚れたら、やわらかい垃に䞭性掗剀溶液を含たせおふいおから、也
ˎ
いた垃でからぶきしおください。
海岞など、朮颚の圓たる所で䜿甚したあずは、也いた垃でよくふい
ˎ
おください。
特長
脚を広げるず䞉脚ずしおもお䜿いいただけるグリップリモコンです。
本機は゜ニヌの「マルチ端子」付きカメラを操䜜するこずができた
ˎ
す。ただし、すべおのカメラに察応しおいるわけではありたせん。
察応機皮に぀いおは、ホヌムペヌゞ、カタログ等をご確認ください。
握りやすいグリップにより、自然な姿勢で撮圱できたす。たた巊右
ˎ
どちらの手でも操䜜可胜です。
高いアングルから䜎いアングル、自分撮りなど様々なアングルで撮
ˎ
圱できたす。
䞉脚ずしお安定した撮圱ができたす。
ˎ
リモコンには撮圱の基本機胜動画撮圱、静止画撮圱、ズヌムがあ
ˎ
りたす。
各郚の名前
1
カメラネゞ
2
カメラボス可倒匏、2箇所
3
カメラ台
4
カメラノブ
5
角床調敎ボタン
6
マルチ端子
7
START/STOP ボタン
8
PHOTO ボタン
9
ズヌムボタン
10
脚R
11
脚L
12
グリップ郚
13
ストラップ穎
14
コヌドクランパヌ
カメラを取り付ける
バッテリヌやメモリヌカヌドなどは、本機を取り付ける前にカメラに
セットしおください。
カメラや本機を萜ずさないようにご泚意ください。
1
本機ずカメラをしっかりず手で持った状態でカメラボスずカメ
ラネゞをカメラ底面の穎ボス穎に合わせる。-1
ご泚意
カメラボスは可倒匏です。ボス穎の有無や䜍眮に合わせお、倒
ˎ
したり匕き起こしたりしおご䜿甚ください。-1-a
ご䜿甚のカメラにボス穎がある堎合は、ボス穎の䜍眮にあわせ
ˎ
たカメラボスを立おお取り付けおください。カメラボスが倒
れおいる堎合は、先の现いもので匕き起こしおから取り付けお
ください。


a

1
1
3
2 1 2 7 8
9
13
12
11
5
10
14
6
4
3
4

MULTI
MULTI
d
ご䜿甚のカメラにボス穎が無い堎合は、カメラボスを倒しおか
ˎ
ら取り付けおください。
2
カメラノブを回しおカメラネゞをゆるく締め、カメラ台を前埌に
動かしお前埌のバランスを調敎する。
3
安定する䜍眮で、カメラノブを止たるたで回しおカメラ台を固定
する。
4
本機のケヌブルのマルチ端子をカメラのマルチ端子に接続する。
コヌドが長い堎合は、コヌドクランパヌに挟んでください。-
4
ご泚意
マルチ端子には、それぞれ正しい挿入方向がありたす。カメラを取
ˎ
り付ける際は、故障の原因になりたすので、逆向きで無理に挿入し
ないようにご泚意ください。
図
ˎ(d)の圢状のカメラのマルチ端子にさすずきは、カメラのマルチ
端子「 」ず本機のマルチ端子郚の「 」をあわせお挿入しおくださ 
い。逆方向に無理に差し蟌むず、故障の原因になりたす。
䞉脚ずしお䜿う
1
脚が完党に開いおいるこずを確認する。
2
前埌のバランスを確認する。
カメラ台の角床、ご䜿甚のカメラによっおは、バランスがずれず
䞉脚が䞍安定になる堎合がありたす。䞍安定な状態では䜿甚し
ないでください。
ご泚意
䞉脚ずしお䜿う堎合は、必ず氎平な堎所に眮いおください。
グリップずしお䜿う
1
ハンドストラップを取り付ける。-1
2
脚R、脚Lが開いおいる堎合は、脚R、脚Lを閉じる。
3
ストラップを手に通しおグリップを持぀。-3
カメラを片方の手で支えながら、グリップを握っおください。
むラスト-3 のように指を眮くず、安定した撮圱ができたす。
ご泚意
ハむアングル撮圱時には、片方の手でカメラを支えるこずでより安
ˎ
定したす。
グリップの角床を調敎する
角床調敎ボタン を抌すずグリップの角床を玄10床ず぀倉えるこず
ができたす。
1
角床調敎ボタン を奥たで抌し蟌みながら、グリップを垌望の角
床に調敎する。
角床調敎ボタンを抌すずきは、片方の手でカメラを支えおから
行っおください。支えおいないずカメラが䞀気に傟くこずがあ
りたす。
2
角床調敎ボタンが戻りきる角床で固定する。
カメラの重心を少し前にするず、リモコン操䜜をしやすくするこ
ずができたす。
ご泚意
角床調敎ボタンが戻りきっおいるこずを確認しおください。角床
ˎ
調敎ボタンが戻りきっおいない堎合は固定されおいたせん。カメ
ラを抌さえながらグリップを少し動かしお角床調敎ボタンが戻る
䜍眮を探しおください。
ご䜿甚のカメラによっおは、角床を倉えるずバランスが䞍安定にな
ˎ
るこずがありたす。その堎合は、バランスが安定する角床に調敎し
盎しおください。
グリップの角床によっおはリモコン操䜜ができない堎合がありた
ˎ
す。その堎合はグリップの角床を再床調敎しおお䜿いください。
リモコンで操䜜する
お手持ちのカメラの取扱説明曞もあわせおお読みください。
電源を入れる
1
カメラの電源を入れ、スタンバむ状態にする。
2
カメラを動画たたは静止画の状態にする。
ご泚意
スタンバむ状態がしばらく続くず、自動的に電源が切れる堎合があ
ˎ
りたす。再びスタンバむ状態にするには、カメラの電源を「 ON」に
したす。
カメラの電源スむッチがOFFになっおいるず、本機からの操䜜がで
ˎ
きたせん。
動画を撮圱するには
START/STOPボタンを抌す。
撮圱を止めるには、もう䞀床START/STOPボタンを抌す。
静止画を撮圱するには
PHOTOボタンを軜く抌したたた画像を確認し、深く抌し蟌む。
ズヌムする
ズヌムボタンを抌す。
T偎望遠
被写䜓が倧きく写る。
W偎広角
被写䜓が小さく写る。
ズヌムボタンをさらに抌すず速くズヌミングしたす。
ズヌムボタンの凞郚を前埌に動かしおも操䜜できたす。
ご泚意
ズヌムの速床はカメラにより異なりたす。
撮圱が終わったら
カメラの電源を「OFF」にする。
カメラを取りはずす
1
カメラノブをゆるめ、カメラ台からカメラをはずす。
2
脚をたたむ。
持ち運びに぀いお
キャリングポヌチに入れおください。
ご泚意
カメラを取り付けたたたで、持ち運ばないでください。
䞻な仕様
積茉カメラおよび装着
品の総重量
1 kg以䞋電池その他含む
リモコン機胜 START/STOPボタン、PHOTOボタン、
ズヌムボタンW/T
倖圢寞法
収玍状態玄
䞉脚状態玄
45 mm×132 mm×68 mm
(幅/高さ/奥行き)
127 mm×96 mm×114 mm
(幅/高さ/奥行き)
リモヌトコヌドの長さ 箄 250 mm
䜿甚枩床範囲 0 ℃
∌ 40 ℃
質量 箄 116 g
同梱物 シュヌティンググリップ (1)、ハンドストラッ
プ (1)、コヌドクランパヌ (1)、キャリングポヌ
チ (1)、印刷物䞀匏
仕様および倖芳は、改良のため予告なく倉曎するこずがありたす。
保蚌曞ずアフタヌサヌビス
保蚌曞
この補品には保蚌曞が添付されおいたすので、お買い䞊げの際、お
ˎ
受け取りください。
所定事項の蚘入および蚘茉内容をお確かめのうえ、倧切に保管しお
ˎ
ください。
保蚌期間は、お買い䞊げ日より 1幎間です。
ˎ
アフタヌサヌビス
調子が悪いずきはたずチェックを
この取扱説明曞をもう䞀床ご芧になっおお調べください。
それでも具合の悪いずきは
゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。
保蚌期間䞭の修理は
保蚌曞の蚘茉内容に基づいお修理させおいただきたす。詳しくは保
蚌曞をご芧ください。
保蚌期間経過埌の修理は
修理によっお機胜が維持できる堎合は、ご芁望により有料修理させお
いただきたす。
郚品の保有期間に぀いお
圓瀟では本機の補修甚性胜郚品補品の機胜を維持するために必芁な
郚品を、補造打ち切り埌最䜎8幎間保有しおいたす。ただし、故障の
状況その他の事情により、修理に代えお補品亀換をする堎合がありた
すのでご了承ください。保有期間が経過したあずも、故障箇所によっ
おは修理可胜の堎合がありたすので、お買い䞊げ店か、゜ニヌの盞談
窓口にご盞談ください。
ご盞談になるずきは次のこずをお知らせください。
型名GP-VPT1
ˎ
故障の状態できるだけ詳しく
ˎ
お買い䞊げ幎月日
ˎ
Thank you for purchasing this Sony Shooting Grip with Mini Tripod.
Before operating this unit, please read this manual thoroughly, and retain it
for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. ˋ
Increase the separation between the equipment and receiver. ˋ
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to ˋ
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ˋ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
For the Customers in Europe
<Notice for the customers in the countries applying EU Directives>
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notes on use
When adjusting the grip angle, do not put your finger on the control panel ˎ
to keep the camera stable. Firmly hold the camera with your other hand
so that it does not drop.
When adjusting the grip angle, press the angle adjusting button fully and ˎ
check that it is fully returned before use. If it is not fully returned, finely
adjust the grip angle back and forth.
When using this unit as a tripod: ˎ
Spread the legs fully and set it on a flat surface. ˋ
Check the camera is secure and this unit is balanced before removing ˋ
your hands.
Check that this unit is balanced after attaching a conversion lens or ˋ
other accessories. You may not be able to use this unit with some
accessories.
Do not use this unit in a place where it may fall over due to strong wind, ˋ
vibration etc.
Be careful not to drop this unit or spill liquid on it. ˎ
Do not leave this unit in direct sunlight, near a heater, or in a very humid ˎ
place.
Detach this unit from the camera and store it in the supplied pouch after ˎ
use.
Gather any excess length of cord with the cable clamper. ˎ
Do not bend the cord at a sharp angle. ˋ
Always insert and remove the multi terminal in a straight direction while ˎ
holding the plug. Forcibly inserting or removing it at the wrong angle may
damage the multi terminal and the camera.
Cleaning
Clean this unit with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent ˎ
solution.
After using this unit in a place subject to sea breezes, wipe it well with a ˎ
dry cloth.
Features
The GP-VPT1 is a grip with remote control function for cameras. You can
also spread the legs of this unit and use it as a tripod.
You can use this unit to operate a camera that has a Sony Multi Terminal. ˎ
However, this unit may not be compatible with all cameras that have a
Sony Multi Terminal. Please see the Sony website for compatible models.
The easy-to-hold grip enables recording in a natural posture. The remote ˎ
commander can be operated by the right or left hand.
You can record from various angles: high or low angle, or even mirror ˎ
image angle.
Using this unit as a tripod enables steady recording. ˎ
The remote control functions include basic recording functions (movie/ ˎ
still recording, zoom).
 Identifying the parts
1 Camera mounting screw
2 Pin (Retractable, 2 pins)
3 Camera seat
4 Camera mounting knob
5 Angle adjusting button
6 Multi terminal
7 START/STOP button
8 PHOTO button
9 Zoom button
10 R-Leg
11 L-Leg
12 Grip
13 Strap hole
14 Cable clamper
 Mounting the Camera
Install the battery pack and a memory card in the camera before mounting
to this unit.
Be careful not to drop the camera or this unit.
1 Holding this unit and the camera firmly, align the pin and
camera mounting screw with the positioning holes on the
bottom of the camera. ( -1)
Notes
The pin is retractable. Retract it or pull it out depending on whether ˎ
your camera has a positioning hole and, if it does, on the position of
the hole. ( )-1-a
If your camera has a positioning hole for the pin, keep the pin ˎ
extended and aligned with the positioning hole when attaching the
camera. If the pin is retracted, pull it from the camera seat using a
sharp-pointed object before attaching to the camera.
If your camera has no positioning hole for the pin, retract the pin into ˎ
the camera seat before attaching the camera.
2 Lightly tighten the camera mounting screw by turning the
camera mounting knob and adjust the balance by sliding
the camera seat forwards or backwards.
3 Hold the camera in a stable position and secure the
camera seat by fully tightening the knob.
4 Insert the multi terminal of this unit’s cable into the multi
terminal of the camera.
Gather any excess length of cord with the cable clamper. ( )-4
Notes
The multi terminal must be inserted the right way up. Be careful not to ˎ
force either plug in upside down or you will damage it or the camera or
this unit.
When connecting to the multi terminal of the camera (shaped as in ˎ(d)),
align the mark on the plug of this unit with the mark on the multi  
terminal of the camera. Forcing the plug in the wrong way round will
damage it or the camera.
Using as a tripod
1 Check that the legs are spread fully.
2 Check the forward/backward balance of this unit.
This unit may become unstable due to the angle of the camera seat or if
your camera becomes imbalanced by accessories, battery etc. Do not use
in such a case.
Notes
When using as a tripod, place it on a flat surface.
 Using as a shooting grip
1 Attach the hand strap into the strap hole. ( -1)
2 If the R-leg and L-leg are spread, fold them away.
3 Put your hand through the strap and hold the grip. ( -3)
When you hold the grip, hold the camera with your other hand.
Putting your fingers on the grip as shown in illustration -3 enables 
steady recording.
Notes
When High-angle shooting, support the camera with your other hand ˎ
makes it more stable.
 Adjusting the grip angle
You can change the grip angle in increments of approximately ten-degrees by
pressing the angle adjusting button .
1 Adjust the grip to the desired angle while fully pressing
the angle adjusting button .
When pressing the angle adjusting button, hold the camera with your
other hand. If you do not keep the camera steady, it may tilt to one side.
2 Lock the grip at the angle at which the angle adjusting
button is returned.
Adjusting the center of gravity slightly further forward makes it easier to
operate the remote commander.
Notes
Check that the angle adjusting button is fully returned. The grip only ˎ
locks when the angle adjusting button is fully returned. If necessary, adjust
the position of the grip slightly while holding the camera until the angle
adjusting button is fully returned.
Depending on your camera, adjusting the grip angle may make this unit ˎ
unstable. If this happens, readjust the grip angle.
You may be unable to operate the remote commander at certain grip ˎ
angles. In this happens, readjust the grip angle.
Using the Remote Commander
For full details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Turn on the power of the camera
1 Turn on the power of the camera and set it to standby
mode.
2 Set the camera to movie or still image mode.
Notes
If you leave the camera in standby mode for a certain time, it turns off ˎ
automatically. To resume standby mode, turn the power back on.
You cannot operate the camera from this unit if the power switch of the ˎ
camera is set to OFF.
How to record a moving image
Press the START/STOP button.
To stop recording, press the START/STOP button again.
How to record a still image
Lightly press and hold the PHOTO button to check the image and then fully
press the button to record it.
How to zoom
Press the Zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
W side (wide angle): Subject appears farther away.
Pressing the Zoom button longer makes zooming faster.
You can also zoom in or out by moving the raised central portion of the
zoom button back and forth.
Notes
The zooming speed changes depending on the camera models.
After recording
Press the POWER button to turn off the camera.
Removing the camera
1 Loosen the camera mounting knob and remove the
camera from the camera seat.
2 Fold the legs away.
Carrying this unit
Carry this unit in its carrying pouch.
Notes
Do not carry this unit with a camera attached to it.
Specications
Total weight of camera and
mounted accessories Maximum 1.0 kg (35.3 oz)
(Including battery and other accessories)
Remote Commander
functions
START/STOP button, PHOTO button,
Zoom button (W/T)
Dimensions
Legs folded (Approx.)
Legs opened (Approx.)
45 mm × 132 mm × 68 mm (w/h/d)
(1 3/4 in. × 5 1/4 in. × 2 5/8 in.)
127 mm × 96 mm × 114 mm (w/h/d)
(5 in. × 3 7/8 in. × 4 1/2 in.)
Cord length Approx. 250 mm (9 7/8 in.)
Operating temperature range 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass Approx. 116 g (4.1 oz)
Included items Shooting grip (1), Hand strap (1),
Cable clamper (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette poignée de déclenchement avec mini-trépied
Sony.
Avant d’utiliser ce produit, priÚre de lire attentivement ce mode d’emploi et
de le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génÚre,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si l’appareil devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. ˋ
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur ˋ
lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. ˋ
Cet appareil est conforme à la section 15 des rÚglements FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
Pour les clients en Europe
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous ajustez l’angle de la poignée, ne posez pas le doigt sur le ˎ
panneau de commande pour maintenir la caméra stable. Tenez fermement
la caméra avec l’autre main pour qu’elle ne tombe pas.
Lorsque vous ajustez l’angle de la poignée, appuyez sur le bouton de ˎ
réglage d’angle et assurez-vous qu’il est revenu dans sa position d’origine
avant d’utiliser la caméra. Si ce n’est pas le cas, ajustez l’angle de la poignée
plus finement vers l’avant et l’arriÚre.
Lorsque cet article est utilisé avec un trépied : ˎ
Écartez complÚtement les pieds et posez le trépied sur une surface ˋ
plane.
Assurez-vous que la caméra est bien fixée et cet article équilibré avant ˋ
les lâcher.
Assurez-vous que cet article est équilibré aprÚs avoir rattaché un filtre ˋ
de conversion ou un autre accessoire. Il se peut que vous ne puissiez pas
utiliser cet article avec certains accessoires.
N’utilisez pas cet article à un endroit où il risquerait de tomber ou d’être ˋ
exposé à des vibrations ou un vent puissants, etc.
Faites attention à ne pas laisser tomber cet article et à ne pas répandre de ˎ
liquide dessus.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, prÚs d’un appareil de chauffage ou ˎ
à un endroit trÚs humide.
Détachez cet article de la caméra et rangez-le dans la pochette fournie ˎ
aprÚs usage.
Enroulez et attachez le cordon avec le serre-câble s’il est trop long. ˎ
Ne pliez pas le cordon à angle aigu. ˋ
Insérez et retirez toujours la multiprise tout droit tout en tenant la fiche. ˎ
Si vous l’insérez ou retirez de biais en forçant, la multiprise et la caméra
pourraient être endommagées.
Nettoyage
Nettoyez cet article avec un chiffon doux légÚrement imprégné d’une ˎ
solution détergente douce.
AprÚs avoir utilisé cet article à un endroit exposé aux embruns marins, ˎ
nettoyez-le bien avec un chiffon sec.
Caractéristiques
La GP-VPT1 est une poignée pourvue d’une fonction de télécommande
pour caméras. Vous pouvez aussi écarter les pieds de cet article pour l’utiliser
comme trépied.
Vous pouvez utiliser cet article pour piloter une caméra pourvue d’une ˎ
multiprise Sony. Toutefois, cet article peut ne pas être compatible avec
certaines caméras pourvues d’une multiprise Sony. Veuillez consulter le
site Sony pour les modÚles compatibles.
La poignée facile à prendre en main permet d’effectuer des ˎ
enregistrements dans une position naturelle. La télécommande peut être
maniée avec la main droite ou gauche.
Il possible d’enregistrer depuis différents angles : en contre-plongée ou en ˎ
plongée, ou même une image miroir.
L’utilisation de cet article avec un trépied permet des enregistrements sans ˎ
bougé.
La télécommande présente les fonctions de base (enregistrement vidéo/ ˎ
photo, zoom).
 Identication des éléments
1 Vis de montage de caméra
2 Goupille (Rétractable, 2 goupilles)
3 Selle de caméra
4 Bouton de montage de caméra
5 Bouton de réglage d’angle
6 Multiprise
7 Touche START/STOP
8 Touche PHOTO
9 Touche de zoom
10 Pied droit
11 Pied gauche
12 Poignée
13 Trou de sangle
14 Serre-câble
 Montage de la caméra
Installez une batterie et une carte mémoire dans la caméra avant de la
monter sur cet article.
Faites attention à ne pas laisser tomber la caméra ou cet article.
1 Tout en tenant bien cet article et la caméra, alignez la
goupille et la vis de montage de caméra avec les trous de
positionnement sous la caméra. ( -1) 
Remarques
La goupille est rétractable. Rétractez-la ou tirez-la selon que votre ˎ
caméra présente ou non un trou de positionnement. ( )-1-a
Si votre caméra a un trou de positionnement pour la goupille, laissez ˎ
ressortir la goupille et alignez-la sur ce trou avant de fixer la caméra. Si
la goupille est rétractée, faites-la ressortir de la selle de caméra avec un
objet pointu avant de fixer la caméra.
Si votre caméra n’a pas de trou de positionnement pour la goupille, ˎ
rétractez la goupille dans la selle de caméra avant de fixer la caméra.
2 Serrez légÚrement la vis de montage de caméra en
tournant le bouton de montage de caméra et équilibrez
l’ensemble en poussant la selle de caméra vers l’avant ou
l’arriÚre.
3 Tenez la caméra dans une position stable et immobilisez
la selle de caméra en serrant à fond le bouton.
4 Insérez la multiprise du câble de cet article dans la
multiprise de la caméra.
Enroulez et attachez le cordon avec le serre-câble s’il est trop long.
( )-4
Remarques
La multiprise doit être insérée dans le bon sens. Veillez à ne pas insérer la ˎ
fiche à l’envers en forçant, sinon vous risqueriez d’endommager la caméra
ou cet article.
Pour le branchement sur la multiprise de la caméra (de forme ˎ(d)), alignez
le repÚre de la fiche de cet article sur le repÚre de la multiprise de la  
caméra. Insérer la fiche dans le mauvais sens en forçant peut endommager
la fiche ou la caméra.
Utilisation d’un trépied
1 Assurez-vous que les pieds sont complément écartés.
2 Vérifiez l’équilibre avant/arriÚre de cet article.
Cet article peut être instable selon l’angle de la selle de caméra et
l’accessoire ou la batterie rattaché à la caméra. Ne pas l’utiliser dans ce
cas.
Remarques
Lorsque vous utilisez la poignée comme trépied, posez-la sur une surface
stable.
 Utilisation comme poignée de
déclenchement
1 Attachez la sangle dans le trou de sangle. ( -1) 
2 Si le pied droit et le pied gauche sont écartés, repliez-les.
3 Passez la main dans la sangle et prenez la poignée. ( -3) 
Lorsque vous prenez la poignée, tenez la caméra avec l’autre main.
En posant les doigts sur la poignée de la façon illustrée -3 vous 
pourrez effectuer des enregistrements stables.
Remarques
Lors de la prise de vue en plongée, soutenez la caméra avec l’autre main ˎ
pour qu’elle soit plus stable.
 Réglage de l’angle de la poignée
Vous pouvez changer l’angle de la poignée par incréments d’environ dix
degrés en appuyant sur le bouton de réglage d’angle .
1 Réglez la poignée à l’angle souhaité en appuyant à fond
sur le bouton de réglage d’angle . 
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage d’angle, tenez la caméra
avec l’autre main. Si vous ne tenez pas bien la caméra, elle risque de
tomber sur un cÎté.
2 Bloquez la poignée à l’angle où le bouton de réglage
d’angle revient dans sa position d’origine.
La télécommande sera plus facile à manier si le centre de gravité est
légÚrement déplacé vers l’avant.
Remarques
Assurez-vous que le bouton de réglage d’angle revient bien dans sa ˎ
position d’origine. La poignée se bloque seulement quand le bouton
de réglage d’angle revient bien dans sa position d’origine. Si nécessaire,
ajustez légÚrement la position de la poignée tout en tenant la caméra
jusqu’à ce que le bouton de réglage d’angle soit complÚtement ressorti.
Selon la caméra, le réglage d’angle de la poignée peut rendre cet article ˎ
instable. Le cas échéant, réajustez l’angle de la poignée.
À certains angles il peut être impossible de manier la télécommande. Le ˎ
cas échéant, réajustez l’angle de la poignée.
Utilisation de la télécommande
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la caméra.
Allumez la caméra.
1 Allumez la caméra puis mettez-la en veille.
2 Mettez la caméra en mode film ou photo.
Remarques
Si vous laissez la caméra en veille pendant un certain temps, elle s’éteindra ˎ
automatiquement. Pour sortir du mode de veille, rallumez la caméra.
Vous ne pourrez pas piloter la caméra depuis cet article si l’interrupteur ˎ
d’alimentation de la caméra est sur OFF.
Comment enregistrer un vidéo
Appuyez sur la touche START/STOP.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Comment enregistrer une photo
Appuyez légÚrement sur la touche PHOTO pour vérifier l’image puis
appuyez à fond pour prendre la photo.
Comment faire un zoom
Appuyez sur la touche de zoom.
CÎté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus prÚs.
CÎté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
Vous obtiendrez un zoom plus rapide en appuyant en continu sur la touche
de zoom.
Vous pouvez aussi faire un zoom avant ou arriÚre en poussant la partie
centrale surélevée de la touche de zoom vers l’avant ou l’arriÚre.
Remarques
La vitesse du zoom dépend du modÚle d’appareil photo.
AprÚs l’enregistrement
Appuyez sur la touche POWER pour éteindre la caméra.
Retrait de la caméra
1 Desserrez le bouton de montage de caméra et détachez la
caméra de la selle de caméra.
2 Repliez les pieds.
Transport de cet article
Transportez cet article dans sa pochette.
Remarques
Ne transportez pas cet accessoire avec la caméra rattachée.
Spécications
Poids total de la caméra et des
accessoires fixés
Maximum 1,0 kg (35,3 oz)
(batterie et autres accessoires compris)
Fonctions de la télécommande Touche START/STOP, touche PHOTO,
touche de zoom (W/T)
Dimensions
Pieds repliés (Environ) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/h/p)
(1 3/4 po. × 5 1/4 po. × 2 5/8 po.)
Pieds écartés (Environ) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/h/p)
(5 po. × 3 7/8 po. × 4 1/2 po.)
Longueur du câble Environ 250 mm (9 7/8 po.)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids Environ 116 g (4,1 oz)
Articles inclus Poignée de déclenchement (1), Sangle (1),
Serre-câble (1), Pochette de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Muchas gracias por la adquisición de esta empuñadura de toma de imágenes
con mini trípode Sony.
Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea detalladamente todo este
manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Nombre del producto: Empuñadura de toma de imágenes con
mini trípode
Modelo: GP-VPT1
Para los clientes en Europa
<Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas
de la UE>
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento selectivode
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Notas sobre la utilización
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, no coloque su dedo en el ˎ
panel de control para mantener la cámara estable. Sujete firmemente la
cámara con la otra mano de forma que no se caiga.
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, presione a fondo el botón de ˎ
ajuste del ángulo y compruebe que haya vuelto completamente antes de la
utilización. Si no p1-ha vuelto completamente, ajuste con precisión el ángulo
de la empuñadura hacia atrás y adelante.
Para utilizar esta unidad como trípode: ˎ
Despliegue completamente las patas y colóquelo sobre una superficie ˋ
plana.
Compruebe si la cámara está segura y esta unidad equilibrada antes de ˋ
retirar sus manos.
Compruebe que esta unidad esté equilibrada después de haberle fijado ˋ
un objetivo de conversión u otros accesorios. Es posible que no pueda
utilizar esta unidad con ciertos accesorios.
No utilice esta unidad en un lugar donde pueda caerse debido a viento ˋ
fuerte, vibraciones, etc.
Tenga cuidado de que esta unidad no se caiga y de no verter líquido sobre ˎ
ella.
No deje esta unidad a la luz solar directa, cerca de un aparato de ˎ
calefacción, ni en un lugar muy húmedo.
Desmonte esta unidad de la cámara y guárdela en la funda suministrada ˎ
después de utilizarla.
Reúna el cable sobrante con la abrazadera para el cable. ˎ
No doble el cable en un ángulo agudo. ˋ
Inserte y extraiga siempre el terminal múltiple en línea recta mientras ˎ
sostenga la clavija. La inserción o extracción en ángulo incorrecto puede
dañar el terminal múltiple y la cámara.
Limpieza
Limpie esta unidad con un paño suave ligeramente humedecido en una ˎ
solución de detergente poco concentrada.
Después de haber utilizado esta unidad en lugares sometidos a brisas ˎ
marinas, frótela bien con un paño seco.
Características
La GP-VPT1 es una empuñadura con función de control remoto para
cámaras. También puede desplegar las patas de esta unidad y utilizarla como
trípode.
Puede utilizar esta unidad para controlar una cámara que posea un ˎ
terminal múltiple Sony. Sin embargo, esta unidad puede no ser compatible
con todas las cámaras que posean terminal múltiple Sony. Con respecto a
los modelos compatibles, visite el sitio Web de Sony.
La empuñadura, fácil de sujetar, permite grabar en posición natural. El ˎ
controlador remoto puede accionarse con la mano derecha o la izquierda.
Puede grabar desde varios ángulos: ángulo alto o bajo, o incluso ángulo de ˎ
imagen reflejada.
La utilización de esta unidad permite la grabación estable. ˎ
Las funciones de control remoto incluyen las funciones básicas de ˎ
grabación (grabación de películas/imágenes fijas, zoom).
 Identicación de los
componentes
1 Tornillo de montaje de cámara
2 Pasador (Retráctil, 2 pasadores)
3 Asiento para la cámara
4 Mando de montaje de cámara
5 Botón de ajuste del ángulo
6 Terminal múltiple
7 Botón START/STOP
8 Botón PHOTO
9 Botón de zoom
10 Pata derecha
11 Pata izquierda
12 Empuñadura
13 Orificio para correa
14 Abrazadera para cable
 Montaje de la cámara
Instale una batería y la tarjeta de memoria en la cámara antes de montarla
en esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara ni esta unidad.
1 Sujetando firmemente esta unidad y la cámara, alinee
el pasador y el tornillo de montaje de la cámara con los
orificios de posicionamiento de la parte inferior de la
cámara. ( -1) 
Notas
El pasador es retráctil. Retraiga o despliéguelo dependiendo de si su ˎ
cámara posee o no orificio de posicionamiento y, si lo tiene, de la
ubicación del orificio. ( )-1-a
Si su cámara posee orificio de posicionamiento para el pasador, ˎ
mantenga el pasador desplegado y alinéelo con el orificio de
posicionamiento cuando fije la cámara. Si el pasador está retraído,
despliéguelo del asiento para la cámara utilizando un objeto punzante
antes de fijar la cámara.
Si su cámara no posee orificio para el pasador, retracte el pasador en el ˎ
asiento para la cámara antes de fijar la cámara.
2 Apriete ligeramente el tornillo de montaje de la cámara
girando el mando de montaje de la cámara, y ajuste el
equilibrio deslizando el asiento para la cámara hacia
adelante o atrás.
3 Sujete la cámara en posición estable y asegure el asiento
para la cámara apretando completamente el mando.
4 Inserte el terminal múltiple del cable de esta unidad en el
terminal múltiple de la cámara.
Reúna el cable sobrante con la abrazadera para el cable. ( )-4
Notas
El terminal múltiple deberá insertarse con el lado correcto hacia arriba. ˎ
Tenga cuidado de no insertar las clavijas al revés p1-ya que podría dañar la
cámara o esta unidad.
Cuando realice la conexión al terminal múltiple de la cámara (en forma ˎ
como en ), alinee la marca de la clavija de esta unidad con la marca (d) 
 del terminal múltiple de la cámara. La inserción de la clavija por la
fuerza al revés dañará la clavija o la cámara.
Utilización como trípode
1 Compruebe que las patas estén completamente
desplegadas.
2 Compruebe el equilibrio hacia adelante/atrás de esta
unidad.
Esta unidad puede perder el equilibrio debido al ángulo del asiento para
la cámara o a accesorios tales como batería, etc. En tal caso, no utilice
esta unidad.
Notas
Cuando utilice esta unidad como trípode, colóquela sobre una superficie
plana.
 Utilización como empuñadura
de toma de imágenes
1 Fije la correa de mano en el orificio para correa. ( -1) 
2 Si las patas derecha e izquierda están desplegadas,
repliéguelas.
3 Pase su mano a través de la correa y sujete la
empuñadura. ( -3) 
Cuando sujete la empuñadura, sujete la cámara con la otra mano.
La colocación sus dedos en la empuñadura como se muestra en la
ilustración -3 permitirá una grabación estable.
Notas
Para grabar con ángulo alto, sujete la cámara con la otra mano para que ˎ
quede más estable.
 Ajuste del ángulo de la empuñadura
Puede cambiar el ángulo de la empuñadura en incrementos de
aproximadamente diez grados pulsando el botón de ajuste del ángulo .
1 Ajuste el ángulo de la empuñadura al deseado mientras
mantenga pulsado a fondo el botón de ajuste del ángulo
.
Cuando pulse el botón de ajuste del ángulo, sujete la cámara con la otra
mano. Si no mantiene estable la cámara, pude inclinarse hacia un lado.
2 Bloquee la empuñadura en el ángulo en el que vuelva el
botón de ajuste del ángulo.
El ajuste del centro de gravedad ligeramente hacia adelante facilitará la
operación del controlador remoto.
Notas
Compruebe que el botón de ajuste del ángulo haya vuelto completamente. ˎ
El botón de ajuste del ángulo solo se bloqueará cuando haya vuelto
completamente. Si es necesario, ajuste ligeramente la posición de la
empuñadura mientras sujete la cámara hasta que el botón de ajuste del
ángulo haya vuelto completamente.
Dependiendo de su cámara, el ajuste del ángulo de la empuñadura puede ˎ
hacer que esta unidad quede inestable. Cuando suceda esto, reajuste el
ángulo de la empuñadura.
En ciertos ángulos de le empuñadura, es posible que no pueda accionar ˎ
el controlador remoto. Cuando suceda esto, reajuste el ángulo de la
empuñadura.
Utilización del controlador remoto
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su cámara.
Conexión de la alimentación de la cámara
1 Conecte la alimentación de la cámara y póngala en el
modo de espera.
2 Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija.
Notas
Si deja la cámara en el modo de espera durante cierto tiempo, su ˎ
alimentación se desconectará automáticamente. Para reanudar el modo de
espera, vuelva a conectar la alimentación.
Si el interruptor de alimentación de la cámara está en OFF, no podrá ˎ
controlar la cámara desde esta unidad.
Cómo grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón START/STOP.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón START/STOP.
Cómo grabar imágenes jas
Mantenga ligeramente pulsado el botón PHOTO para comprobar la imagen
y después púlselo a fondo para grabarla.
Cómo utilizar el zoom
Pulse el botón del zoom.
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado.
Si mantiene pulsado el botón del zoom, el efecto de zoom será más rápido.
También podrá acercar o alejarse del motivo moviendo la parte central
elevada del botón del zoom hacia atrás o hacia adelante.
Notas
La velocidad del zoom cambiará dependiendo del modelo de cámara.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación de la cámara.
Desmontaje de la cámara
1 Afloje el mando de montaje de la cámara y retire la
cámara del asiento para la cámara.
2 Repliegue las patas.
Transporte de esta unidad
Transporte esta unidad en su funda de transporte.
Notas
No transporte esta unidad con una cámara fijada a ella.
Especicaciones
Peso total de la cámara y los
accesorios instalados
1,0 kg como máximo
(Incluyendo la batería y otros accesorios)
Funciones del controlador
remoto Botón START/STOP, Botón PHOTO,
Botón del zoom (W/T)
Dimensiones
Patas plegadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (an/al/prf)
Patas desplegadas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (an/al/prf)
longitud del cable Aprox. 250 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento 0 °C a 40 °C
Peso Aprox. 116 g
Elementos incluidos Empuñadura de toma de imágenes (1), Correa
de mano (1), Abrazadera para cable (1), Funda
de transporte (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Herzlichen GlÃŒckwunsch zum Kauf dieses Sony Aufnahmegriffs mit
Ministativ.
Vor dem Betrieb dieses GerÀts lesen Sie bitte diese Anleitung grÌndlich
durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlÌssigkeiten gefÌllten GegenstÀnde, wie z. B. Vasen,
auf das GerÀt.
FÃŒr Kunden in Europa
<Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in denen EU-Richtlinien gelten>
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
FÌr EU ProduktkonformitÀt: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen GerÀten (anzuwenden in den LÀndern der
EuropÀischen Union und anderen europÀischen LÀndern
mit einem separaten Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fÃŒr das Recycling von elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schÃŒtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
GeschÀft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zur Verwendung
Beim Einstellen des Griffwinkels setzen Sie nicht Ihren Finger auf das ˎ
Bedienfeld, um die Kamera stabil zu halten. Halten Sie die Kamera fest
mit der anderen Hand, damit sie nicht herunterfÀllt.
Beim Einstellen des Griffwinkels drÌcken Sie die Winkeleinstelltaste ˎ
vollstÀndig ein und prÌfen Sie vor dem Einsatz, ob sie vollstÀndig
zurÌckgekehrt ist. Wenn sie nicht vollstÀndig zurÌckgekehrt ist, stellen Sie
den Griffwinkel nach vorne und hinten fein ein.
Bei Verwendung dieses Teils als Stativ: ˎ
Breiten Sie die Beine vollstÀndig aus und stellen Sie das Teil auf einer ˋ
ebenen OberflÀche auf.
PrÃŒfen Sie, ob die Kamera sicher befestigt ist und dieses Teil gut ˋ
ausbalanciert ist, bevor Sie Ihre HÀnde entfernen.
PrÃŒfen Sie, ob dieses Teil sicher steht, nachdem Sie einen ˋ
Konverter oder andere Zubehörteile angebracht haben. Sie können
möglicherweise dieses Teil mit einigen Zubehörteilen nicht verwenden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht an Orten, wo es aufgrund von starkem ˋ
Wind, Vibration usw. umfallen kann.
Achten Sie darauf, dieses Teil nicht fallen zu lassen oder nass werden zu ˎ
lassen.
Lassen Sie dieses Teil nicht im direkten Sonnenlicht, in der NÀhe von ˎ
Heizkörpern oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit liegen.
Nehmen Sie dieses Teil nach Gebrauch von der Kamera ab und legen es ˎ
im mitgelieferten Etui ab.
BÌndeln Sie ÌberschÌssiges Kabel mit einem Kabelband. ˎ
Biegen Sie das Kabel nicht in einem spitzen Winkel. ˋ
Der Stecker muss immer in gerader Richtung in die Multi-Buchse ˎ
eingesteckt und davon abgezogen werden, wobei am Stecker und nicht
am Kabel gegriffen wird. Durch gewaltsames Einstecken oder Abziehen
in einem falschen Winkel können Multi-Buchse und Kamera beschÀdigt
werden.
Reinigung
Zum Reinigen dieses Teils verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem ˎ
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Nach der Verwendung dieses Teils in der Seeluft wischen Sie es gut mit ˎ
einem trockenen Lappen ab.
Merkmale und Funktionen
Der GP-VPT1 ist ein Griff mit Fernbedienungsfunktion fÃŒr Kameras. Sie
können auch die Beine dieses Teils ausspreizen und es als Stativ verwenden.
Sie können dieses Teil dazu verwenden, eine Kamera zu bedienen, die ˎ
mit der Sony Multi-Buchse ausgestattet ist. Dieses Teil ist möglicherweise
nicht mit allen Kameras mit einer Sony Multi-Buchse kompatibel. Bitte
beachten Sie die Sony-Website fÃŒr kompatible Modelle.
Der leicht zu greifende Griff erlaubt Aufnahme in natÌrlicher Haltung. ˎ
Die Fernbedienung kann mit der rechten oder linken Hand bedient
werden.
Sie können aus verschiedenen Winkeln aufnehmen: hoher oder niedriger ˎ
Winkel, oder sogar Spiegelbildwinkel.
Verwenden Sie dieses Teil als Stativ fÌr stabile Aufnahme. ˎ
Die Fernbedienungsfunktionen enthalten grundlegende ˎ
Aufnahmefunktionen (Video/Standbild, Zoom).
 Identikation der Teile
1 Kameramontageschraube
2 Stift (einziehbar, 2 Stifte)
3 Kamerasitz
4 Kameramontageknopf
5 Winkeleinstelltaste
6 Multi-Buchse
7 START/STOP-Taste
8 PHOTO-Taste
9 Zoom-Taste
10 R-Bein
11 L-Bein
12 Griff
13 Riemenloch
14 Kabelclip
 Anbringen der Kamera
Setzen Sie den Akku und eine Speicherkarte vor dem Anbringen an dieses
Teil in die Kamera ein.
Achten Sie darauf, die Kamera oder dieses Teil nicht fallen zu lassen.
1 Halten Sie dieses Teil und die Kamera fest, richten Sie
den Stift und die Kamerabefestigungsschraube mit den
Positionslöchern an der Unterseite der Kamera aus. ( -1) 
Hinweise
Der Stift ist einziehbar. Ziehen Sie ihn ein oder aus, je nachdem, ob ˎ
Ihre Kamera ein Positionierloch hat, und falls dies der Fall ist, je nach
der Position des Lochs. ( )-1-a
Wenn Ihre Kamera ein Positionierloch fÌr den Stift hat, lassen Sie den ˎ
Stift ausgezogen und mit dem Positionierloch ausgerichtet, wenn die
Kamera angebracht wird. Wenn der Stift eingezogen ist, ziehen Sie
ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Kamerasitz, bevor Sie die
Kamera anbringen.
Wenn Ihre Kamera kein Positionierloch fÌr den Stift hat, ziehen Sie ˎ
den Stift in den Kamerasitz ein, bevor Sie die Kamera anbringen.
2 Ziehen Sie die Kameramontageschraube leicht durch
Drehen des Kameramontageknopfes fest und stellen die
Balance ein, indem Sie den Kamerasitz nach vorne oder
hinten schieben.
3 Halten Sie die Kamera in einer stabilen Position und
sichern Sie den Kamerasitz, indem Sie den Knopf ganz
festziehen.
4 Verbinden Sie die Multi-Buchse des Kabels dieses Teils mit
der Multi-Buchse der Kamera.
BÃŒndeln Sie ÃŒberschÃŒssiges Kabel mit einem Kabelband. ( )-4
Hinweise
Der Steckverbinder muss immer mit der richtigen Seite nach oben ˎ
weisend in die Multi-Buchse eingesteckt werden. Achten Sie darauf, nicht
einen Stecker umgekehrt einzustecken, das sonst die Gefahr von SchÀden
an der Kamera oder an diesem Teil besteht.
Beim Anschließen an die Multi-Buchse der Kamera (geformt wie in ˎ(d))
richten Sie die Markierung am Stecker dieses Teils mit der Markierung 
 an der Multi-Buchse der Kamera aus. Wenn der Stecker gewaltsam
in falscher Richtung eingesteckt wird, wird er oder die Kamera beschÀdigt.
Verwendung als Stativ
1 PrÃŒfen Sie, ob die Beine ganz ausgespreizt sind.
2 PrÃŒfen Sie die Vorne/Hinten-Balance dieses Teils.
Dieses Teil kann aufgrund des Winkels des Kamerasitzes oder bei
Ungleichgewicht der Kamera durch Zubehörteile, Batterie usw. instabil
werden. Nicht in solch einem Fall verwenden.
Hinweise
Bei Verwendung des Stativs stellen Sie es auf einer ebenen FlÀche auf.
 Verwendung als Aufnahmegri
1 Bringen Sie die Handschlaufe am Schlaufenloch an. ( -1) 
2 Wenn das R-Bein und das L-Bein ausgebreitet sind, falten
Sie sie ein.
3 Stecken Sie Ihre Hand durch die Schlaufe und halten den
Griff. ( -3) 
WÀhrend Sie den Griff halten, halten Sie die Kamera mit der anderen
Hand.
Indem Sie Ihre Finger auf den Griff setzen, wie in der Abbildung -3 
gezeigt, erlauben Sie stabile Aufnahme.
Hinweise
Wenn Sie bei Aufnahme in hohem Winkel die Kamera mit der anderen ˎ
Hand abstÃŒtzen, ist sie stabiler.
 Einstellen des Griwinkels
Sie können den Griffwinkel in Schritten von etwa zehn Grad durch DrÌcken
der Winkeleinstelltaste Àndern.
1 Stellen Sie den Griff auf den gewÃŒnschten Winkel ein,
wÀhrend Sie die Winkeleinstelltaste voll drÌcken. 
WÀhrend Sie die Winkeleinstelltaste drÌcken, halten Sie die Kamera mit
der anderen Hand. Wenn Sie die Kamera nicht fest halten, kann sie zu
einer Seite kippen.
2 Sperren Sie den Griff in einem Winkel, bei dem die
Winkeleinstelltaste zurÃŒckgestellt ist.
Stellen Sie die Mitte des Schwerpunkts leicht weiter nach vorne, um die
Fernbedienung leichter bedienbar zu machen.
Hinweise
PrÌfen Sie, ob die Winkeleinstelltaste vollstÀndig zurÌckgekehrt ist. ˎ
Der Griff rastet nur ein, wenn die Winkeleinstelltaste vollstÀndig
zurÃŒckgekehrt ist. Wenn erforderlich, stellen Sie die Position des Griffs
leicht ein, wÀhrend Sie die Kamera halten, bis die Winkeleinstelltaste
vollstÀndig zurÌckgekehrt ist.
Je nach der Kamera kann durch Einstellen des Griffwinkels dieses Teil ˎ
instabil werden. In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel neu ein.
Sie können möglicherweise nicht in der Lage sein, die Fernbedienung ˎ
bei bestimmten Griffwinkeln zu bedienen. In diesen Fall stellen Sie den
Griffwinkel neu ein.
Verwendung der Fernbedienung
Weitere Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein.
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein und
stellen Sie sie auf Standby.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video- oder Standbildmodus.
Hinweise
Wenn Sie die Kamera eine bestimmte Zeit lang auf Standby geschaltet ˎ
lassen, schaltet sie automatisch aus. Um auf Standby zurÃŒckzuschalten,
schalten Sie die Kamera wieder ein.
Sie können die Kamera nicht von diesem Teil aus bedienen, wenn der ˎ
Power-Schalter der Kamera auf OFF steht.
Aufnehmen bewegter Bilder
DrÃŒcken Sie die START/STOP-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drÃŒcken Sie die START/STOP-Taste erneut.
Aufnehmen eines Standbildes
DrÃŒcken Sie die PHOTO-Taste leicht und halten Sie sie gedrÃŒckt, um
ein Bild zu prÌfen, und drÌcken Sie die Taste dann vollstÀndig, um es
aufzunehmen.
Zoomen
DrÃŒcken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint nÀher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Durch lÀngeres DrÌcken der Zoom-Taste wird schneller gezoomt.
Sie können auch heran- oder wegzoomen, indem Sie den erhöhten
Mittenteil der Zoom-Taste vor und zurÃŒck bewegen.
Hinweise
Die Zoomgeschwindigkeit ist je nach Kameramodell unterschiedlich.
Nach der Aufnahme
DrÃŒcken Sie die POWER-Taste, um die Kamera auszuschalten.
Entfernen der Kamera
1 Lösen Sie den Kameramontageknopf und nehmen Sie die
Kamera vom Kamerasitz ab.
2 Falten Sie die Beine ein.
Tragen dieses Teils
Tragen Sie dieses Teil in seinem Etui.
Hinweise
Tragen Sie dieses Teil nicht, wÀhrend eine Kamera daran befestigt ist.
Technische Daten
Gesamtgewicht von
Kamera und angebrachten
Zubehörteilen
Maximal 1,0 kg
(einschließlich Batterie und anderer
Zubehörteile)
Funktionen der
Fernbedienung START/STOP-Taste, PHOTO-Taste,
Zoom-Taste (W/T)
Abmessungen
Beine eingefaltet (Ca.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (B / H / T)
Beine ausgefaltet (Ca.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (B / H / T)
KabellÀnge Ca. 250 mm
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Gewicht Ca. 116 g
Mitgeliefertes Zubehör Aufnahmegriff (1), Handschlaufe (1), Kabelclip
(1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
AnkÃŒndigung vorbehalten.
Retirar a câmara
1 Desaperte o manípulo de montagem da câmara e retire a
câmara da respetiva sede.
2 Feche as pernas.
Transportar esta unidade
Transporte esta unidade na respetiva bolsa de transporte.
Notas
Não transporte esta unidade com uma câmara fixa na mesma.
Características técnicas
Peso total da câmara e
acessórios montados Máximo 1,0 kg
(incluindo a bateria e outros acessórios)
Funções do telecomando Botão START/STOP, botão PHOTO,
botão de zoom (W/T)
Dimensões
Pernas fechadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Pernas abertas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
Comprimento do cabo Aprox. 250 mm
Intervalo da temperatura
de funcionamento 0 °C a 40 °C
Peso Aprox. 116 g
Itens incluídos Pega de filmagem (1), Correia de mão (1),
Braçadeira de cabos (1), Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Σας ευχαριστούΌε που αγοράσατε αυτή τη Λαβή λήψης Όε Όικρό τρίποΎο
της Sony.
ΠριΜ Ξέσετε σε λειτουργία αυτή τη ΌοΜάΎα, Ύιαβάστε προσεκτικά το παρόΜ
εγχειρίΎιο και κρατήστε το για ΌελλοΜτική αΜαφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για Μα αποτρέψετε τοΜ κίΜΎυΜο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληΟίας,
1) ΌηΜ εκΞέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
2) ΌηΜ τοποΞετείτε αΜτικείΌεΜα γεΌάτα υγρό, όπως αΜΞοΎοχεία, επάΜω οτη
συσκευή.
Για πελάτες στηΜ Ευρώπη
<ΣηΌείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουΜ οι οΎηγίες της
Ε.Ε.>
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku ΀όκυο , 108-
0075 ΙαπωΜία
ΣυΌΌόρφωση ΠροϊόΜτος Όε ΜοΌοΞεσία Ε.Ε.: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bέλγιο
Απορριψη παλαιώΜ ηλεκτρικώΜ & ηλεκτροΜικώΜ
συσκευώΜ (Ισχύει στηΜ Ευρωπαϊκή ΈΜωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες Όε Οεχωριστά συστήΌατα αποκοΌιΎής)
΀ο σύΌβολο αυτό επάΜω στο προϊόΜ ή στη συσκευασία του
υποΎεικΜύει ότι το προϊόΜ αυτό ΎεΜ Ξα πρέπει Μα απορρίπτεται
Όαζί Όε τα συΜηΞισΌέΜα οικιακά απορρίΌΌατα. ΑΜτίΞετα Ξα
πρέπει Μα παραΎίΎεται στο κατάλληλο σηΌείο αποκοΌιΎής για
τηΜ αΜακύκλωση ηλεκτρικώΜ και ηλεκτροΜικώΜ συσκευώΜ.
ΕΟασφαλίζοΜτας ότι το προϊόΜ αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηΞάτε στο
Μα αποτραπούΜ όποιες αρΜητικές επιπτώσεις στηΜ αΜΞρώπιΜη υγεία και
στο περιβάλλοΜ που Ξα προέκυπταΜ από τηΜ Όη κατάλληλη Ύιαχείριση
τωΜ αποβλήτωΜ αυτού του προϊόΜτος. Η αΜακύκλωση τωΜ υλικώΜ βοηΞά
στηΜ εΟοικοΜόΌηση τωΜ φυσικώΜ πόρωΜ. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά Όε τηΜ αΜακύκλωση αυτού του προϊόΜτος, επικοιΜωΜήστε Όε τις
ΎηΌοτικές αρχές της περιοχής σας, Όε τηΜ υπηρεσία ΎιάΞεσης τωΜ οικιακώΜ
απορριΌΌάτωΜ ή το κατάστηΌα από το οποίο αγοράσατε το προϊόΜ.
ΣηΌειώσεις σχετικά Όε τη χρήση
Κατά τη ρύΞΌιση της γωΜίας της λαβής, ΌηΜ τοποΞετείτε το Ύάκτυλό σας ˎστοΜ πίΜακα ελέγχου για Μα κρατήσετε σταΞερή τηΜ κάΌερα. Κρατάτε
σταΞερά τηΜ κάΌερα Όε το άλλο σας χέρι για Μα ΌηΜ πέσει.
Κατά τη ρύΞΌιση της γωΜίας της λαβής, πατήστε έως το τέρΌα το κουΌπί ˎρύΞΌισης γωΜίας και ελέγΟτε ότι επιστρέφει πλήρως στη Ξέση του πριΜ
από τη χρήση. ΑΜ ΎεΜ επιστρέφει πλήρως, ρυΞΌίστε Όε Όικρές κιΜήσεις τη
γωΜία της λαβής προς τα εΌπρός και προς τα πίσω.
Κατά τη χρήση αυτής της ΌοΜάΎας ως τρίποΎο: ˎΑΜοίΟτε πλήρως τα πόΎια και τοποΞετήστε τηΜ σε Όια επίπεΎη ˋεπιφάΜεια.
ΕλέγΟτε ότι η κάΌερα είΜαι σταΞερή και ότι αυτή η ΌοΜάΎα είΜαι ˋισορροπηΌέΜη πριΜ αποΌακρύΜετε τα χέρια σας.
ΕλέγΟτε ότι αυτή η ΌοΜάΎα είΜαι ισορροπηΌέΜη αφού συΜΎέσετε έΜα ˋφακό Όετατροπής ή άλλα εΟαρτήΌατα. ΕΜΎέχεται Μα ΌηΜ Όπορείτε Μα
χρησιΌοποιήσετε αυτή τη ΌοΜάΎα Όε ορισΌέΜα εΟαρτήΌατα.
Μη χρησιΌοποιείτε αυτή τη ΌοΜάΎα σε Όέρη όπου Όπορεί Μα πέσει λόγω ˋισχυρού αΜέΌου, ΎοΜήσεωΜ, κ.λπ.
ΠροσέΟτε Μα Όη ρίΟετε αυτή τη ΌοΜάΎα ή Μα χύσετε υγρά επάΜω της. ˎΜηΜ αφήΜετε αυτή τη ΌοΜάΎα εκτεΞειΌέΜη σε άΌεσο ηλιακό φως, κοΜτά ˎσε καλοριφέρ ή σε Όέρος Όε υψηλή υγρασία.
ΑποσυΜΎέετε αυτή τη ΌοΜάΎα από τηΜ κάΌερα και φυλάσσετέ τηΜ στηΜ ˎπαρεχόΌεΜη Ξήκη Όετά από τη χρήση.
΀υλίΟτε και Ύέστε τυχόΜ Όήκος καλωΎίου που περισσεύει Όε το σφιγκτήρα ˎκαλωΎίου.
Μη λυγίζετε σφιχτά το καλώΎιο. ˋ
Εισαγάγετε και αφαιρείτε πάΜτα τοΜ ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ ˎσε ευΞεία κατεύΞυΜση εΜώ κρατάτε το βύσΌα. Η εισαγωγή ή αφαίρεσή
του Όε ΎύΜαΌη Όε λάΞος γωΜία Όπορεί Μα προκαλέσει βλάβη στοΜ
ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ και τηΜ κάΌερα.
ΚαΞαρισΌός
ΚαΞαρίστε αυτή τη ΌοΜάΎα Όε έΜα Όαλακό παΜί ελαφρώς βρεγΌέΜο Όε έΜα ˎ
ΎιάλυΌα απαλού απορρυπαΜτικού.
Μετά τη χρήση αυτής της ΌοΜάΎας σε Όέρη που έχουΜ υγρασία από τη ˎΞάλασσα, σκουπίστε τηΜ καλά Όε έΜα στεγΜό παΜί.
Χαρακτηριστικά
΀ο GP-VPT1 είΜαι Όια λαβή Όε λειτουργία τηλεχειρισΌού για κάΌερες.
Μπορείτε επίσης Μα αΜοίΟετε τα πόΎια αυτής της ΌοΜάΎας και Μα τη
χρησιΌοποιήσετε ως τρίποΎο.
Μπορείτε Μα χρησιΌοποιήσετε αυτή τη ΌοΜάΎα για το χειρισΌό Όιας ˎκάΌερας που ΎιαΞέτει ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ της Sony.
Ωστόσο, αυτή η ΌοΜάΎα Όπορεί Μα ΌηΜ είΜαι συΌβατή Όε όλες τις κάΌερες
Όε ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ της Sony. Επισκεφτείτε τηΜ
τοποΞεσία Web της Sony για συΌβατά ΌοΜτέλα.
Με τηΜ άΜετη στο κράτηΌα λαβή Όπορείτε Μα πραγΌατοποιείτε εγγραφή ˎ
κρατώΜτας Όια φυσική στάση. Μπορείτε Μα χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο
Όε το ΎεΟί ή το αριστερό χέρι.
Μπορείτε Μα πραγΌατοποιείτε εγγραφή από Ύιάφορες γωΜίες: υψηλή ή ˎχαΌηλή γωΜία ή ακόΌα και γωΜία ειΎώλου κατοπτρισΌού.
Η χρήση αυτής της ΌοΜάΎας ως τρίποΎο παρέχει τη ΎυΜατότητα σταΞερής ˎεγγραφής.
Οι λειτουργίες τηλεχειρισΌού περιλαΌβάΜουΜ τις βασικές λειτουργίες ˎεγγραφής (εγγραφή ταιΜιώΜ/στατικώΜ εικόΜωΜ, ζουΌ).
 ΠροσΎιορισΌός τωΜ ΌερώΜ
1 ΒίΎα στερέωσης κάΌερας
2 ΑκίΎα (ΠτυσσόΌεΜη, 2 ακίΎες)
3 ΈΎρα κάΌερας
4 ΠεριστρεφόΌεΜο κουΌπί στερέωσης κάΌερας
5 ΚουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας
6 ΑκροΎέκτης πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ
7 ΚουΌπί START/STOP
8 ΚουΌπί PHOTO
9 ΚουΌπί ζουΌ
10 ΔεΟί πόΎι
11 Αριστερό πόΎι
12 Λαβή
13 Οπή για λουράκι
14 Σφιγκτήρας καλωΎίου
 Στερέωση της κάΌερας
΀οποΞετήστε τηΜ Όπαταρία και Όια κάρτα ΌΜήΌης στηΜ κάΌερα πριΜ τηΜ
στερεώσετε σε αυτή τη ΌοΜάΎα.
ΠροσέΟτε Μα Όη ρίΟετε τηΜ κάΌερα ή αυτή τη ΌοΜάΎα.
1 ΚρατώΜτας γερά αυτή τη ΌοΜάΎα και τηΜ κάΌερα,
ευΞυγραΌΌίστε τηΜ ακίΎα και τη βίΎα στερέωσης της
κάΌερας Όε τις οπές τοποΞέτησης στο κάτω Όέρος της
κάΌερας. ( -1) 
ΣηΌειώσεις
Η ακίΎα είΜαι πτυσσόΌεΜη. ΣυΌπτύΟτε ή τραβήΟτε τηΜ έΟω αΜάλογα ˎΌε το αΜ η κάΌερά σας ΎιαΞέτει οπή τοποΞέτησης και, αΜ ΎιαΞέτει,
αΜάλογα Όε τη Ξέση της οπής. ( )-1-a
ΑΜ η κάΌερά σας ΎιαΞέτει οπή τοποΞέτησης για τηΜ ακίΎα, ˎκρατήστε τηΜ ακίΎα εκτεταΌέΜη και ευΞυγραΌΌισΌέΜη Όε τηΜ
οπή τοποΞέτησης κατά τη σύΜΎεση της κάΌερας. ΑΜ η ακίΎα είΜαι
συΌπτυγΌέΜη, τραβήΟτε τηΜ προς τα έΟω από τηΜ έΎρα της κάΌερας
χρησιΌοποιώΜτας έΜα αΜτικείΌεΜο Όε αιχΌηρό άκρο πριΜ από τη
σύΜΎεση στηΜ κάΌερα.
ΑΜ η κάΌερά σας ΎεΜ ΎιαΞέτει οπή τοποΞέτησης για τηΜ ακίΎα, ˎσυΌπτύΟτε τηΜ ακίΎα στηΜ έΎρα της κάΌερας πριΜ από τη σύΜΎεση της
κάΌερας.
2 ΣφίΟτε ελαφρώς τη βίΎα στερέωσης της κάΌερας
περιστρέφοΜτας το περιστρεφόΌεΜο κουΌπί στερέωσης
της κάΌερας και ρυΞΌίστε τηΜ ισορροπία σύροΜτας τηΜ
έΎρα της κάΌερας προς τα εΌπρός ή προς τα πίσω.
3 Κρατήστε τηΜ κάΌερα σε σταΞερή Ξέση και ασφαλίστε
τηΜ έΎρα της κάΌερας σφίγγοΜτας πλήρως το κουΌπί.
4 Εισαγάγετε τοΜ ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ
του καλωΎίου αυτής της ΌοΜάΎας στοΜ ακροΎέκτη
πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ της κάΌερας.
΀υλίΟτε και Ύέστε τυχόΜ Όήκος καλωΎίου που περισσεύει Όε το
σφιγκτήρα καλωΎίου. ( - )4
ΣηΌειώσεις
Ο ακροΎέκτης πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ πρέπει Μα εισαχΞεί Όε το σωστό ˎπροσαΜατολισΌό. ΠροσέΟτε Μα Όη ασκήσετε ΎύΜαΌη για Μα συΜΎέσετε
αΜάποΎα τα βύσΌατα, Ύιαφορετικά Όπορεί Μα προκληΞεί βλάβη στο
βύσΌα, τηΜ κάΌερα ή αυτή τη ΌοΜάΎα.
Κατά τη σύΜΎεση στοΜ ακροΎέκτη πολλαπλώΜ συΜΎέσεωΜ της κάΌερας ˎ(Όε σχήΌα όπως στηΜ εικόΜα ), ευΞυγραΌΌίστε τηΜ έΜΎειΟη στο (d) 
βύσΌα αυτής της ΌοΜάΎας Όε τηΜ έΜΎειΟη στοΜ ακροΎέκτη πολλαπλώΜ 
συΜΎέσεωΜ της κάΌερας. Η άσκηση ΎύΜαΌης στο βύσΌα για Μα το
εισαγάγετε Όε τοΜ λάΞος τρόπο Ξα προκαλέσει βλάβη στο βύσΌα ή στηΜ
κάΌερα.
Χρήση ως τρίποΎο
1 ΕλέγΟτε ότι τα πόΎια είΜαι πλήρως εκτεταΌέΜα.
2 ΕλέγΟτε τηΜ ισορροπία προς τα εΌπρός/πίσω αυτής της
ΌοΜάΎας.
Η ΌοΜάΎα αυτή Όπορεί Μα γίΜει ασταΞής λόγω της γωΜίας της έΎρας της
κάΌερας ή αΜ η κάΌερα ΎεΜ είΜαι ισορροπηΌέΜη λόγω τωΜ εΟαρτηΌάτωΜ,
της Όπαταρίας, κ.λπ. Σε αυτήΜ τηΜ περίπτωση Όη τη χρησιΌοποιήσετε.
ΣηΌειώσεις
Κατά τη χρήση ως τρίποΎο, τοποΞετήστε τηΜ σε Όια επίπεΎη επιφάΜεια.
 Χρήση ως λαβή λήψης
1 ΣυΜΎέστε τοΜ ιΌάΜτα χεριού στηΜ οπή ιΌάΜτα. ( -1) 
2 ΑΜ το ΎεΟί και αριστερό πόΎι είΜαι εκτεταΌέΜα, Ύιπλώστε
τα.
3 Περάστε το χέρι σας Όέσα από τοΜ ιΌάΜτα και πιάστε τη
λαβή. ( -3) 
ΌταΜ κρατάτε τη λαβή, κρατάτε τηΜ κάΌερα Όε το άλλο χέρι.
΀οποΞετήστε τα Ύάκτυλά σας στη λαβή όπως φαίΜεται στηΜ εικόΜα -3 
για σταΞερή εγγραφή.
ΣηΌειώσεις
ΌταΜ πραγΌατοποιείτε λήψη υψηλής γωΜίας, στηρίζετε τηΜ κάΌερα Όε το ˎάλλο σας χέρι για Μα είΜαι πιο σταΞερή.
 ΡύΞΌιση της γωΜίας της λαβής
Μπορείτε Μα αλλάΟετε τη γωΜία της λαβής σε ΎιαβαΞΌίσεις τωΜ Ύέκα
ΌοιρώΜ περίπου πατώΜτας το κουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας .
1 ΡυΞΌίστε τη λαβή στηΜ επιΞυΌητή γωΜία εΜώ πατάτε έως
το τέρΌα το κουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας . 
ΌταΜ πατάτε το κουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας, κρατάτε τηΜ κάΌερα Όε το
άλλο χέρι. ΑΜ ΎεΜ κρατάτε σταΞερή τηΜ κάΌερα, Όπορεί Μα γείρει προς
τη Όια πλευρά.
2 Ασφαλίστε τη λαβή στη γωΜία που το κουΌπί ρύΞΌισης
γωΜίας επιστρέφει στη Ξέση του.
ΑΜ ρυΞΌίσετε το κέΜτρο βαρύτητας λίγο προς τα εΌπρός Ξα είΜαι πιο
εύκολος ο χειρισΌός του τηλεχειριστηρίου.
ΣηΌειώσεις
ΕλέγΟτε ότι το κουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας έχει επιστρέψει πλήρως στη ˎΞέση του. Η λαβή ασφαλίζει ΌόΜο όταΜ το κουΌπί ρύΞΌισης γωΜίας έχει
επιστρέψει πλήρως στη Ξέση του. ΑΜ είΜαι απαραίτητο, ρυΞΌίστε ελαφρώς
τη Ξέση της λαβής εΜώ κρατάτε τηΜ κάΌερα έως ότου το κουΌπί ρύΞΌισης
γωΜίας επιστρέψει πλήρως στη Ξέση του.
ΑΜάλογα Όε τηΜ κάΌερά σας, η ρύΞΌιση της γωΜίας της λαβής Όπορεί Μα ˎκάΜει αυτή τη ΌοΜάΎα ασταΞή. ΑΜ συΌβεί αυτό, ρυΞΌίστε πάλι τη γωΜία
της λαβής.
ΕΜΎέχεται Μα ΌηΜ Όπορείτε Μα χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο σε ορισΌέΜες ˎγωΜίες της λαβής. ΑΜ συΌβεί αυτό, ρυΞΌίστε πάλι τη γωΜία της λαβής.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Για πλήρεις λεπτοΌέρειες, αΜατρέΟτε στις οΎηγίες λειτουργίας που
παρέχοΜται Όε τηΜ κάΌερα.
ΕΜεργοποιήστε τηΜ κάΌερα
1 ΕΜεργοποιήστε τηΜ κάΌερα και ρυΞΌίστε τηΜ σε
κατάσταση αΜαΌοΜής.
2 ΡυΞΌίστε τηΜ κάΌερα σε λειτουργία ταιΜίας ή στατικής
εικόΜας.
ΣηΌειώσεις
ΑΜ αφήσετε τηΜ κάΌερα σε κατάσταση αΜαΌοΜής για συγκεκριΌέΜο ˎΎιάστηΌα, απεΜεργοποιείται αυτόΌατα. Για Μα τηΜ επαΜαφέρετε σε
κατάσταση αΜαΌοΜής, εΜεργοποιήστε τηΜ πάλι.
ΔεΜ Όπορείτε Μα χειριστείτε τηΜ κάΌερα από αυτή τη ΌοΜάΎα αΜ ο ˎΎιακόπτης λειτουργίας της κάΌερας είΜαι στη Ξέση OFF.
΀ρόπος εγγραφής κιΜούΌεΜωΜ εικόΜωΜ
Πατήστε το κουΌπί START/STOP.
Για Μα Ύιακοπεί η εγγραφή, πατήστε ΟαΜά το κουΌπί START/STOP.
΀ρόπος εγγραφής στατικώΜ εικόΜωΜ
Πατήστε ελαφρά και κρατήστε πατηΌέΜο το κουΌπί PHOTO για Μα
ελέγΟετε τηΜ εικόΜα και στη συΜέχεια πατήστε έως το τέρΌα το κουΌπί για
τη λήψη της.
΀ρόπος ζουΌ
Πατήστε το κουΌπί ζουΌ.
Πλευρά T (τηλεφακός): ΀ο ΞέΌα φαίΜεται πιο κοΜτά.
Πλευρά W (ευρυγώΜιο): ΀ο ΞέΌα φαίΜεται πιο Όακριά.
Πατήστε το κουΌπί ζουΌ για περισσότερη ώρα για επιτάχυΜση του ζουΌ.
Μπορείτε επίσης Μα πραγΌατοποιείτε ΌεγέΞυΜση ή σΌίκρυΜση ΌετακιΜώΜτας
το αΜασηκωΌέΜο κεΜτρικό τΌήΌα του κουΌπιού ζουΌ προς τα πίσω και προς
τα εΌπρός.
ΣηΌειώσεις
Η ταχύτητα ζουΌ αλλάζει αΜάλογα Όε τα ΌοΜτέλα τωΜ καΌερώΜ.
Μετά τηΜ εγγραφή
Πατήστε το κουΌπί POWER για Μα απεΜεργοποιήσετε τηΜ κάΌερα.
Αφαίρεση της κάΌερας
1 Χαλαρώστε το περιστρεφόΌεΜο κουΌπί στερέωσης της
κάΌερας και αφαιρέστε τηΜ κάΌερα από τηΜ έΎρα της.
2 Διπλώστε τα πόΎια.
Μεταφορά αυτής της ΌοΜάΎας
Μεταφέρετε αυτή τη ΌοΜάΎα στη Ξήκη Όεταφοράς της.
ΣηΌειώσεις
Μη Όεταφέρετε αυτή τη ΌοΜάΎα Όε συΜΎεΎεΌέΜη τηΜ κάΌερα.
ΠροΎιαγραφές
ΣυΜολικό βάρος κάΌερας και
τοποΞετηΌέΜωΜ εΟαρτηΌάτωΜ Μέγιστο 1,0 kg (Με τηΜ Όπαταρία και τα
άλλα εΟαρτήΌατα)
Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου ΚουΌπί START/STOP, κουΌπί PHOTO,
κουΌπί ζουΌ (W/T)
Διαστάσεις
ΔιπλωΌέΜα πόΎια (Περίπου) 45 mm × 132 mm × 68 mm (π/υ/β)
ΑΜοικτά πόΎια (Περίπου) 127 mm × 96 mm × 114 mm (π/υ/β)
Μήκος καλωΎίου Περίπου 250 mm
Εύρος ΞερΌοκρασίας λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Μάζα Περίπου 116 g
ΠεριεχόΌεΜα αΜτικείΌεΜα Λαβή λήψης (1), ΙΌάΜτας χεριού (1),
Σφιγκτήρας καλωΎίου (1), Θήκη
Όεταφοράς (1), ΣύΜολο έΜτυπης
τεκΌηρίωσης
Ο σχεΎιασΌός και οι προΎιαγραφές υπόκειΜται σε αλλαγή χωρίς
προειΎοποίηση.
Opmerkingen
Bij opnemen vanaf een hoge hoek, zorgt het ondersteunen van de camera ˎmet uw andere hand ervoor dat het stabieler wordt.
 De handgreephoek afstellen
U kunt de handgreephoek wijzigen in stapjes van ongeveer tien graden door
te drukken op de hoekafstelknop .
1 Stel de handgreep af op de gewenste hoek terwijl u de
hoekafstelknop volledig ingedrukt houdt. 
Wanneer u de hoekafstelknop indrukt, houdt u de camera vast met uw
andere hand. Als u de camera niet stil houdt kan deze naar één kant
hellen.
2 Vergrendel de handgreep op de hoek waarop de
hoekafstelknop is teruggezet.
Door het centrum van de zwaartekracht iets naar voren te zetten wordt
het gebruiken van de afstandsbediening makkelijker.
Opmerkingen
Controleer of de hoekafstelknop volledig is gedraaid. De handgreep ˎvergrendelt alleen wanneer de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Stel, indien nodig, de positie van de handgreep iets af terwijl u de camera
vasthoudt tot de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Afhankelijk van uw camera, kan het afstellen van de handgreephoek ˎdit apparaat instabiel maken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de
handgreep opnieuw af te stellen.
Bij sommige handgreephoeken kunt u mogelijk de afstandsbediening niet ˎgebruiken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de handgreep opnieuw af
te stellen.
De afstandsbediening gebruiken
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor alle informatie.
Zet de camera aan
1 Zet de camera aan en zet hem in de standby-stand.
2 Zet de camera op film of foto-modus.
Opmerkingen
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera ˎautomatisch uit. Om de standby-stand te hervatten, zet u de camera weer
aan.
U kunt de camera van dit apparaat niet gebruiken als de aan/uit- ˎschakelaar van de camera op OFF staat.
Een lmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop.
Druk opnieuw op de START/STOP-knop om het opnemen te stoppen.
Een foto opnemen
Houd de PHOTO-knop lichtjes ingedrukt om het beeld te controleren en
druk de knop dan helemaal in om de opname te maken.
Zoomen
Druk op de zoom-knop.
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
Door langer op de zoom-knop te drukken, gaat het zoomen sneller.
U kunt ook in- en -uitzoomen door de verhoogde gedeelte van de zoom-
knop naar voor en naar achter te bewegen.
Opmerkingen
De zoomsnelheid verschilt afhankelijk van de cameramodellen.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop om de camera uit te zetten.
De camera eraf halen
1 Maak de cameramontageknop los en haal de camera van
de cameraplaats.
2 Vouw de poten weg.
Dit apparaat dragen
Draag dit apparaat in zijn draagtas.
Opmerkingen
Draag dit apparaat niet als er een camera aan bevestigd is.
Technische gegevens
Totaal gewicht van camera en
gemonteerde toebehoren Maximaal 1,0 kg
(Inclusief batterij en andere toebehoren)
Afstandsbedieningsfuncties START/STOP-knop, PHOTO-knop,
Zoom-knop (W/T)
Afmetingen
Poten ingeklapt (Ongeveer) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
Poten geopend (Ongeveer) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
Snoerlengte Ongeveer 250 mm
Bereik bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Gewicht Ongeveer 116 g
Bijgeleverde toebehoren Opnamehandgreep (1), handriem (1),
kabelklem (1), draagtas (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Tack för att du har valt ett Sony fotograferingsgrepp med ministativ.
LÀs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsÀtt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vÀtskor, t.ex. vaser, på apparaten.
För kunder i Europa
<AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstÀmmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
OmhÀndertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (AnvÀndbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska lÀnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stÀllet
lÀmnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla att produkten hanteras på rÀtt
sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hÀlsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjÀlper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophÀmtningstjÀnst eller affÀren dÀr du köpte varan.
Att tÀnka på vid anvÀndning
NÀr greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen ˎför att stabilisera kameran. Håll kameran i ett stadigt grepp med andra
handen så att du inte tappar den.
NÀr greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen helt och ˎkontrollera att den har återgått till ursprungligt lÀge före anvÀndning. Om
den inte har återgått till ursprungligt lÀge, finjustera greppvinkeln fram
och tillbaka.
NÀr denna enhet anvÀnds som ett stativ: ˎFÀll ut benen helt och stÀll den pÃ¥ en jÀmn yta. ˋKontrollera att kameran Àr fastskruvad och att denna enhet Àr ˋbalanserad innan du slÀpper greppet.
Kontrollera att denna enhet Àr balanserad efter att p2-ha satt pÃ¥ en ˋ
konverter eller andra tillbehör. Det kan hÀnda att du inte kan anvÀnda
denna enhet med vissa tillbehör.
AnvÀnd inte denna enhet pÃ¥ en plats dÀr den kan vÀlta pÃ¥ grund av ˋhÃ¥rd vind, vibrationer etc.
Var försiktig så att du inte tappar denna enhet eller spiller vÀtska på den. ˎLåt inte denna enhet ligga i direkt solljus, nÀra ett vÀrmeelement, eller på ˎen plats med hög fuktighet.
Ta loss denna enhet från kameran och förvara den i den medföljande ˎpåsen efter anvÀndning.
Samla ihop överflödig kabellÀngd med kabelklÀmman. ˎBöj inte kabeln i en skarp vinkel. ˋ
SÀtt alltid i och ta ur multikontakten rakt samtidigt som du håller ˎi pluggen. Att med kraft sÀtta i eller ta ur den i fel vinkel kan skada
multiterminalen och kameran.
Rengöring
Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lÀtt med ett milt ˎrengöringsmedel.
NÀr denna enhet har anvÀnts på en plats med havsluft, ska den torkas av ˎvÀl med en torr trasa.
Egenskaper
GP-VPT1 Àr ett grepp med fjÀrrstyrningsfunktion för kameror. Det går
också fÀlla ut benen på denna enhet och anvÀnda den som ett stativ.
Du kan anvÀnda denna enhet för att styra en kamera som har en Sony ˎMulti-terminal. Men det kan hÀnda att denna enhet inte Àr kompatibel
med alla kameror som har en Sony Multi-terminal. Se Sony-webbplatsen
för information om kompatibla modeller.
Det greppvÀnliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig ˎkroppshållning. FjÀrrkontrollen kan styras med höger eller vÀnster hand.
Du kan spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller nedåtriktad, eller ˎriktad mot dig sjÀlv.
Om denna enhet anvÀnds som ett stativ minskar kameraskakningarna. ˎ
Dank u voor uw aankoop van deze Sony opnamehandgreep met ministatief.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
op het apparaat.
Voor klanten in Europa
<Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn>
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Opmerkingen bij het gebruik
Houd uw vinger niet op het bedieningspaneel om de camera stabiel te ˎhouden bij het afstellen van de handgreephoek. Houd de camera stevig
vast met uw andere hand zodat hij niet valt.
Druk de hoekafstelknop volledig in en controleer dat de knop weer ˎhelemaal terugkomt bij het afstellen van de handgreephoek, voor gebruik.
Als de knop niet volledig terugkomt, dient u de handgreephoek heen en
weer te fijnafstellen.
Wanneer u dit apparaat als een statief gaat gebruiken: ˎ
Spreid langzaam de poten en plaats het statief op een vlakke ˋondergrond.
Controleer of de camera vast staat en of het apparaat in evenwicht staat ˋvoordat u uw handen verwijdert.
Controleer of dit apparaat in evenwicht staat na het bevestigen van de ˋconversielens of andere toebehoren. U kunt dit apparaat mogelijk niet
met bepaalde toebehoren gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet op een plek waar deze kan omvallen door ˋsterke wind, vibratie etc.
Let erop dat u dit apparaat niet laat vallen of er vloeistof op morst. ˎLaat dit apparaat niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een ˎverwarming of in locaties met een hoge vochtigheid.
Maak dit apparaat los van de camera en berg hem na gebruik op in de ˎmeegeleverde tas.
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. ˎBuig het snoer niet met een scherpe hoek. ˋ
Verwijder en plaats de multi terminal altijd in een rechte richting terwijl ˎu de stekker vasthoudt. Het met kracht plaatsen of verwijderen met de
verkeerde hoek kan de multi terminal en de camera beschadigen.
Reinigen
Reinig dit apparaat met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een ˎmild reinigingsmiddel.
Nadat u dit apparaat heeft gebruikt op plaatsen die onderhevig zijn aan ˎzeebriezen, dient u deze goed af te vegen met een droge doek.
Kenmerken
De GP-VPT1 is een greep met afstandsbedieningsfunctie voor cameraÂŽs. U
kunt de poten van dit apparaat ook spreiden en het gebruiken als een statief.
U kunt dit apparaat gebruiken om een camera met Sony Multi Terminal ˎte bedienen. Dit apparaat kan mogelijk niet compatibel zijn met alle
cameraÂŽs met een Sony Multi Terminal. Bekijk de Sony-website voor de
compatibele modellen.
Met de makkelijk vast te houden handgreep kunt u opnames maken met ˎeen natuurlijke houding. De afstandsbediening kan met de linker- of
rechterhand worden bediend.
U kunt vanuit verschillende hoeken opnemen: hoge of lage hoek, of zelfs ˎeen gespiegelde hoek.
Door dit apparaat te gebruiken als statief kunt u stabiele opnamen maken. ˎDe afstandsbedieningsfuncties omvatten basisopnamefuncties (film/foto, ˎzoomen).
 Overzicht van de onderdelen
1 Cameramontageschroef
2 Pen (Intrekbaar, 2 pennen)
3 Cameraplaats
4 Cameramontageknop
5 Hoekafstelknop
6 Multi terminal
7 START/STOP-knop
8 PHOTO-knop
9 Zoomknop
10 R-poot
11 L-poot
12 Handgreep
13 Riemgat
14 Kabelklem
 De camera monteren
Installeer het batterijpak en een geheugenkaart in de camera voordat u het
monteert op dit apparaat.
Let erop dat u de camera of dit apparaat niet laat vallen.
1 Terwijl u dit apparaat en de camera stevig vasthoudt,
lijnt u de pen en de cameramontageschroef uit met de
positiegaten aan de onderkant van de camera. ( -1) 
Opmerkingen
De pen is intrekbaar. Trek hem in of trek hem uit afhankelijk waar uw ˎcamera een positiegat heeft en, als dat zo is, op de positie van het gat.
( )-1-a
Indien uw camera een positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan ˎuitgetrokken en uitgelijnd met het positiegat bij het bevestigen aan de
camera. Als de pen is ingetrokken, trek hem dan uit de cameraplaats
met een scherp puntig voorwerp voordat u de camera bevestigt.
Indien uw camera geen positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan ˎingetrokken in de cameraplaats voor het bevestigen aan de camera.
2 Maak de camaramontageschroef lichtjes vast door de
montageknop van de camera te draaien en pas het
evenwicht aan door de cameraplaats heen en weer te
schuiven.
3 Houd de camera in een stabiele stand en maak de
camaraplaats goed vast door de knop volledig vast te
draaien.
4 Steek de multi terminal van de kabel van dit apparaat in
de multi terminal van de camera.
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. ( )-4
Opmerkingen
De multi terminal moet met de juiste kant omhoog worden ingestoken. ˎZorg ervoor dat u de stekkers niet met kracht verkeerd om plaatst want
dan beschadigt u de camera of dit apparaat.
Wanneer u aansluit op de multi terminal van de camera (gevormd als in ˎ
(d)), lijnt u het -teken op de stekker van dit apparaat uit met het -teken  
op de multi terminal van de camera. Het met kracht verkeerd om plaatsen
van de stekker, beschadigt de stekker of de camera.
Als een statief gebruiken
1 Let erop of de poten volledig gespreid zijn.
2 Controleer het evenwicht naar voren/achteren van dit
apparaat.
Dit apparaat kan instabiel raken door de hoek van de cameraplaats, of
als uw camera uit evenwicht raak door toebehoren, batterij etc. In een
dergelijk geval niet gebruiken.
Opmerkingen
Op een vlakke ondergrond plaatsen als u het als een statief gebruikt.
 Gebruiken als een
opnamehandgreep
1 Bevestig de handriem aan het riemgat. ( -1) 
2 Als de R-poot en de L-poot zijn uitgespreid, vouwt u ze
weg.
3 Steek uw hand door de riem en houd de handgreep vast.
( -3) 
Wanneer u de handgreep vasthoudt, houdt u de camera vast met uw
andere hand.
Door uw vingers te plaatsen om de handgreep zoals weergegeven in de
afbeelding -3, wordt een stabiele opname bereikt.
FjÀrrstyrningsfunktionerna inkluderar grundlÀggande ˎinspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).
 Delarnas namn
1 Kameramonteringsskruv
2 Stift (kan tryckas in, 2 stift)
3 Kamerahuvud
4 Kameramonteringsratt
5 Vinkeljusteringsknapp
6 Multi-terminal
7 START/STOP-knapp
8 PHOTO-knapp
9 Zoom-knapp
10 H-ben
11 V-ben
12 Grepp
13 Remhål
14 KabelklÀmma
 Montera kameran
SÀtt i batteripaketet och ett minneskort i kameran innan den monteras på
denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar kameran eller denna enhet.
1 HÃ¥ll denna enhet och kameran stadigt, rikta in stiftet och
kameramonteringsskruven mot styrhålen på undersidan
av kameran. ( -1) 
Obs!
Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på ˎhuruvida kameran har ett styrhål, och, om den har det, på hålets
position. ( )-1-a
Om kameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara utskjutet och ˎriktat mot styrhålet nÀr du sÀtter på kameran. Om stiftet Àr intryckt,
dra ut det från kamerahuvudet med hjÀlp av ett spetsigt föremål innan
kameran sÀtts på.
Om kameran saknar styrhål för stiftet, tryck in stiftet i kamerahuvudet ˎinnan kameran sÀtts på.
2 Dra åt kameramonteringsskruven lÀtt genom att vrida
kameramonteringsratten och justera balansen genom att
skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.
3 Håll kameran i ett stadigt lÀge och skruva fast
kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.
4 SÀtt i multikontakten på denna enhets kabel i multi-
terminalen på kameran.
Samla ihop överflödig kabellÀngd med kabelklÀmman. ( )-4
Obs!
Multikontakten måste sÀttas i rÀttvÀnd. Försök inte att med våld sÀtta i ˎnågon av pluggarna felvÀnd, annars kan den eller kameran eller denna
enhet skadas.
NÀr anslutning görs till kamerans multi-terminal (som har den form som ˎ
visas i ), rikta in mÀrket pÃ¥ denna enhets plugg mot mÀrket pÃ¥ (d)  
kamerans multi-terminal. Att försöka sÀtta i pluggen felvÀnd med våld
kommer att skada den eller kameran.
AnvÀnda som ett stativ
1 Kontrollera att benen Àr helt utfÀllda.
2 Kontrollera att denna enhet Àr balanserad framåt/bakåt.
Denna enhet kan bli ostadig beroende på vinkeln på kamerahuvudet
eller om kameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc. Undvik att
anvÀnda i sådana fall.
Obs!
NÀr den anvÀnds som ett stativ ska den stÀllas på en jÀmn yta.
 AnvÀnda som ett
fotograferingsgrepp
1 SÀtt pÃ¥ handlovsremmen i remhÃ¥let. ( -1) 
2 Om H-benet och V-benet Àr utfÀllda, fÀll in dem.
3 För handen genom remmen och håll i greppet. ( -3) 
NÀr du håller i greppet, håll kameran med den andra handen.
Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration -3 
minskar kameraskakningarna.
Obs!
Vid fotografering från hög vinkel, stöd kameran med andra handen för ˎstadigare grepp.
 Justera greppvinkeln
Du kan Àndra greppvinkeln i steg om cirka tio grader genom att trycka in
vinkeljusteringsknappen .
1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som du håller
vinkeljusteringsknappen intryckt . 
NÀr du trycker på vinkeljusteringsknappen, håll kameran med den andra
handen. Om du inte håller kameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.
2 Lås fast greppet i den vinkel dÀr vinkeljusteringsknappen
slÀpptes upp.
Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lÀttare att anvÀnda
fjÀrrkontrollen.
Obs!
Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt ˎlÀge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt lÀge för att
greppet ska låsas. Om så behövs, justera greppets lÀge något medan du
håller kameran tills vinkeljusteringsknappen återgått till ursprungligt lÀge.
Beroende på vilken kamera det gÀller, kan en justering av greppvinkeln ˎorsaka att denna enhet blir ostadig. Justera i så fall om greppvinkeln.
Det kan hÀnda att du inte kan styra fjÀrrkontrollen i vissa greppvinklar. ˎJustera i så fall om greppvinkeln.
AnvÀnda Àrrkontrollen
Vi hÀnvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för nÀrmare
information.
Slå på strömmen till kameran
1 Slå på strömmen till kameran och stÀll den i standbylÀge.
2 StÀll kameran i film- eller stillbildslÀge.
Obs!
Om du lÀmnar kameran i standbylÀge en viss tid, stÀngs den av ˎ
automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standbylÀget.
Det går inte att styra kameran från denna enhet om strömbrytaren på ˎkameran står på OFF.
Hur man spelar in rörliga bilder
Tryck på START/STOP-knappen.
För att stoppa inspelningen, tryck på START/STOP-knappen igen.
Hun man spelar in en stillbild
Tryck lÀtt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck sedan
ned knappen helt för att ta bilden.
Hur man zoomar
Tryck på zoom-knappen.
T-sida (telefoto): Motivet syns nÀrmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns lÀngre bort.
Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare.
Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda mittdelen av
zoomknappen fram och tillbaka.
Obs!
Zoomningshastigheten Àndras beroende på vilken kameramodell som
anvÀnds.
Efter inspelning
Tryck på POWER-knappen för att stÀnga av kameran.
Borttagning av kameran
1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort kameran
från kamerahuvudet.
2 FÀll in benen.
BÀra denna enhet
BÀr denna enhet i dess bÀrpåse.
Obs!
BÀr inte denna enhet med en kamera monterad.
Specikationer
Total vikt för kamera och
monterade tillbehör Högst 1,0 kg
(inklusive batteri och andra tillbehör)
FjÀrrkontrollfunktioner START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,
Zoom-knapp (W/T)
Storlek
Benen infÀllda (Ca.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
Benen utfÀllda (Ca.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
KabellÀngd Ca. 250 mm
Arbetstemperaturområde 0 °C till 40 °C
Vikt Ca. 116 g
Inkluderade artiklar Fotograferingsgrepp (1), Handlovsrem (1),
KabelklÀmma (1), BÀrpåse (1), UppsÀttning
tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregående meddelande.
Grazie per aver acquistato l’Impugnatura di Scatto con Mini-treppiede Sony.
Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
vasi.
Per i clienti in Europa
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE>
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
(valido solo per l’Italia).
Note sull’uso
Per regolare l’angolazione dell’impugnatura, non poggiare il dito ˎsul pannello di controllo per mantenere stabile l’apparecchio video/
fotografico. Tenere saldamente l’apparecchio video/fotografico con l’altra
mano in modo che non cada.
Quando si regola l’angolazione dell’impugnatura, premere il tasto di ˎregolazione dell’angolazione a fondo e verificare che torni completamente
indietro prima di procedere all’utilizzo. In caso contrario, regolare
leggermente avanti e indietro l’angolazione dell’impugnatura.
Quando si utilizza l’unità come treppiede: ˎAprire completamente le gambe e poggiarla su una superficie piana. ˋ
Controllare che l’apparecchio video/fotografico sia fissato e che l’unità ˋ
sia stabile prima di lasciare la presa.
Dopo aver applicato un obiettivo di conversione o altri accessori, ˋcontrollare che l’unità sia stabile. Potrebbe non essere possibile
utilizzare l’unità con alcuni accessori.
Non utilizzare l’unità in luoghi in cui potrebbe cadere a causa di forte ˋvento, vibrazioni e simili.
Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o a versarvi sopra dei liquidi. ˎNon lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole, vicino a un calorifero ˎo in un luogo molto umido.
Dopo l’uso, rimuovere l’unità dall’apparecchio video/fotografico e riporla ˎnella custodia in dotazione.
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. ˎNon piegare il cavo. ˋ
Inserire e rimuovere sempre il terminale multiplo in direzione diritta e ˎ
afferrando la la spina. Se lo si inserisce o lo si rimuove forzandolo con
un’angolazione errata, si possono danneggiare il terminale multiplo e
l’apparecchio video/fotografico.
Pulizia
Pulire l’unità con un panno morbido leggermente inumidito con una ˎsoluzione detergente delicata.
Dopo aver utilizzato l’unità in luoghi esposti a brezze marine, pulirla ˎaccuratamente con un panno asciutto.
Caratteristiche
L’unità GP-VPT1 Ú un’impugnatura con funzione di telecomando per gli
apparecchi video/fotografici. È inoltre possibile aprire le gambe dell’unità
per utilizzarla come treppiede.
È possibile utilizzare l’unità per azionare un apparecchio video/fotografico ˎdotato di terminale multiplo Sony. L’unità, tuttavia, potrebbe non essere
compatibile con tutti gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale
multiplo Sony. Visitare il sito web di Sony per un elenco dei modelli
compatibili.
La facilità di presa dell’impugnatura permette di eseguire le registrazioni ˎmantenendo una postura naturale del corpo. Il telecomando può essere
azionato con la mano destra o la mano sinistra.
È possibile registrare da varie angolazioni: alta, bassa o speculare. ˎUtilizzando l’unità come treppiede Ú possibile effettuare riprese stabili. ˎ
Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base ˎ(filmato/foto/zoom).
 Identicazione delle parti
1 Vite di montaggio dell’apparecchio video/fotografico
2 Perno (retrattile, 2 perni)
3 Piano di appoggio dell’apparecchio video/fotografico
4 Rotella di montaggio dell’apparecchio video/fotografico
5 Tasto di regolazione dell’angolazione
6 Terminale multiplo
7 Tasto START/STOP
8 Tasto PHOTO
9 Tasto Zoom
10 Gamba destra
11 Gamba sinistra
12 Impugnatura
13 Foro per cinghia
14 Fermacavo
 Applicazione dell’apparecchio
video/fotograco
Inserire il pacco batteria e la scheda di memoria nell’apparecchio video/
fotografico prima di montarlo sull’unità.
Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o l’apparecchio video/
fotografico.
1 Tenendo saldamente l’unità e l’apparecchio video/
fotografico, allineare il perno e la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico con i fori di
posizionamento sulla base dell’apparecchio video/
fotografico. ( -1) 
Note
Il perno Ú retrattile. Ritrarre il perno o estrarlo, a seconda se ˎl’apparecchio video/fotografico Ú dotato o meno di foro di
posizionamento e, in tal caso, a seconda della posizione del foro.
( )-1-a
Se l’apparecchio video/fotografico Ú provvisto di foro di ˎposizionamento per il perno, tenere il perno estratto e allineato
quando si applica l’apparecchio video/fotografico. Se il perno Ú
retratto, estrarlo dal piano di appoggio dell’apparecchio video/
fotografico con un oggetto appuntito prima di applicare l’apparecchio.
Se l’apparecchio video/fotografico non Ú provvisto di foro di ˎposizionamento per il perno, ritirare il perno nel piano di appoggio
dell’apparecchio video/fotografico prima di applicarlo.
2 Stringere parzialmente la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico girando la rotella di
montaggio dell’apparecchio video/fotografico e regolare
la stabilità facendo scivolare il piano di appoggio
dell’apparecchio video/fotografico in avanti o indietro.
3 Tenere l’apparecchio video/fotografico in posizione
stabile e fissare il piano di appoggio dell’apparecchio
video/fotografico stringendo completamente la rotella.
4 Inserire il terminale multiplo del cavo dell’unità nel
connettore multiplo dell’apparecchio video/fotografico.
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. ( )-4
Note
Il terminale multiplo deve essere inserito nel verso giusto. Fare attenzione ˎa non forzare le spine inserendole al contrario per non danneggiare le
spine, l’apparecchio video/fotografico o l’unità.
Quando si esegue la connessione al terminale multiplo dell’apparecchio ˎvideo/fotografico (sagoma ), allineare il segno sulla spina dell’unità (d) 
con il segno sul terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico. 
Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato, si danneggerà la
spina o l’apparecchio video/fotografico.
Uso del treppiede
1 Controllare che le gambe siano aperte completamente.
2 Controllare la stabilità in avanti/indietro dell’unità.
L’unità può diventare instabile a causa dell’angolazione del piano
di appoggio dell’apparecchio video/fotografico o se si sbilancia
l’apparecchio video/fotografico con l’aggiunta di accessori, batterie, ecc.
In tal caso non utilizzare l’unità.
Note
Quando si utilizza come treppiede, collocare l’unità su una superficie piana.
 Uso come impugnatura di scatto
1 Applicare la cinghia da mano nel foro per cinghia. ( -1) 
2 Se la gamba destra e la gamba sinistra sono aperte,
ripiegarle.
3 Inserire la mano nella cinghia e afferrare l’impugnatura.
( -3) 
Quando si tiene l’impugnatura, tenere l’apparecchio video/fotografico
con l’altra mano.
Posizionando le dita sull’impugnatura come illustrato nella figura -3 Ú 
possibile registrare immagini stabili.
Note
Quando si eseguono riprese ad angolazioni alte, sostenere l’apparecchio ˎ
video/fotografico con l’altra mano per renderlo più stabile.
 Regolazione dell’angolazione
dell’impugnatura
È possibile modificare l’angolazione dell’impugnatura in incrementi di circa
dieci gradi premendo il tasto di regolazione dell’angolazione .
1 Per regolare l’impugnatura all’angolazione desiderata,
premere a fondo il tasto di regolazione dell’inclinazione
.
Mentre si preme il tasto di regolazione dell’angolazione, tenere
l’apparecchio video/fotografico con l’altra mano. Se non si mantiene
stabile, l’apparecchio video/fotografico potrebbe inclinarsi da un lato.
2 Bloccare l’impugnatura all’angolazione in cui il tasto di
regolazione dell’angolazione torna indietro.
Se si regola il baricentro leggermente in avanti Ú più facile utilizzare il
telecomando.
Note
Verificare che il tasto di regolazione dell’angolazione sia tornato ˎcompletamente indietro. L’impugnatura si blocca solo se il tasto
di regolazione dell’inclinazione Ú tornato completamente indietro.
Se necessario, regolare leggermente la posizione dell’impugnatura
tenendo l’apparecchio video/fotografico fino a quando il tasto Ú tornato
completamente indietro.
In base al tipo di apparecchio video/fotografico, la regolazione ˎdell’angolazione dell’impugnatura può rendere instabile l’unità. Se ciò
accade, regolare nuovamente l’angolazione dell’impugnatura.
A determinate angolazioni dell’impugnatura potrebbe non essere possibile ˎutilizzare il telecomando. Se ciò accade, regolare nuovamente l’angolazione
dell’impugnatura.
Uso del telecomando
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per
l’uso fornite con l’apparecchio video/fotografico.
Accendere l’apparecchio video/fotograco
1 Accendere l’alimentazione dell’apparecchio video/
fotografico e impostarlo in modalità di standby.
2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità
filmato o foto.
Note
Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a lungo, ˎquesto si spegne automaticamente. Per ripristinare la modalità di stand-
by, riaccendere l’alimentazione.
Non Ú possibile azionare l’apparecchio video/fotografico da questa unità se ˎl’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video/fotografico Ú su OFF.
Registrazione di un’immagine in movimento
Premere il tasto START/STOP.
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP.
Registrazione di un’immagine ssa
Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO per controllare l’immagine,
quindi premere a fondo il tasto per registrarla.
Esecuzione dello zoom
Premere il tasto Zoom.
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
Se si preme il tasto Zoom più a lungo, lo zoom viene eseguito più
rapidamente.
È inoltre possibile eseguire lo zoom avanti o indietro spostando la parte
centrale del tasto Zoom avanti e indietro.
Note
La velocità di zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/fotografico.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio video/fotografico.
Rimozione dell’apparecchio video/
fotograco
1 Allentare la rotella di montaggio dell’apparecchio video/
fotografico e rimuoverlo dal piano di appoggio.
2 Ripiegare le gambe.
Trasporto dell’unità
Trasportare l’unità nella custodia di trasporto.
Note
Non trasportare l’unità con l’apparecchio video/fotografico applicato.
Caratteristiche tecniche
Peso totale dell’apparecchio e
degli accessori montati Massimo 1,0 kg
(inclusa la batteria e altri accessori)
Funzioni del telecomando Tasto START/STOP, tasto PHOTO,
tasto Zoom (W/T)
Dimensioni
Gambe ripiegate (circa) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Gambe aperte (circa) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
Lunghezza cavo Circa 250 mm
Range temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C
Peso Circa 116 g
Accessori inclusi Impugnatura di scatto (1), cinghia da mano
(1), fermacavo (1), custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Obrigado por ter comprado esta Pega de Filmagem com Minitripé da Sony.
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para
futura consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre
o aparelho.
Para os clientes na Europa
<Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE>
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Notas de utilização
Quando ajustar o ângulo da pega, não coloque o dedo no painel de ˎcontrolo para manter a câmara estável. Segure a câmara firmemente com a
outra mão para que não caia.
Quando ajustar o ângulo da pega, pressione o botão de ajuste do ângulo ˎaté ao máximo e, antes de utilizar a câmara, verifique se o botão recuou
até ao máximo. Se não recuou, ajuste ligeiramente o ângulo da pega para
trás e para a frente.
Quando utilizar esta unidade como tripé: ˎ
Abra as pernas até ao máximo e coloque o tripé numa superfície plana. ˋCertifique-se de que a câmara está segura e que esta unidade está ˋ
equilibrada antes de tirar as mãos.
Certifique-se de que esta unidade está equilibrada depois de fixar uma ˋ
lente de conversão ou outros acessórios. Poderá não ser possível utilizar
esta unidade com alguns acessórios.
Não utilize esta unidade num local onde possa cair devido a ventos ˋfortes, vibrações, etc.
Tenha cuidado para não deixar cair esta unidade nem derramar líquido ˎsobre a mesma.
Não deixe esta unidade sob a luz direta do sol, perto de um aquecedor ou ˎnum local muito húmido.
Separe esta unidade da câmara e guarde-a na bolsa fornecida após a sua ˎutilização.
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos. ˎNão dobre muito o cabo. ˋ
Introduza e retire sempre o multi terminal a direito, ao mesmo tempo que ˎsegura na ficha. Se forçar a sua introdução ou remoção no ângulo errado,
pode danificar o multi terminal e a câmara.
Limpeza
Limpe esta unidade com um pano suave ligeiramente humedecido com ˎuma solução detergente suave.
Depois de ter utilizado esta unidade num local sujeito a brisa marinha, ˎlimpe-a bem com um pano seco.
Características
A GP-VPT1 é uma pega com função de telecomando para câmaras. Também
pode abrir as pernas desta unidade e utilizá-la como tripé.
Pode utilizar esta unidade para utilizar uma câmara que tenha um Multi ˎTerminal da Sony. Contudo, esta unidade pode não ser compatível com
todas as câmaras que tenham um Multi Terminal da Sony. Visite o Web
site da Sony para os modelos compatíveis.
A pega ergonómica permite gravar com uma postura natural. O ˎtelecomando pode ser utilizado com a mão direita ou esquerda.
Pode gravar a partir de vários ângulos: ângulo alto ou baixo ou até mesmo ˎ
num ângulo de imagem espelhada.
A utilização desta unidade como tripé permite uma gravação estável. ˎAs funções do telecomando incluem funções de gravação básicas ˎ(gravação de filmes/imagens, zoom).
 Identicação das partes
1 Parafuso de montagem da câmara
2 Pino (retráctil, 2 pinos)
3 Sede da câmara
4 Manípulo de montagem da câmara
5 Botão de ajuste do ângulo
6 Multi terminal
7 Botão START/STOP
8 Botão PHOTO
9 Botão de zoom
10 Perna da direita
11 Perna da esquerda
12 Pega
13 Orifício para a correia
14 Braçadeira de cabos
 Montar a câmara
Instale a bateria e o cartão de memória na câmara antes de montar a câmara
nesta unidade.
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara nem esta unidade.
1 Segurando bem nesta unidade e na câmara, alinhe o pino
e o parafuso de montagem da câmara com os orifícios de
posicionamento na parte inferior da câmara. ( -1) 
Notas
O pino é retrátil. Retraia-o ou puxe-o para fora, consoante a câmara ˎtenha ou não um orifício de posicionamento, e, se tiver, consoante a
posição do orifício. ( )-1-a
Se a sua câmara tiver um orifício de posicionamento para o ˎpino, mantenha o pino estendido e alinhado com o orifício de
posicionamento quando fixar a câmara. Se o pino estiver retraído,
puxe-o a partir da sede da câmara utilizando um objeto pontiagudo,
antes de fixar a câmara.
Se a sua câmara não tiver um orifício de posicionamento para o pino, ˎretraia o pino para dentro da sede da câmara antes de fixar a câmara.
2 Aperte ligeiramente o parafuso de montagem da câmara
rodando o manípulo de montagem da câmara e ajuste o
equilíbrio deslizando a sede da câmara para a frente ou
para trás.
3 Segure a câmara numa posição estável e fixe a sede da
câmara apertando o manípulo ao máximo.
4 Introduza o multi terminal do cabo desta unidade no
multi terminal da câmara.
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.
( )-4
Notas
O multi terminal tem de ser introduzido da forma correta. Tenha cuidado ˎpara não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois danificará a ficha, a
câmara ou esta unidade.
Quando ligar ao multi terminal da câmara (com a forma ilustrada em ˎ
(d)), alinhe a marca na ficha desta unidade com a marca no multi  
terminal da câmara. Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai
danificar a ficha ou a câmara.
Utilização como tripé
1 Verifique se as pernas estão abertas até ao máximo.
2 Verifique o equilíbrio para a frente e para trás desta
unidade.
Esta unidade pode ficar instável devido ao ângulo da sede da câmara ou
se a câmara ficar desequilibrada pelo uso de acessórios, pilhas, etc. Não
utilize a câmara nestes casos.
Notas
Quando utilizar a unidade como tripé, coloque-a numa superfície plana.
 Utilizar como pega de lmagem
1 Fixe a correia de mão no orifício da correia. ( -1) 
2 Se as pernas da direita e da esquerda estiverem abertas,
feche-as.
3 Passe a mão pela correia e segure na pega. ( -3) 
Quando segurar na pega, segure na câmara com a outra mão.
Se posicionar os dedos na pega conforme demonstrado na ilustração
-3, poderá fazer uma gravação estável.
Notas
Quando gravar num ângulo alto, se apoiar a câmara com a outra mão, ˎconsegue mais estabilidade.
 Ajustar o ângulo da pega
Pode alterar o ângulo da pega em incrementos de cerca de dez graus
pressionando o botão de ajuste do ângulo .
1 Ajuste a pega com o ângulo pretendido, ao mesmo tempo
que pressiona o botão de ajuste do ângulo até ao 
máximo.
Ao pressionar o botão de ajuste do ângulo, segure na câmara com a outra
mão. Se não mantiver a câmara estável, ela pode inclinar-se para um dos
lados.
2 Bloqueie a pega no ângulo a que recuou o botão de ajuste
do ângulo.
Se ajustar o centro de gravidade ligeiramente para a frente, é mais fácil
utilizar o telecomando.
Notas
Verifique se o botão de ajuste do ângulo recuou até ao máximo. A pega ˎsó fica bloqueada quando o botão de ajuste do ângulo estiver totalmente
recuado. Se necessário, ajuste a posição da pega ligeiramente, ao mesmo
tempo que segura na câmara, até o botão de ajuste do ângulo estar
totalmente recuado.
Dependendo da câmara, o ajuste do ângulo da pega pode tornar esta ˎunidade instável. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.
Poderá não ser capaz de utilizar o telecomando com a pega em ˎdeterminados ângulos. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.
Utilizar o telecomando
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a
câmara.
Ligue a corrente da câmara.
1 Ligue a câmara e programe-a para o modo de espera.
2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Notas
Se deixar a câmara no modo de espera durante um determinado tempo, ˎela desliga-se automaticamente. Para retomar o modo de espera, volte a
ligar a câmara.
Não pode utilizar a câmara a partir desta unidade se o interruptor de ˎcorrente da câmara estiver na posição desligada (OFF).
Como gravar uma imagem com movimento
Prima o botão START/STOP.
Para deixar de gravar, prima novamente o botão START/STOP.
Como gravar uma imagem estática (fotograa)
Prima ligeiramente e mantenha premido o botão PHOTO para verificar a
imagem e depois prima o botão até ao máximo para gravá-la.
Como fazer zoom
Prima o botão de zoom.
Lado T (teleobjetiva): O motivo parece estar mais próximo.
Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.
Se premir o botão de zoom durante mais tempo, o zoom torna-se mais
rápido.
Também pode fazer mais ou menos zoom deslocando a parte central saliente
do botão de zoom para trás e para diante.
Notas
A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.
Após a gravação
Prima o botão POWER de modo a desligar a câmara.
保留倇甚
感谢悚莭买本 Sony 小型䞉脚架拍摄手柄。
操䜜本装眮之前请仔细阅读本手册并劥善保管以倇今
后参考。
è­Šå‘Š
䞺减少火灟或觊电的风险
1请勿䜿本机接觊雚氎或湿气。
2请勿圚本讟倇䞊攟眮装满液䜓的物品䟋劂花瓶等。
䜿甚须知
调敎手柄角床时䞺了保持盞机/摄像机平皳请勿将 ˎ
手指攟圚控制面板䞊。 甚及䞀只手牢牢握䜏盞机/摄像
机以免将其摔萜到地䞊。
调敎手柄角床时请将角床调敎按钮完党按到底并圚 ˎ
䜿甚前检查该按钮是吊完党倍䜍。 若未完党倍䜍请前
后埮调手柄角床。
将本装眮甚䜜䞉脚架时 ˎ
完党展匀柱腿并将其攟圚平皳的衚面䞊。 ˋ束手之前检查盞机/摄像机是吊皳固本装眮胜吊保 ˋ
持平衡。
安装蜬换镜倎或其他附件后检查本装眮胜吊保持平 ˋ
衡。 有些附件可胜无法圚本装眮䞊䜿甚。
请勿圚因倧风或震劚等原因而富臎本装眮可胜发生䟧 ˋ
翻的地方䜿甚本装眮。
小心䞍芁将本装眮掉到地䞊或溅䞊液䜓。 ˎ
请勿将本装眮攟圚盎射的阳光䞋、靠近加热噚的地方或 ˎ非垞朮湿的地方。
䜿甚完毕后请将本装眮从盞机/摄像机䞊卞䞋并攟入附 ˎ
垊的携垊包䞭。
请甚线倹将倚䜙的连接线收起。 ˎ
切勿将连接线匯折成过小的角床。 ˋ
务必圚握䜏插倎的同时埄盎地插拔倚甚途端子。 插拔䞍 ˎ
圓可胜䌚损坏倚甚途端子及盞机/摄像机。
枅掁
请甚略埮沟有䞭性枅掁剂的蜯垃枅掁本装眮。 ˎ
圚受到海风吹拂的地方䜿甚本装眮后请甚干垃将其擊 ˎ
净。
特点
GP-VPT1 是䞀䞪垊有盞机/摄像机遥控噚功胜的手柄。 也
可展匀本装眮的柱腿并将其甚䜜䞉脚架。
利甚本装眮可以操䜜垊有 Sony 倚甚途端子的盞机/摄像 ˎ
机。 䜆是本装眮可胜无法䞎所有垊有 Sony 倚甚途端
子的盞机/摄像机兌容。 有关兌容机型请访问 Sony 官
方眑站。
该手柄䟿于抓握因歀可甚自然的姿势完成拍摄。 遥控 ˎ噚可通过巊手或右手进行操䜜。
拍摄角床倚种倚样包括高角床、䜎角床甚至镜像角 ˎ
床。
将本装眮甚䜜䞉脚架时可确保拍摄的皳定性。 ˎ
遥控噚功胜䞭包括基本拍摄功胜电圱/静止圱像拍摄、 ˎ
变焊。
Ȏ 郚件识别
1 盞机/摄像机安装螺䞝
2 定䜍销可以䌞猩双销
3 盞机/摄像机座
4 盞机/摄像机安装旋钮
5 角床调敎按钮
6 倚甚途端子
7 START/STOP 按钮
8 PHOTO 按钮
9 变焊按钮
10 右柱腿
11 巊柱腿
12 手柄
13 腕垊孔
14 线倹
ȏ 安装盞机 / 摄像机
圚安装至本装眮之前请先䞺盞机/摄像机安装电池及存
傚卡。
小心䞍芁将本装眮或盞机/摄像机摔到地䞊。
1 牢牢握䜏本装眮及盞机/摄像机同时让定䜍销及
盞机/摄像机安装螺䞝䞎盞机/摄像机底郚的定䜍
孔对霐 ( -1)。ȏ
泚意
定䜍销是可以䌞猩的。 具䜓是猩回还是拉出则取决 ˎ
于悚的盞机/摄像机是吊有定䜍孔以及定䜍孔的䜍眮
劂果有。( )ȏ-1-a
劂果盞机/摄像机䞊有䞓甚于定䜍销的定䜍孔请圚安 ˎ
装盞机/摄像机时拉出定䜍销并䜿之䞎定䜍孔对霐。
劂果定䜍销猩到里面圚安装至盞机/摄像机之前请
甚尖倎的物䜓将其从盞机/摄像机座䞭拉出。
劂果盞机/摄像机䞊没有䞓甚于定䜍销的定䜍孔圚安 ˎ装至盞机/摄像机之前应让定䜍销猩回到盞机/摄像
机座䞭。
2 蜬劚盞机/摄像机安装旋钮蜻蜻玧固盞机/摄像
机安装螺䞝然后通过前后滑劚盞机/摄像机座的
方匏调敎平衡。
3 让盞机/摄像机保持平皳然后完党拧玧旋钮从
而将盞机/摄像机座固定就䜍。
4 将本装眮电猆的倚甚途端子插入到盞机/摄像机的
倚甚途端子䞭。
请甚线倹将倚䜙的连接线收起 ( - )。ȏ4
泚意
必须埄盎朝䞊正确插入倚甚途端子。 小心䞍芁圚反接的 ˎ
情况䞋甚力区行䞋压插倎以免损坏插倎、盞机/摄像机
或本装眮。
连接至盞机/摄像机的倚甚途端子时圢状劂 ˎ(d) 䞭所
瀺让本装眮插倎䞊的 标记䞎盞机/摄像机倚甚途Ă
端子䞊的 标记对霐。 甚蛮力区行插入插倎可损坏本Ú
装眮或盞机/摄像机。
甚䜜䞉脚架
1 检查柱腿是吊完党展匀。
2 检查本装眮的前/后平衡。
本装眮可胜䌚因盞机/摄像机座的角床原因而富臎䞍
皳或者附件、电池等也䌚什盞机/摄像机倱去平衡。
圚这种情况䞋请勿䜿甚本装眮。
泚意
甚䜜䞉脚架时请将其攟圚平皳的衚面䞊。
Ȑ 甚䜜拍摄手柄
1 将腕垊系到腕垊孔䞊 ( -1)。Ȑ
2 劂果右柱腿和巊柱腿已展匀请将其折叠奜。
3 让手穿过腕垊并握䜏手柄 ( -3)。Ȑ
握䜏手柄的同时请甚及䞀只手握䜏盞机/摄像机。
劂囟 -3 所瀺将手指攟圚手柄䞊可确保拍摄的皳定Ȑ
性。
泚意
进行高角床拍摄时甚及䞀只手撑䜏盞机/摄像机可提高 ˎ
皳定性。
皳定性。
ȑ 调敎手柄角床
通过按压角床调敎按钮 可以 10 床巊右䞺增量改变手ʭ
柄角床。
1 圚完党按䞋角床调敎按钮 的同时将手柄调敎ʭ
至所需的角床。
圓按压角床调敎按钮时请甚及䞀只手握䜏盞机/摄像
机。 劂果䞍保持它的皳定盞机/摄像机就可胜䌚倒向
䞀䟧。
2 以角床调敎按钮倍䜍时的角床锁定手柄。
将重心向前埮调䌚曎䟿于操䜜遥控噚。
泚意
请检查角床调敎按钮是吊完党倍䜍。 只有圚角床调敎按 ˎ
钮完党倍䜍的情况䞋才胜锁定手柄。 必芁时请圚握
䜏盞机/摄像机的同时略埮调敎手柄的䜍眮盎至角床调
敎按钮完党倍䜍。
取决于盞机/摄像机调敎手柄角床可胜䌚富臎本装眮䞍 ˎ皳。 圚这种情况䞋请重新调敎手柄角床。
圚某些特定的手柄角床䞋有时可胜无法操䜜遥控噚。 ˎ
圚这种情况䞋请重新调敎手柄角床。
䜿甚遥控噚
有关诊情请参阅随盞机/摄像机附垊的䜿甚诎明乊。
打匀盞机/摄像机电源
1 打匀盞机/摄像机电源并讟定圚埅机暡匏䞋。
2 将盞机/摄像机讟䞺电圱或静止圱像暡匏。
泚意
劂果让盞机/摄像机保持埅机暡匏䞀段时闎它就䌚自劚 ˎ
关闭。 芁恢倍埅机暡匏请重新打匀盞机/摄像机电源。
劂果盞机/摄像机的电源匀关被讟䞺 OFF则无法通过本 ˎ
装眮操䜜盞机/摄像机。
劂䜕拍摄移劚圱像
按 START/STOP 按钮。
芁停止拍摄请再次按 START/STOP 按钮。
劂䜕拍摄静止圱像
蜻蜻按䞋并按䜏 PHOTO 按钮检查圱像然后完党按䞋
按钮进行拍摄。
劂䜕变焊
按变焊按钮。
T 端增距 拍摄对象星埗曎近。
W 端广角 拍摄对象星埗曎远。
按变焊按钮的时闎越长变焊速床越快。
前后移劚变焊按钮䞭倮的突起郚分还可进行猩小或攟倧。
泚意
变焊速床因盞机/摄像机型号而匂。
拍摄后
按 POWER 按钮关闭盞机/摄像机电源。
卞䞋盞机 / 摄像机
1 束匀盞机/摄像机安装旋钮将盞机/摄像机从盞
机/摄像机座䞊卞䞋。
2 将柱腿折叠奜。
携垊本装眮
携垊本装眮时请将其攟入携垊包䞭。
泚意
请勿圚安装盞机/摄像机的情况䞋携垊本装眮。
规栌
盞机/摄像机及所安装
附件的总重量
最倧 1.0 kg
包括电池及其他附件
遥控噚功胜 START/STOP 按钮、PHOTO 按
钮、变焊按钮 (W/T)
尺寞
柱腿折叠(纊)
柱腿展匀(纊)
45 mm × 132 mm × 68 mm
宜/高/长
127 mm × 96 mm × 114 mm
宜/高/长
连接线长床 纊 250 mm
操䜜枩床范囎 0 ℃ - 40 ℃
莚量 纊 116 g
所含物品 拍摄手柄 (1)、腕垊 (1)、线倹 (1)
、携垊包 (1)、成套印刷文件
讟计或规栌劂有变劚恕䞍及行通知。
产品䞭有害物莚的名称及含量
郚件
名称
有害物莚
铅
Pb
汞
Hg
镉
Cd
六价铬
Cr(VI)
倚溎联苯
PBB
倚溎二苯醚
PBDE
内眮
线路
板
× ○ ○ ○ ○ ○
倖壳 × ○ ○ ○ ○ ○
附件 × ○ ○ ○ ○ ○
本衚栌䟝据SJ/T 11364的规定猖制。
○ 衚瀺该有害物莚圚该郚件所有均莚材料䞭
的含量均圚GB/T 26572规定的限量芁求
以䞋。
× 衚瀺该有害物莚至少圚该郚件的某䞀均莚
材料䞭的含量超出GB/T 26572规定的限
量芁求。

Produkspesifikasjoner

Merke: Sony
Kategori: Stativ
Modell: GP-VPT1

Trenger du hjelp?

Hvis du trenger hjelp med Sony GP-VPT1 still et spÞrsmål nedenfor, og andre brukere vil svare deg